The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,997 views ・ 2015-09-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
วันนี้ผมจะพูดเรื่องงาน
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
และคำถามที่ผมจะถามและตอบคือ
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
"ทำไมเราจึงทำงาน"
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
ทำไมเราจึงลากตัวเองขึ้นจากเตียงทุกเช้า
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
แทนที่จะใช้ชีวิตที่เต็มไปด้วย
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
การผจญภัยแบบ TED จากงานหนึ่งไปอีกงานหนึ่ง
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(เสียงหัวเราะ)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
คุณอาจกำลังถามตัวเองด้วยคำถามเดียวกัน
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
ทีนี้ ผมรู้ว่า แน่นอนล่ะ เราต้องหาเลี้ยงชีพ
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
แต่ไม่มีใครในห้องนี้คิดหรอกว่า นั่นเป็นคำตอบสำหรับคำถามที่ว่า
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
"ทำไมเราจึงทำงาน"
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
สำหรับผู้คนในห้องนี้ งานที่เราทำนั้นท้าทาย
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
น่าสนใจ เร้าใจ มีความหมาย
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
และถ้าเราโชคดี มันอาจจะสำคัญด้วย
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
ครับ เราคงไม่ทำงานหากเราไม่ได้เงิน
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล ว่าทำไมเราจึงทำสิ่งที่เราทำ
01:00
And in general,
16
60050
1040
และตามปกติแล้ว
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
ผมคิดว่า พวกเราเชื่อว่า รางวัลทางวัตถุเป็นเหตุผลที่แย่
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
ในการอธิบายว่า ทำไมเราจึงทำงานที่เราทำ
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
เมื่อเราพูดถึงใครสักคนว่า "เขาทำงานนี้เพื่อเงิน"
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
เราค่อนขอด เราไม่ได้บรรยายพฤติกรรมเขาเฉยๆ นะ
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(เสียงหัวเราะ)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
ทีนี้ ผมว่ามันชัดเจนอยู่แล้ว
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
แต่ความชัดเจนอันนี้ ยังทำให้ผมเกิดคำถามต่อ
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
เป็นคำถามที่ลึกซึ้งอย่างน่าเหลือเชื่อที่ว่า
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
ทำไม ทั้งที่มันชัดเจนขนาดนี้
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
แล้วทำไม สำหรับคนส่วนใหญ่บนโลกนี้
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
งานที่เขาทำจึงไม่มีลักษณะใดๆ
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
ที่ดึงเราให้ลุกขึ้นจากเตียง และออกไปทำงานทุกๆ เช้า
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
ทำไมเราจึงยอมให้คนส่วนใหญ่บนโลกนี้
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
ทำงานที่ซ้ำซาก ไร้ความหมาย และทำให้จิตวิญญาณเหี่ยวเฉา
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
ทำไมขณะที่ทุนนิยมพัฒนาขึ้น
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
มันถึงสร้างกระบวนการผลิตสินค้าและบริการ
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
ที่ทำให้ความพึงพอใจของเราที่่ได้จากงาน ซึ่งไม่ได้อยู่ในรูปวัตถุถูกลดทอนไปจนหมด
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
คนที่ทำงานแบบนี้
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
ไม่ว่าจะเป็นในโรงงาน ในศูนย์บริการลูกค้า
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
หรือโกดังจัดส่งสินค้า
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
ทำไปเพื่อเงิน
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
ไม่มีเหตุผลอื่นใดที่พวกเขาจะทำงานนั้น นอกจากทำไปเพื่อเงิน
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
คำถามคือ "ทำไมล่ะ"
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
และคำตอบก็คือ
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
เป็นเพราะเทคโนโลยี
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
เอาล่ะ ผมรู้ ผมรู้
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
ใช่ ใช่ ใช่ เทคโนโลยี ระบบอัตโนมัติ ทำให้คนมีปัญหานู่นนั่นนี่
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
ผมไม่ได้หมายถึงอะไรพวกนี้
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
ผมไม่ได้กำลังพูดถึงเทคโนโลยีพวกนั้น
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
ที่ห้อมล้อมชีวิตเรา ที่เรามารอฟังกันที่ TED
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
ผมไม่ได้พูดถึงเทคโนโลยีในรูปสิ่งของ
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
แม้ว่ามันจะมีความลึกซึ้งและสำคัญ
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
ผมกำลังพูดถึงเทคโนโลยีอีกอย่างหนึ่ง
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
ผมกำลังพูดถึงเทคโนโลยีของความคิด
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
ผมเรียกมันว่า "เทคโนโลยีทางความคิด"
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
ผมเลือกคำได้ฉลาดไหมล่ะ
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(เสียงหัวเราะ)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
นอกจากจะสร้างสิ่งของแล้ว วิทยาศาสตร์ยังสร้างความคิดด้วย
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
วิทยาศาสตร์สร้างวิถีความเข้าใจ
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
และในสาขาวิชาสังคมศาสตร์
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
วิถีความเข้าใจที่ถูกสร้างขึ้น คือวิถีความเข้าใจในตัวเราเอง
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
และมันก็มีอิทธิพลมหาศาลต่อวิธีคิดของเรา สิ่งที่เราอยากทำ
03:10
and how we act.
