Can we eat to starve cancer? | William Li

1,275,327 views ・ 2010-05-17

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Michael Blokager Berthelsen Reviewer: Martin Hassel
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
God ettermiddag
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Det er en medisinsk revolusjon på gang overalt rundt oss,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
og det er en revolusjon som kommer til å hjelpe oss å overvinne
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
noen av samfunnets mest fryktede sykdommer,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
inkludert kreft.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Og denne revolusjonen heter 'angiogenestesi'
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
og den er basert på prosessen
kroppene våre bruker for å gro blodkar.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Så hvorfor skulle vi bry oss om blodkar?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Vel, menneskekroppen er bokstavlig talt proppfull av dem,
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
Omtrent 96 500 km i en gjennomsnittlig voksen.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
Lagt ende til ende ville de formet en linje
som kunne nå rundt jorden to ganger.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
De minste blodkarene kalles kapillarer.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
Vi har 19 milliarder av dem i kroppene våre
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Og disse kapillarer er bærere av liv og,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
som jeg kommer til å vise dere,
kan de også være bærere av død.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Se, den utrolige tingen med blodkar
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
er at de har en evne
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
til å tilpasse seg hvilket som helst miljø de vokser i.
For eksempel, i leveren former de kanaler
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
for å avgifte blodet.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
I lungene dekker de luftblærer for utveksling av gasser.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
i musklene former de spiraler så musklene kan trekke seg sammen
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
uten å kutte blodsirkulasjonen.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
Og i nervene ligger de langsmed, som strømkabler
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
og holder nervene i live.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Og vi utvikler de fleste av disse blodkarene
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
mens vi fortsatt er inne i livmoren.
Og hva det betyr er at som voksne,
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
vokser blodkarene vanligvis ikke,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
bortsett fra i noen få spesielle tilfeller.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Hos kvinner vokser blodkar hver måned
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
for å bygge livmorens vegger.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
Under graviditet former de morkaken
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
som forbinder mor og baby.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Og etter skader må blodkar
faktisk vokse under sårskorpen
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
for å hele et sår.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
Og dette er hvordan det faktisk ser ut.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
Hundrevis av blodkar
som alle vokser mot sentrum av såret.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Så kroppen har evnen til å regulere
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
mengden blodkar som er tilstede til enhver tid.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Og den gjør dette gjennom et komplisert
og elegant system bestående av sjekking og balansering,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
stimulanter og hemmere av angiogenestesi
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
slik at når vi trenger en kort voksespurt av blodkar,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
kan kroppen klare dette ved å frigi stimulanter,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
proteiner kallet angiogenetiske faktorer
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
som fungerer som naturlig gjødsel
og stimulerer veksten til nye blodkar.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Og når disse overflødige blodkar ikke lenger trenges,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
beskjærer kroppen dem tilbake til originalnivået
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
ved å bruke naturlig fremkommende hemmere av angiogenestesi.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Det er også andre situasjoner hvor vi starter under normalnivået,
og vi har bruk for å produsere blodkar bare for å komme tilbake til normale nivåer.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
For eksempel etter en skade.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
Og kroppen kan også klare dette,
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
men kun til normalnivået,
02:44
that set point.
52
164655
1150
det bestemte punktet.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Men hva vi nå vet er at for en mengde sykdommer
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
er det defekter i systemet,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
hvor kroppen ikke kan beskjære overflødige blodkar
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
eller ikke klarer å produsere nok nye blodkar
på riktig sted, til riktig tid.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Og i disse situasjoner er angiogenestesi
ute av balanse.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
Og når angiogenestesi er ute av balanse
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
forekommer en myriade av sykdommer.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
For eksempel utilstrekkelig angiogenestesi,
ikke nok blodkar,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
fører til sår som ikke heler, hjerteinfarkt,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
ben uten blodsirkulasjon, dødsfall på grunn av hjerneslag,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
nerveskade.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Og på den andre siden har vi overdreven angiogenestesi,
for mange blodkar, fremmer sykdom.
