The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,925 views ・ 2015-09-29

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
ဒီနေ့ အလုပ်အကြောင်း ပြောမလို့ပါ။
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
နောက်ပြီး ကျွန်တော် မေးပြီး ဖြေချင်တဲ့မေးခွန်းက ဒါပါ။
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
"ဘာကြောင့် အလုပ်လုပ်ကြတာလဲ"
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
TED စွန့်စားခန်းလိုမျိုး တစ်ခုကနေတစ်ခု ခုန်ပေါက်တာတွေ ပြည့်နေတဲ့
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
ဘဝမှာ နေထိုင်မယ့်အစား
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
ဘာဖြစ်လို့ မနက်တိုင်း အိပ်ရာကနေ တရွတ်ဆွဲ ထနေကြတာလဲ။
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(ရယ်သံများ)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
ဒီမေးခွန်းကို ကိုယ့်ကိုကိုယ် မေးကောင်း မေးမိကြလိမ့်မယ်။
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
ကဲ သိတာပေါ့ အသက်မွေးမှု လုပ်ရတာကို။
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
ဒါပေမဲ့ ဒီအခန်းထဲက ဘယ်သူကမှ မေးခွန်းရဲ့ အဖြေလို့မထင်ပါဘူး။
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
"ဘာလို့အလုပ်လုပ်ကြတာလဲ"
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
ဒီအခန်းက လူတွေအတွက်တော့ ကျွန်တော်တို့ လုပ်တဲ့အလုပ်ဟာ စိန်ခေါ်ခြင်း၊
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
ချိတ်ဆက်ခြင်း၊ တက်ကြွခြင်း၊ အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းပါ။
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
ကံကောင်းရင် အရေးပါတာတောင် ဖြစ်ချင်ဖြစ်မယ်ပေါ့။
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
ဒီတော့ လုပ်ခမရရင် လုပ်တော့မှာ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် လုပ်တာကိုလုပ်နေတာဟာ ဒါကြောင့်မဟုတ်ပါဘူး။
01:00
And in general,
16
60050
1040
ယေဘုယျအနေနဲ့
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
ရုပ်ဝတ္ထု ဆုလာဘ်တွေဟာ ကျွန်တော်တို့ လုပ်တဲ့ အလုပ်အတွက်ဆိုးဝါးတဲ့
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
အကြောင်းပြချက်လို့ ထင်မိကြမယ် ထင်တယ်။
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
လူတစ်ယောက်ကို သူဟာပိုက်ဆံအတွက် လုပ်တာလို့ပြောတဲ့အခါ
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
ကျွန်တော်တို့ဟာ သရုပ်ဖော်နေရုံ မဟုတ်ပါဘူး။
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(ရယ်သံများ)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
ကဲ ဒါက အသိသာကြီးလို့ ထင်ပါတယ်။
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့အတွက် ဒါရဲ့ အရမ်းသိသာမှုက မယုံနိုင်အောင်
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
နက်ရှိုင်းတဲ့ မေးခွန်းတစ်ခု ပေါ်လာတယ်။
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
ဪ၊ ဒါက သိပ်သိသာလွန်းရင်
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
ဘာဖြစ်လို့ ကမ္ဘာပေါ်က အင်မတန်ကို များတဲ့ လူအများစုအတွက်
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
မနက်တိုင်း အိပ်ရာကနေ ထထွက်ပြီး ရုံးကိုလစ်ရတဲ့
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
သူတို့လုပ်တဲ့အလုပ်ဟာ ထူးခြားတဲ့လက္ခဏာ မဆောင်ရတာလဲ။
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
ဘယ်လိုဖြစ်လို့ ငြီးငွေ့၈ရာ၊ အဓိပ္ပါယ်မဲ့ပြီး စိတ်ကို ထုံထိုင်းစေတဲ့
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
အလုပ်ကိုလုပ်ဖို့ ကမ္ဘာပေါ်က လူအများစုကို လုပ်ခွင့်ပေးတာလဲ။
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
ဘာလို့ အလုပ်ကနေလာတဲ့ ရုပ်ဝတ္ထု မဟုတ်တဲ့
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
စိတ်ကျေနပ်မှုတွေကို ဖယ်ထုတ် ထားတဲ့ကုန်ပစ္စည်းနဲ့
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
ဝန်ဆောင်မှုတွေ ထုတ်လုပ်နည်းကိုဖန်တီးတဲ့ အရင်းရှင်ဝါဒ အနေနဲ့ ဖွံ့ဖ​ြိုးခဲ့တာလဲ။
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
ဒီအလုပ်မျိုးမှာလုပ်တဲ့ လုပ်သားတွေဟာ
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
စက်ရုံတွေမှာ ဖြစ်ဖြစ်၊ ပြန်ကြားရေးဋ္ဌာနတွေ ဖြစ်ဖြစ်
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
ဒါမှမဟုတ် ကုန်လှောင်ရုံတွေ ဖြစ်ဖြစ်
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
လစာအတွက် အလုပ်လုပ်တာပါ။
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
လစာကလွဲပြီး သူတို့လုပ်တာလုပ်ဖို့ အခြား ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြောင်းမရှိတာ သေချာတယ်။
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
ဒီတော့ မေးခွန်းက" ဘာကြောင့်လဲ။"
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
ဟောဒီမှာ အဖြေပါ။
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
အဖြေကတော့ နည်းပညာပါ။
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
ကဲ သိတယ်၊ သိပါတယ်...
