Can we eat to starve cancer? | William Li

1,304,347 views ・ 2010-05-17

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Paulius Briedis Reviewer: Gintarė M
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
Laba diena.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Aplink mus vyksta medicinos revoliucija,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
kuri mums padės nugalėti
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
kai kurias labiausiai bijomų ligų,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
įskaitant vėžį.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Ši revoliucija vadinama angiogeneze
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
ir yra paremta mūsų kūno
gebėjimu auginti kraujagysles.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Bet kodėl mums turėtų rūpėti kraujagyslės?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Na, žmogaus kūnas yra beveik vien kraujagyslės.
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
Apie 100 000 kilometrų kiekviename suaugusiame.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
Ištiesta tokia linija
apsuktų žemę dukart.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
Smulkiausios kraujagyslės vadinamos kapiliarais.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
Jų savo kūnuose turime 19 milijardų.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Jie yra mūsų gyvybės šaltinis,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
ir, kaip vėliau pamatysime,
taip pat gali būti mirties priežastimi.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Labai įdomi kraujagyslių savybė
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
yra jų galimybė
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
prisitaikyti prie bet kokios aplinkos, kurioje jie auga.
Pavyzdžiui, kepenyse kaujagyslės suformuoja kanalus,
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
kuriais išvalo kraują.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
Plaučiuose jie išsidėsto maišeliais, filtruojančiais orą.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
Tarp raumenų ląstelių jos susisuka, kad leistų raumenims susitraukti
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
nestabdant kraujotakos.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
Tarp nervinių ląstelių jos išsidriekia kaip elektros linijos,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
išlaikančios nervus gyvus.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Ir daugumą šios galybės kraujagyslių gauname
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
dar tebebūdami įsčiose.
Tai reiškia, kad suaugus
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
kraujagyslės paprastai nebeauga,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
išskyrus kelias ypatingas priežastis.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Moterims kraujagyslės auga kiekvieną mėnesį
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
iš naujo nuklodamos gimdą.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
Nėštumo metu jos suformuoja placentą,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
jungiančią motiną ir vaiką.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
O susižeidus, kraujagyslės
privalo užaugti po sušašėjusia oda
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
kad išgydytų žaizdą.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
Štai taip tai atrodo.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
Šimtai kraujagyslių,
visos augančios link žaizdos centro.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Taigi, mūsų kūnai geba reguliuoti
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
kraujagyslių kiekį bet kuriuo metu.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Ir tai daro naudodami sudėtingą
ir grakščią sistemą, tikrinančią ir balansuojančią
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
angiogenezės stimuliatorius ir slopintojus taip,
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
kad mums staiga prireikus naujų kraujagyslių,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
kūnas galėtų paleisti stimuliatorius –
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
proteinus, vadinamus angiogenetiniais faktoriais,
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
veikiančiais kaip natūrali trąša
ir stimuliuojančiais naujų kraujagyslių atsiradimą.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Ir kuomet tos kraujagyslės tampa nebereikalingos,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
kūnas grąžina jų kiekį iki standartinio,
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
naudodamas natūralius angiogenezės slopintojus.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Būna situacijų, kai kraujagyslių skaičius yra mažesnis už standartinį,
kai turime atsiauginti kraujagysles vien tik grįžimui į normalų lygį.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
Pavyzdžiui, susižeidus.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
Ir mūsų kūnas tai gali,
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
bet tik iki to normalaus lygio,
02:44
that set point.
52
164655
1150
iki sveiko.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Tačiau dabar mes žinome, kad daugelio ligų atveju
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
šioje sistemoje kyla nesklandumų,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
kuomet kūnas nebegali atsiauginti trūkstamų kraujagyslių
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
arba nebesugeba augintis pakankamai papildomų
reikiamoje vietoje reikalingu laiku.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Tokiose situacijoje angiogenezė
tampa nesubalansuota.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
O kuomet angiogenezė nėra pusiausvyroje,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
užpuola visa galybė ligų.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
Pavyzdžiui, nepakankama angiogenezė –
kraujagyslių trūkumas –
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
sukuria neužgyjančias žaizdas, širdies priepuolius,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
kojas be kraujotakos, mirtis nuo smūgių,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
nervų pažeidimus.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Tuo tarpu perteklinė angiogenezė –
pernelyg daug kraujagyslių – dažna ligų priežastis:
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
vėžio, apakimo,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
artrito, nutukimo,
Alzhaimerio ligos.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
Iš viso yra daugiau nei 70 labiausiai paplitusių ligų,
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
kuriomis pasaulyje serga daugiau nei milijardas žmonių,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
ir nors visos šios ligos iš pirmo žvilgsnio atrodo skirtingos,
bet iš tiesų kyla
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
iš sutrikusios angiogenezės
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
sistemos.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Šis suvokimas mums leidžia
pakeisti požiūrį į tai,
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
kaip mes kovojame su šiomis ligomis,
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
kontroliuodami angiogenezę.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Dabar aš kalbėsiu apie vėžį,