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
Og vi ser dette i kreft, blindhet,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
gikt, overvekt,
Alzheimer's.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
Sammenlagt er det mer enn 70 større sykdommer
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
som påvirker over én milliard mennesker over hele verden,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
som på overflaten virker helt forskjellige,
men som faktisk alle har
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
abnormal angiogenestesi
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
som deres fellesnevner.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Og denne forståelsen tillater oss
å rekonseptualisere
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
måten vi faktisk tilnærmer oss disse sykdommene
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
ved å kontrollere angiogenestesi.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Jeg kommer til å fokusere på kreft
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
siden angiogenestesi er et kjennetegn til kreft,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
hver eneste type kreft.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Så la oss begynne.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Dette er en svulst, en mørk, grå, illevarslende masse
som gror inne i en hjerne.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Og under mikroskopet kan man se
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
hundredevis av disse brune blodkarene,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
kapillarer som mater kreftceller
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
ved å bringe surstoff og næring.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Men kreft starter ikke slik.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
Faktisk starter ikke kreft
med en blodforsyning.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
De starter som små, mikroskopiske cellegrupper
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
som kun kan vokse seg
en halv kubikkmilimeter i størrelse.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
Det er tuppen på en kulepenn.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Etter det kan de ikke vokse seg større, fordi de ikke har en blodforsyning,
og derfor ikke har nok surstoff eller næring.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Og faktisk former vi sannsynligvis disse
mikroskopiske kreftceller hele tiden, inne i kroppen.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Obduksjonsstudier av avdøde fra bilulykker
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
har vist at omtrent 40 prosent av kvinner
i alderen 40 til 50 år
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
faktisk har mikroskopiske
brystkrefter i brystene sine.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
Omtrent 50 prosent av menn i 50- og 60-årene
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
har mikroskopisk prostatakreft.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
Og nesten alle sammen,
før vi blir 70,
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
kommer til å ha mikroskopisk kreft voksende i skjoldbruskkjertelen.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Men uten blodtilførsel
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
vil de fleste av disse krefttypene
aldri utvikle seg til å være farlige.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Dr. Judah Folkman som var min mentor
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
og som var den første pioneren innen angiogenestesi
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
kalte engang dette for "kreft uten sykdom."
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Så kroppens evne til å balansere angiogenestesi,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
når den fungerer korrekt,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
forhindrer blodkar fra å mate kreftcellene.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Og dette har vist seg å være
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
en av våre viktigste forsvarsmekanismer
05:31
against cancer.
111
331060
1229
mot kreft.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Faktisk, om man blokkerer angiogenestesi
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
og forhindrer blodkar fra å i det hele tatt nå kreftcellene
klarer svulster simpelthen ikke å vokse seg store.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Men når angiogenestesi finner sted
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
kan kreft vokse eksponensielt.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
Og dette er faktisk hvordan
en krefttype går fra å være
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
harmløs til dødelig.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Kreftceller muterer
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
og får evnen til å utsondre
mange av disse angiogenetiske faktorer, naturlig gjødsel,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
som tipper balansen mot at blodkar
invaderer kreften.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Og når så disse karene invaderer kreften,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
kan det spre seg, invadere lokalt vev.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
Og de samme karene som mater svulsten
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
tillater kreftceller å entre blodsirkulasjonen
som spredning.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Og uheldigvis er dette sene stadiet av kreft
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
det stadiet hvor kreften er mest sannsynlig
å bli diagnostisert,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
når angiogenestesi allerede er påbegynt
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
og kreftcellene vokser ute av kontroll.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Så om angiogenestesi
er et vendepunkt
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
mellom en harmløs kreft og en skadelig en
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
så er en stor del av den angiogenetiske revolusjonen
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
en ny tilnærming til kreftbehandling
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
ved å kutte av blodtilførselen.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Vi kaller dette angiogenetisk terapi,
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
og det er fullstendig annerledes fra kemoterapi
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
siden det selektivt rammer
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
blodkarene som mater kreften.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Og vi kan gjøre dette fordi
svulstblodkar er ulike vanlige, sunne blodkar
som finnes andre steder i kroppen.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
De er unormale:
de er veldig dårlig bygget,
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
og på grunn av det er de veldig sårbare
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
overfor behandling som er målrettet mot dem.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Praktisk sett, når vi gir kreftpasienter
antiangiogenetisk terapi --
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
her en eksperimentell medisin for glioma
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
som er en type hjernesvulst --
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
kan dere se at det skjer dramatiske endringer
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
når svulsten blir sultet.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Her er en kvinne med brystkreft
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
under behandling med det antiangiogenetiske stoffet Avastin,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
som er godkjent av FDA (Den Amerikanske Legemiddelstyrelsen).