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
ဟုတ်တယ်၊ နည်းပညာ၊ စက်နဲ့လုပ်ခြင်းက လူတွေကိုလှည့်စားတယ် ဘာညာပေါ့...
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
ပြောလိုတာက ဒါမဟုတ်ဘူး
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
ဘဝတွေကို ပိတ်လှောင်တဲ့ နည်းပညာမျိုးနဲ့ ဒါကိုကြားဖို့
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
လူတွေ TED ကို လာတဲ့အကြောင်း ပြောနေတာမဟုတ်ဘူး။
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
ကျွန်တော် ပြောနေတာက ပစ္စည်းတွေရဲ့နည်းပညာ၊
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
ဒါကနေ နက်နဲမှုအကြောင်းပါ။
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
အခြားနည်းပညာတစ်ခု အကြောင်း ပြောနေတာပါ။
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
စိတ်ကူးတွေရဲ့ နည်းပညာအကြောင်း ပြောနေတာပါ။
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
"စိတ်ကူး နည်းပညာ"လို့ ခေါ်ပါတယ်။
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
တော်တယ်နော်။
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(ရယ်သံများ)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
သိပ္ပံပညာဟာ ပစ္စည်းတွေကိုဖန်တီးတာမက စိတ်ကူးတွေကိုဖန်တီးတယ်။
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
သိပ္ပံပညာဟာ နားလည်ခြင်း နည်းတွေကို ဖန်တီးတယ်။
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
ပြီးတော့ လူမှုရေးသိပ္ပံမှာ
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
ဖန်တီးလိုက်တဲ့ နားလည်ခြင်း နည်းတွေဟာ မိမိကိုယ်ကို နားလည်ခြင်း နည်းတွေပါ။
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
ဒါတွေဟာ ကျွန်တော်တို့ တွေးခေါ်ပုံ၊ စေ့ဆော်မှုပေးတာတ​ွေ၊ ပြုမူပုံတွေကို
03:10
and how we act.
59
190140
1890
ကြီးမားတဲ့ သက်ရောက်မှုရှိပါတယ်။
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
သင့်ဆင်းရဲမှုဟာ ဘုရားအလိုအတိုင်းလို့ တွေးမိရင် သင်ဆုတောင်းပါတယ်။
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
သင့်ဆင်းရဲမှုဟာ သင့်အားနည်းချက်ရဲ့ အကျိုးဆက်လို့ တွေးမိရင်
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
စိတ်ပျက်မှုထဲမှာ နောက်တွန့်သွားတယ်။
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
ပြီးတော့ သင့်ဆင်းရဲမှုဟာ ဖိနှိပ်ခြင်းနဲ့ ခြယ်လှယ်မှုရဲ့ အကျိုးဆက်လို့ တွေးမိရင်
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
ဖီဆန် ထကြွတော့တာပေါ့။
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
ဆင်းရဲမှုကို တုံ့ပြန်မှုဟာ နုတ်ထွက်ခြင်း (သို့) တော်လှန်ခြင်းဖြစ်ဖြစ်
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
ဆင်းရဲမှုရဲ့ အရင်းမြစ်တွေကို နားလည်ပုံ ပေါ်မှာ မူတည်ပါတယ်။
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
ဒါက ကျွနုပ်တို့ကို လူသားတွေအဖြစ် ပုံသွင်းရာမှာပါဝင်တဲ့ စိတ်ကူးတွေရဲ့ကဏ္ဍ
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
ဒါကြောင့် စိတ်ကူး နည်းပညာဟာ သိပ္ပံပညာ ကပေးတဲ့ နက်ရှိုင်းစွာ အရေးပါတဲ့
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
နည်းပညာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
စိတ်ကူးနည်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး ထူးခြားတာတစ်ခုက
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
ကုန်ပစ္စည်းတွေရဲ့ နည်းပညာနဲ့ ကွဲပြားအောင် လုပ်ထားတာပါ။
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
ဒီပစ္စည်းတွေနဲ့ နည်းပညာဟာ မစွံဘူးဆိုရင်
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
ဒါဟာ ပျောက်သွားမှာပဲ မဟုတ်လား။
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
မကောင်းတဲ့ နည်းပညာဟာ ပျောက်ကွယ်ပါတယ်။
04:06
With ideas --
75
246120
1890
စိတ်ကူးတွေနဲ့ကျတော့ ...