59
190140
1890
และการแสดงออกของเรา
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
ถ้าคุณคิดว่าความยากจนของคุณ คือประสงค์ของพระเจ้า คุณก็จะสวดอ้อนวอน
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
ถ้าคุณคิดว่าความยากจนของคุณ เป็นผลมาจากความบกพร่องของคุณเอง
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
คุณก็หดหู่จมสู่ความสิ้นหวัง
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
และถ้าคุณคิดว่าความยากจนของคุณ เป็นผลมาจากการกดขี่จากชนชั้นปกครอง
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
คุณก็จะลุกขึ้นมาปฏิวัติ
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
การตอบสนองต่อความจนของคุณ จะเป็นการยอมจำนนหรือการปฏิวัติ
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
ขึ้นอยู่กับความเข้าใจของคุณ ว่าที่มาของความยากจนคืออะไร
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
นี่คือบทบาทที่ความคิด มีต่อการหล่อหลอมมนุษย์เรา
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
และนี่คือเหตุผลว่าทำไมเทคโนโลยีความคิด อาจเป็นเทคโนโลยีที่สำคัญที่สุด
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
ที่วิทยาศาสตร์มอบให้กับเรา
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
และมันก็มีบางอย่างที่พิเศษ เกี่ยวกับเทคโนโลยีความคิด
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
ที่ทำให้มันแตกต่างจากเทคโนโลยีของสิ่งของ
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
สำหรับสิ่งของต่างๆ ถ้าเทคโนโลยีมันห่วย
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
มันก็จะหายไป ใช่ไหมครับ
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
เทคโนโลยีที่ห่วยก็จะหายไป
04:06
With ideas --
75
246120
1890
แต่กรณีความคิด
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
ความคิดที่ผิดเกี่ยวกับมนุษย์จะไม่หายไปไหน
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
ถ้าคนเชื่อว่ามันจริง
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
เพราะถ้าคนเชื่อว่ามันจริง
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
คนเราก็จะสร้างวิถีชีวิตและสถาบันต่างๆ
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
ที่สอดรับกับความคิดผิดๆ เหล่านี้
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
และนั่นคือที่มาที่การปฏิวัติอุตสาหกรรม สร้างระบบโรงงานขึ้นมา
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
เป็นระบบที่คุณไม่ได้อะไรเลยจริงๆ จากการทำงานของคุณแต่ละวัน
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
นอกจากเงินค่าจ้าง
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
เพราะบิดา หรือหนึ่งในบิดา
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
ของการปฏิวัติอุตสาหกรรม อดัม สมิธ
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
เชื่อว่าธรรมชาติของมนุษย์เราเป็นคนขี้เกียจ
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
และจะไม่ทำอะไร จนกว่า คุณจะทำให้สิ่งนั้นมันคุ้มกับการเสียเวลา
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
และวิธีทำให้มันคุ้มกับการเสียเวลา
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
ก็โดยสร้างสิ่งจูงใจ โดยการให้รางวัล
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
นั่นเป็นเหตุผลเดียว ที่ใครจะทำอะไรสักอย่าง
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
เราจึงสร้างระบบโรงงานให้สอดรับ กับมุมมองที่ผิดเกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
แต่เมื่อระบบการผลิตนั้นเกิดขึ้นแล้ว
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
มันก็ไม่มีวิถีทางอื่นใดให้ผู้คนทำงาน
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
นอกจากในวิถีทางที่สอดคล้อง กับมุมมองของอดัม สมิธ
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
ตัวอย่างเรื่องงานเป็นแค่ตัวอย่างหนึ่ง
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
ของการที่ความคิดผิดๆ สร้างสถานการณ์
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
ที่ทำให้ความคิดนั้นเป็นจริงขึ้นมาในที่สุด
05:23
It is not true
98
323140
1980
มันไม่จริงเลย
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
ที่กล่าวว่าเรา "หาคนทำงานดีๆ ไม่ได้แล้ว"
05:29
It is true
100
329210
1830
แต่มันจริง ที่จะกล่าวว่า
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