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Og dere kan se at haloen som viser blodflyten
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
forsvinner etter behandling
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Vel, jeg har nettopp vist dere
to veldig forskjellige former for kreft
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
som begge responderer ved antiangiogenetisk terapi.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Så for et par år siden spurte jeg meg selv
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Kan vi ta dette ett skritt videre,
og behandle andre former for kreft
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
også i andre arter?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Så her er en ni år gammel boxer kalt Milo
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
som har en meget aggressiv svulst
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
kalt ondsinnet neurofibrom groende på skulderen hans.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
Det invaderte lungene hans.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Dyrlegen hans sa han kun hadde tre måneder igjen å leve.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Så vi lagde en blanding av antiangiogenetiske medisiner
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
som kunne blandes i fôret hans,
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
såvel som en antiangiogenetisk krem
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
som kunne påføres overflaten av svulsten.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Og innen et par uker etter påbegynt behandling
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
var det mulig for oss å redusere farten på kreftens vekst
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
slik at vi til slutt klarte å forlenge Milo's overlevelse
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
til seks ganger hva dyrlegen i begynnelsen hadde forutsagt,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
hele tiden med en veldig god livskvalitet.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Og vi behandlet deretter over 600 hunder.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Vi fikk respons i cirka 60 prosent av tilfellene
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
og økte overlevelsen til disse husdyrene
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
som snart skulle avlives.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Så la meg vise dere et par
enda mer interessante eksempler.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Dette er en 20 år gammel delfin som lever i Florida
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
og hun hadde disse blødningene i munnen sin
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
som over en treårig periode
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
utviklet seg til invasiv spinocellulær kreft.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Så vi laget en antiangiogenetisk krem.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
Vi fikk det smurt over kreftsvulsten
tre ganger om uken.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Og i løpet av syv måneder
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
forsvant kreften fullstendig
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
og biopsiresultatene kom tilbake normale.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Her er en svulst voksende på leppen
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
til en hest som heter Guiness.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Det er en veldig dødelig form for kreft kalt angiosarkom.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Den hadde allerede spredt seg til hans lymfeknuter
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
så vi brukte en antiangiogenetisk hudkrem på leppen
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
og en oral blanding, så vi kunnne behandle fra innsiden
såvel som på utsiden.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Og i løpet av seks måneder
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
opplevde han fullstendig remisjon.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Og her er han, seks år senere,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
Guiness med sin veldig lykkelige eier.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Applaus)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Selvsagt kan antiangiogenetisk terapi
bli brukt for en stor mengde forskjellige kreft typer.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Og faktisk er de første behandlingene,
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
for mennesker såvel som for hunder,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
allerede begynt å bli tilgjengelige.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Det er 12 forskjellige medisiner, 11 forskjellige typer kreft,
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
men det egentlige spørsmålet er:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Hvor bra fungerer disse medisinene i praksis?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Så her er pasientoverlevelsesdata
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
fra åtte forskjellige typer kreft.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Og søylene representerer overlevelsesperioden
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
fra tiden
hvor det kun var kemoterapi,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
eller kirurgi eller stråling som var tilgjengelig.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Men fra og med 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
da antiangiogenetiske terapier først ble tilgjengelige,
vel, dere kan se det har vært
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
en 70-100 prosent
forbedring i overlevelse
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
for mennesker med nyrekreft, flertallig myelom,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
endetarmskreft, stromale svulster i mage- tarmkanalen.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Det er imponerende.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Men for andre svulst- og krefttyper
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
har forbedringene kun vært beskjedne.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Så jeg begynte å spørre meg selv
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"Hvorfor har vi ikke klart å gjøre det bedre?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Og svaret er åpenlyst, ihvertfall for meg:
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
Vi behandler kreft alt for sent,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
når det allerede har etableret seg,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
og ofte har det allerede begynt å spre seg.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Og som en lege vet jeg
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
at så snart en sykdom når et avansert stadie
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
kan det å finne en kur
være vanskelig, hvis ikke umulig.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Så jeg gikk tilbake til biologien
til angiogenestesi
og begynte å tenke:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
Kunne svaret på kreft
være å forhindre angiogenestesi,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
å slå kreften på hjemmebane
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
slik at den aldri kan utvikle seg til å bli farlig?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Dette kunne hjelpe sunne mennesker
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
såvel som mennesker som allerede har overvunnet kreft
en eller to ganger
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
og ønsker å finne en måte å forhindre at det kommer tilbake.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Så for å finne en måte å forhindre angiogenestesi i kreft på,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
gikk jeg tilbake for å se på årsakene til kreft.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Og hva som virkelig fanget min interesse
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
var da jeg så at dietten
sto for 30 til 35 prosent
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
av de miljøforårsakede krefttypene.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
Det åpenlyse er å tenke over
hva vi kunne ta bort fra vår diet, hva som bør utelukkes, fjernes.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Men jeg tok faktisk den helt motsatte tilnærmingen
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
og begynte å spørre: Hva kan vi tilsette vår diet
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
som er naturlig antiangiogenetisk,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
som kan øke kroppens forsvarssystem
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
og ødelegge de blodkar som mater kreften?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Med andre ord, kan vi spise for å sulte kreft?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
Vel, svaret er ja.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Og jeg skal vise dere hvordan.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Og vår jakt på dette
har bragt oss til markedet, gården, og krydderhyllen
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
fordi hva vi har funnnet ut
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
er at moder natur har fylt et stort antall
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
matvarer, drikker og urter
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
med naturlige hemmere
av angiogenestesi.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Så her er et testsystem vi utviklet.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
I midten er en ring hvorfra hundredevis av blodkar
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
vokser ut i som fyrverkeri.