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
လူတွေက အမှန်ပဲလို့ ယုံကြည်နေရင်
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
လူတွေအကြောင်း စိတ်ကူးမှားတွေဟာ ပျောက်မသွားဘူး။
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
ဘာလို့ဆို မှန်တယ်လို့ယုံကြည့်ရင် လူတွေဟာ
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
ဒီစိတ်ကူးမှားတွေနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ နေထိုင်ပုံနဲ့
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
အဖွဲ့အစည်းတွေကို ဖန်တီးကြလို့ပါ။
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
ဒါနဲ့ပဲ စက်မှုတော်လှန်ရေးက စက်ရုံစနစ်ကို ဖန်တီးလိုက်ပုံပါ၊
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
အဲဒီမှာက တစ်နေ့အဆုံးမှာ လစာအတွက်ကလွဲပြီး
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
တစ်နေ့တာ အလုပ်ကနေ တကယ် ဘာမှကို ရနိုင်စရာမရှိဘူးလေ။
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
ဘာဖြစ်လို့ဆိုတော့ ဖခင်ကြီး Adam Smith
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
စက်မှုတော်လှန်ရေးရဲ့ ဖခင်တွေထဲက တစ်ယောက်က
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
လက်ခံယုံကြည်တာက လူသားတွေဟာ သူတို့ သဘာဝအရ ပျင်းကြပြီး သူတို့ကို
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
တန်ဖိုးရှိအောင်မလုပ်ပေးဘူး ဆိုရင် ဘာမှလုပ်ကြမှာ မဟုတ်ဘူးတဲ့။
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
သူတို့ကို တန်ဖိုးရှိအောင် လုပ်နည်းက
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
မက်လုံးပေးခြင်း၊ ဆုလာဘ်ပေးခြင်း ဆိုတဲ့နည်းတွေနဲ့ပါ။
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
ဒါက လူတွေ တစ်ခုခုလုပ်တာရဲ့ တစ်ခုတည်းသော အကြောင်းပြချက်ပါ။
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
ဒီတော့ လု့သဘာဝရဲ့ အမြင်မှားတွေနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ စက်ရုံစနစ် ဖန်တီးတယ်။
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
ဒါပေမဲ့ ဒီထုတ်လုပ်ရေးစနစ် နေရာကျသွားတာနဲ့
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
Adam Smith မူနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ နည်းလမ်းကလွဲပြီး
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
လည်ပတ်ဖို့ အခြားနည်းလမ်း မရှိတော့ဘူး။
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
ဒီတော့ အလုပ်ဥပမာဟာ စိတ်ကူးမှားတွေဟာ
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
ဒါတွေဟာ အမှန်ပဲလို့ အဆုံးသတ်တဲ့ အခြေအနေတစ်ခု
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
ဖန်တီးနိုင်ပုံပြတဲ့ ဥပမာသက်သက်ပါပဲ။
05:23
It is not true
98
323140
1980
သင်ဟာ "အကူအညီကောင်း
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
မရနိုင်တော့ဘူး"ဆိုတာဟာ မမှန်ဘူး။
05:29
It is true
100
329210
1830
သင်ဟာ "အကူအညီကောင်း
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
မရနိုင်တော့ဘူး"ဆိုတာဟာ မှန်တယ်။
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
လူတွေကို မညှာမတာနဲ့ လူမဆန်တဲ့ အလုပ်ကိုလုပ်ဖို့ ပေးတဲ့အခါမှာပေါ့။
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
စိတ်ဝင်စားဖို့ အတော်ကောင်းတဲ့ Adam Smith ။
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
ဒီလူပဲ အစုအပြုံထုတ်လုပ်တဲ့ ယုံနိုင်စရာမရှိတဲ့
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
တီတွင်မှုနဲ့ လုပ်အားခွဲဝေမှုကို ပေးတာ။
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
ဒါကို နားလည်ကြပါ။
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
သူပြောတာက "တပ်ဆင်ရေးလိုင်းတွေမှာ လုပ်သူတွေ
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
တပ်ဆင်ရေးလိုင်းတွေက အမျိုးသားတွေဟာ...