คุณ "หาจะคนทำงานดีๆ ไม่ได้เลย
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
เมื่องานที่คุณให้คนทำ เป็นงานที่ไร้คุณค่า ไร้จิตวิญญาณ"
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
ที่น่าสนใจคือ อดัม สมิธ
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
ชายคนเดียวกัน ที่มอบวิธีการจัดการที่เหลือเชื่อให้เรา
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
เช่น การผลิตปริมาณมาก การแบ่งแยกแรงงานในการผลิต
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
เขาก็เข้าใจเรื่องนี้
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
เขาเคยพูดถึงคนที่ทำงาน ในสายพานการผลิตไว้
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
เขาบอกว่า คนที่ทำงานในสายพานการผลิต
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
"เขาจะกลายเป็นคนโง่ที่สุด เท่าที่มนุษย์คนหนึ่งจะโง่ได้"
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
สังเกตคำที่เขาใช้นะครับ "กลายเป็น"
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
"เขาจะ 'กลายเป็น' คนโง่ที่สุด เท่าที่มนุษย์คนหนึ่งจะโง่ได้"
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
ไม่ว่าเขาตั้งใจหรือไม่ แต่สิ่งที่อดัม สมิธพูดตรงนี้
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
คือรูปลักษณ์ของสถาบันที่เราทำงานอยู่
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
สร้างคนที่เหมาะกับ ความต้องการของสถาบันนั้น
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
และพรากโอกาสที่คนเหล่านั้น
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
จะได้รับความพึงพอใจจากการทำงาน ที่เรามีอยู่แต่ไม่รู้คุณค่า
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
สำหรับวิทยาศาสตร์ธรรมชาตินั้น
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
เราสามารถสร้างทฤษฎีที่น่ามหัศจรรย์ เกี่ยวกับจักรวาล
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
และมีความมั่นใจเต็มที่
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
ว่าจักรวาลทำงานเหมือนทฤษฎีของเรา
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
แต่จักรวาลก็จะดำเนินไปเหมือนเดิมของมัน
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
ไม่ว่าทฤษฎีเกี่ยวกับจักรวาลของเรา จะบอกว่ายังไง
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
แต่เราต้องเป็นห่วงทฤษฎี เกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์ที่เรามีอยู่
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
เพราะธรรมชาติของมนุษย์ จะถูกเปลี่ยนแปลงไปตามทฤษฎีที่เรามี
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
ที่ออกแบบมาเพื่ออธิบาย และช่วยให้เราเข้าใจมนุษย์นั่นแหละ
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
คลิฟฟอร์ด เกียรซ์ นักมานุษยวิทยาชื่อดัง กล่าวไว้หลายปีมาแล้วว่า
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
มนุษย์เราเป็น "สัตว์ที่ยังสร้างไม่เสร็จ"
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
เขาหมายความว่า มันเป็นธรรมชาติของมนุษย์
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
ที่จะมีธรรมชาติ
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
อันเป็นผลผลิตของสังคมที่เราอาศัยอยู่
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
ธรรมชาติข้อนี้ของมนุษย์ หมายความว่าธรรมชาติของมนุษย์เรา
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
ถูกสร้างสรรค์ขึ้นมา มากกว่าถูกค้นพบ
07:30
We design human nature
133
450100
2040
เราออกแบบธรรมชาติของมนุษย์
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
ด้วยการออกแบบสถาบัน ที่มนุษย์ทำงานและใช้ชีวิต
07:37
And so you people --
135
457080
1130
ดังนั้น พวกคุณทั้งหลาย
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
นี่ผมได้เข้าใกล้ผู้สร้างจักรวาล มากที่สุดก็คราวนี้แหละ
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
พวกคุณควรตั้งคำถามกับตัวเอง
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
เมื่อคุณกลับบ้าน ไปบริหารองค์กรของคุณ
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
ว่าคุณอยากช่วยออกแบบ ธรรมชาติของมนุษย์ ให้เป็นแบบไหน
07:54
Thank you.
140
474140
1060
ขอบคุณครับ
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(เสียงปรบมือ)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7