Og vi kan bruke dette systemet
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
til å teste kostholdsfaktorer
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
ved konsentrasjoner som er oppnåelige gjennom spising.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Så la meg vise dere hva som hender når vi tilsetter
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
et ekstrakt fra røde druer.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Den aktive ingrediensen er resveratrol.
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
Det finnes også i rødvin.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Dette hemmer unormal angiogenestesi
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
med 60 prosent.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Her er hva som skjer nå vi tilsetter et ekstrakt fra jordbær.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
Det hemmer angiogenestesi kraftig.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Og ekstrakt fra soyabønner.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
Og her er en voksene liste over vår
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
antiangiogenetiske matvarer og drikker
som vi er interesserte i å studere.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Og for hver type mat
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
tror vi det finnnes forskjellige potensialer
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
innen forskjellige arter og variasjoner.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Og vi vil gjerne måle dette fordi
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
mens du spiser et jordbær
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
eller drikker te,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
hvorfor ikke velge den som er mest potent
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
når det gjelder å forhindre kreft.
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Så her er fire forskjellige typer te som vi har testet.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
De er alle vanlige,
kinesisk jasmin, japansk sencha,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
Earl Gray, og en spesiel blanding som vi lagde.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Og du kan tydelig se
at de varierer i deres potensiale
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
fra mindre potent til mere potent.
Men hva som er veldig interessant
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
er at når vi faktisk kombinerer de to
mindre potente teene sammen,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
er kombinasjonen, blandingen,
mere potent en hver av de to alene.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Det betyr ar det er matsynergi.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Her er litt mere data fra våre tester.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
I labben simulerte vi svulstangiogenestesi
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
her representert ved en svart søyle.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Og ved å bruke dette systemet kan vi teste potentialet til kreftmedisin.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Så jo kortere søylen
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
jo mindre angiogenestesi, det er bra.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Og her er noen vanlige medisiner
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
som har blitt assosiert med en redusert risiko
for kreft i mennesker.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statiner, ikke-steorid anti-inflamatorisk medisin
og noen få andre
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
som også hemmer angiogenestesi.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
Og her er matvarefaktorene
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
som direkte konkurerer med medisinene.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Dere kan se at de klarer seg ganske bra
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
og i noen tilfeller er de enda mere potente
enn de faktiske medisinene.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Soya, persille, hvitløk
druer, bær,
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
jeg kunne gå hjem og lage et lekkert måltid
ved å bruke disse ingrediensene.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Så forestill dere om vi kunne skape
verdens første rangeringssystem
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
hvor vi kan score maten
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
etter deres antiangiogenetiske
kreftforhindrene egenskaper.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Og det er hva vi holder på med akkurat nå.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Jeg har vist dere en masse lab data,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
men det virkelige spørsmålet er:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
Hva er beviset for mennesker
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
at det å spise en bestemt mat kan redusere
angiogenestesi i kreft?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Vel, det beste eksemplet jeg kjenner til
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
er en studie av 79,000 menn
gjennom 20 år
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
hvor det ble funnet at menn som spiste
kokte tomater to til tre ganger i uken
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
hadde en opp til 50 prosent reduksjon
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
i risikoen for å utvikle prostatakreft.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Vi vet at tomater er en god kilde til lycopene
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
og lycopene er antiangiogenetisk.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Men hva som er enda mere interessant fra den studien
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
er at de menn som utviklet prostatakreft
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
av de som spiste mer tomatsaus
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
faktisk hadde færre blodkar
som matet kreften.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Så denne menneskelige studien er et perfekt eksempel
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
på hvordan antiangiogenetiske substanser
tilstede i maten og inntatt på et praktisk nivå
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
kan ha en effekt på kreft.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Og vi studerer nå
rollen en sunn diet har,
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
sammen med Dean Ornish og UCSF og Tufts universitet
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
på rollen denne sunne dietten har på markørene for angiogenestesi
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
som vi kan finne i blodet.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Selvsagt har hva jeg har delt med dere noen dyptrekkene implikasjoner
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
selv bortenfor kreftforskning.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Fordi om vi har rett kunne det ha en effekt på forbrukeropplysning
16:04
food services, public health
335
964536
1817
matvaretjenester, offentlig helse,
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
og enda forsikringsindustrien.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Og faktisk er noen forsikringsselskaper
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