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
" သူဟာ အများအားဖြင့် လူတစ်ဦး ဖြစ်လာနိုင်ဖို့ ရှိသလိုပဲ တုံးလာတယ်။"
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
ကဲ "ဖြစ်လာတယ်"ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို ကြည့်ပါဦး။
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
" သူဟာ အများအားဖြင့် လူတစ်ဦး ဖြစ်လာနိုင်ဖို့ ရှိသလိုပဲ တုံးလာတယ်။"
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
သူ ရည်ရွယ်ခဲ့တာဖြစ်ဖြစ်၊ မဖြစ်ဖြစ် Adam Smith ပြောနေခဲ့တာက
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
လူတွေအလုပ်လုပ်တဲ့ အဖွဲ့အစည်းပုံစံရှိခဲ့တယ်၊
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
ဒါက အဖွဲ့အစည်းရဲ့ တောင်းဆိုချက်တွေနဲ့ ကိုက်တဲ့လူတွေကို ဖန်တီးပြီး
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
လူတွေရဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေကို ပိတ်ပင်ဖို့ ကျွန်တော်တို့
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
အလေးမမူတဲ့ အလုပ်က ကျေနပ်ခြင်း မျိုးတွေကို ပိတ်ထားပါတယ်။
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
သိပ္ပံပညာ၊ သဘာဝသိပ္ပံနဲ့ ဆိုင်တာက
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
စကြဝဠာအကြောင်း လက်တွေ့မကျတဲ့ သီအိုရီတွေကို လံကြုပ်လုပ်ပြီး
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
ပကတိ ယုံကြည်နေကြတာက
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
စကြဝဠာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သိအိုရီတွေနဲ ထူမခြားနားဖြစ်ပြီး
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
စကြာဝဠာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘယ်သီအိုရီဖြစ်ဖြစ်
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
ဒီနည်းအတိုင်း အတူတူပဲ အလုပ်လုပ်လိမ့်မယ်ပေါ့။
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
ဒါပေမဲ့ လူ့သဘာဝအကြောင်း သီအိုရီတွေကို ပူပန်ဖို့လိုပါတယ်၊
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
အကြောင်းက လူသားတွေကိုနားလည် အောင် ရှင်းပြ၊ ထောက်ကူပေးဖို့
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
ပုံစံထုတ်ထားတဲ့ ဒီသီအိုရီတွေ ကြောင့် လူ့သဘာဝပြောင်းလဲမှာမို့ပါ။
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
ထင်ရှားတဲ့ မနုဿဗေဒပညာရှင် Clifford Geertz နှစ်များစွာက ပြောခဲ့တာက
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
လူဆိုတာတွေဟာ မပြီးပြတ်သေးတဲ့ သတ္တဝါတွေတဲ့။
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး သူဆိုလိုတာက လူ့သဘာဝ တစ်ခုရှိဖို့က
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
လူ့သဘာဝပါပဲ၊
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
ဒါဟာ လူတွေနေတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ တကယ့်ထုတ်ကုန်ပါတဲ့။
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
ဒီလူ့သဘာဝ ၊ ပြောချင်တာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လူသဘာဝဟာ
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
ရှာဖွေတွေ့ရှိတာထက် အများကြီး ပိုဖန်တီးထားတာပါ။
07:30
We design human nature
133
450100
2040
လူတွေ နေထိုင်၊အလုပ်လုပ်တဲ့
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
အဖွဲ့အစည်းတွေကို ပုံစံထုတ်ခြင်းနဲ့ လူ့သဘာဝကို ပုံစံထုတ်ပါတယ်။
07:37
And so you people --
135
457080
1130
ဒီတော့ ကိုယ့်လူတို့...
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
စကြဝဠာရဲ့ ဆရာကြီးတွေနဲ့ အရမ်းကြီး အနီးစပ်ဆုံး ရှိနေဖူးတာကြောင့်
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
ကိုယ့်အဖွဲ့အစည်းကို လည်ပတ်ဖို့ အိမ်ပြန်တဲ့ အခိုက်မှာ
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
ကိုယ့်ကိုယ်ကို မေးခွန်းတစ်ခု ထုတ်သင့်တယ်။
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
ဘယ်လူ့သဘာဝ အမျိုးအစားကို ပုံစံထုတ်ဖို့ ကူညီချင်တာလဲ ဆိုတာပါဗျာ။
07:54
Thank you.
140
474140
1060
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(လက်ခုပ်သံများ)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
ကျေးဇူးပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7