allerede begynt å tenke langs disse baner.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Se bare på denne reklamen fra Blue Cross Blue Shield i Minnesota.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Og for mange mennesker rundt omkring i verden
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
er kostholdsmessig kreftforebygning
kanskje den eneste praktiske løsningen
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
siden ikke alle har råd til dyre kreftbehandlinger i sluttstadiet,
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
men alle kan få fordelaktige resultater fra
en sunn diett basert på lokale, bæredyktige,
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
antiangiogenetiske avlinger.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Her til slutt
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
har jeg snakket til dere om mat
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
og jeg har snakket til dere om kreft
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
så det er bare en sykdom til som jeg må fortelle dere om
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
og det er overvekt.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Fordi det viser seg at
adipos vev, fett,
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
er veldig angiogenetisk avhengig.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Og som en svulst, gror fett når blodkarene gror.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Så spørsmålet er: Kan vi krympe fett
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
ved å kutte av dets blodforsyning?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Den øverste kurven er kroppsvekten
til en genetisk overvektig mus
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
som spiser kontinuerlig,
inntil den blir feit som denne hårete tennisballen.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Og den nederste kurven er vekten til en normal mus.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Om du tar den overvektige musen og gir den
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
en angiogenetisk hemmer, blir den tynnere.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Stopper man behandlingen blir den feit igjen.
Start behandlingen på nytt og den blir tynnere igjen.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Stopp behandlingen og den blir feit igjen.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Og faktisk kan du kjøre vekten opp og ned
bare ved å hemme angiogenestesi.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Så den tilnærmingen vi bruker for å forhindre kreft
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
kan også ha en bruksmulighet
når det gjelder overvekt.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Det virkelig interessante rundt dette
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
er at vi ikke kan ta disse overvektige musene
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
og få dem til å bli tynnere
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
en hva en normal mus' vekt skal være.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Med andre ord kan vi ikke skape supermodelmus.
(Latter)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Og dette sier mye om rollen til angiogenestesi
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
når det gjelder regulering av sunne grunnivåer.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi sa engang
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Oppdagelse består av å se hva alle har sett,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
og tenke hva ingen har tenkt."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Jeg håper jeg har overbevist dere
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
om at for sykdommer som kreft, overvekt og andre forhold
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
ligger det kanskje stor kraft
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
i å angripe deres fellesnevner, angiogenestesi.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Og det er hva jeg tror verden trenger nå. Takk.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Applaus)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Så disse medisinene er ikke akkurat --
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
de er ikke helt i bruk i vanlig kreftbehandling ennå.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
For noen der ute som har kreft,
hva ville du anbefale?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Anbefaler du å forsøke disse behandlingene nå, for de fleste kreftpasienter?
William Li: Vel, det finnes antiangiogenetiske behandlinger
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
som er FDA-godkjente.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
Og om du er en kreftpasient
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
eller jobber for en eller støtter en,
så burde du spørre om dem.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Og det finnes mange kliniske forsøk.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
The Angiogenesis Foundation (Angiogenestesistiftelsen) følger nesten 300 selskaper
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
og det er omtrent 100 flere
medisiner under utvikling.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Så overvei de godkjente,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
se etter kliniske forsøk,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
men utover hva legen kan gjøre for deg,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
må vi også begynne å spørre hva vi kan gjøre for oss selv.
Og dette er en av de temaene jeg snakker om,
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
vi kan gi makt til oss selv til å gjøre de ting
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
som legene ikke kan gjøre for oss,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
nemlig å bruke vår viten og handle.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Og om moder natur har gitt oss noen spor,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
tror vi det kanskje kan ligge en ny framtid
i verdien til hva vi spiser.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
Og hva vi spiser er egentlig vår kemoterapi, tre ganger dagen.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Riktig. Og på samme note,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
for folk som kanskje har forhøyet risiko for kreft,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
ville du anbefalt å forsøke en slags behandling profylaktisk
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
eller bare prøve å spise riktig,
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
med masser av tomatsaus?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Vel, det finnes masser av epidemiologisk bevis.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Og jeg tror at i informasjonsalderen
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
tar det ikke lenge å finne en troverdig kilde
som Pubmed, det Nasjonale Medisinske Bibliotek,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
for å finne epidemiologiske studier
om reduksjon av kreftrisiko
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
basert på diett og basert på vanlige legemidler.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Og det er helt klart noe som hvem som helst kan undersøke selv.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC. Okay. Vel tusind takk.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7