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
nes angiogenezė gali lemti vystymąsi
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
visų rūšių vėžio.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Pradedame.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Čia yra auglys - tamsi, pilka, grėsminga masė,
tarpstanti smegenyse.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Pro mikroskopą galite matyti
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
šimtus rudų kraujagyslių –
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
kapiliarus, kurie maitina vėžio ląsteles,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
sunešdami deguonį ir maisto medžiagas.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Tačiau vėžys prasideda ne nuo to.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
Tiesą sakant, vėžys prasideda
be kraujotakos visiškai.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Vėžys prasideda kaip maži mikroskopiniai ląstelių lizdai,
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
kurie geba išaugti vos iki
vieno kubinio milimetro dydžio.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
Tai ne daugiau nei tušinuko viršūnėlė.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Būdami tokie jie negali didėti, nes neturi kraujotakos,
tad negali gauti nei deguonies, nei maisto.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Ir tiesą sakant, mes greičiausiai nuolatos formuojame
tokius mažyčius vėžio gumulėlius savo kūnuose.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Žmonių, mirusių automobilių avarijose, skrodimo tyrimai
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
parodė, kad beveik 40 procentų moterų
tarp 40-ies ir 50-ies metų
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
turi mikroskopinių
vėžio darinių savo krūtyse.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
Beveik 50 procentų vyrų tarp 50-ies ir 60-ies
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
turi mažyčių prostatos vėžio darinių.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
Ir tiesą pasakius, visi mes
pasiekę 60-uosius savo gyvenimo metus
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
turėsime mažyčių vėžio darinių augančių mūsų skydliaukėse.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Ir visgi be kraujotakos,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
dauguma šių vėžio darinių
niekados netaps pavojingais.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Dr. Judah Folkman, kuris buvo mano mokytojas
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
ir angiogenezės pradininkas,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
vadino šiuos darinius „vėžiu be ligos“.
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Tad kūno gebėjimas valdyti angiogenezės pusiausvyrą,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
kai šis veikia taisyklingai,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
apsaugo kraujagysles nuo vėžio maitinimo.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Ir tai, pasirodo, yra vienas svarbiausių
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
vidinių gynybos mechanizmų
05:31
against cancer.
111
331060
1229
prieš vėžį.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Tiesą sakant, sustabdžius angiogenezę
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
ir visai neleidžiant kraujagyslėms pasiekti vėžio ląstelių,
jokie augliai paprasčiausiai negalėtų užaugti.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Tačiau, jei angiogenezė jau kartą įvyksta,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
vėžys gali augti eksponentiškai.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
Šiuo būdu
vėžys dažniausiai ir virsta
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
iš nekenksmingo mirtinu.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Vėžio ląstelės mutuoja
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
ir įgauna gebėjimą paleisti
daugybę angiogenetinių stimuliantų – natūralių trąšų,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
sujaukiančių sveiką kraujagyslių kiekio balansą,
leisdami vis daugiau jų pasiekti vėžį.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
O kuomet vis daugiau kraujagyslių ima pasiekti vėžį,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
šis ima didėti, apimdamas aplinkinius audinius.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
Ir tuomet tos pačios kraujagyslės, maitinančios auglius,
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
leidžia vėžinėms ląstelėms patekti į kraujotaką
metastazėmis.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Ir deja, ši jau vėlyva vėžio stadija
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
paprastai yra toji,
kurią dabar gebame diagnozuoti,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
kai angiogenezė jau seniai įjungta,
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
ir vėžys auga nežabojamu greičiu.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Tad, jeigu angiogenezės pusiausvyra
yra lemiantis veiksnys,
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
ar vėžys nekenksmingas ar žalingas,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
tuomet didžioji angiogenezės revoliucija yra
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
naujas požiūris į vėžio gydymą,
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
nutraukiant kraujotaką.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Mes tai vadiname antiangiogenezine terapija,
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
ir ji visiškai kitokia nei chemoterapija,
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
nes tikslingai taikosi
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
į kraujagysles, kurios maitina vėžį.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Ir mes galime ją taikyti tiksliai, nes
auglio kraujagyslės skiriasi nuo normalių, sveikų kraujagyslių,
kurias matome kitose kūno vietose.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
Jos nenormalios,
labai prastai susijungusios,
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
ir būtent dėl to – ypač pažeidžiamos
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
mūsų gydymo metodams.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Kuomet mes vėžiu sergantiesiems taikome
antiangiogenezės terapiją –
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
čia, paveikslėlyje, eksperimentinį vaistą gliomai,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
smegenų vėžio tipui –
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
galite matyti, kokie dideli pokyčiai nutinka,
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
kai auglys marinamas badu.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Štai moteris, serganti krūties vėžiu,
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
gydyta antiangiogeneziniu vaistu Avastin,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
jau patvirtintu FDA.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Galite matyti, kaip kraujotakos ratas aplink auglį
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
dingsta po gydymo.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Jums kątik parodžiau
du skirtingo tipo vėžio atvejus,
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
kurie abu reagavo į antiangiogenezinę terapiją.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Tad prieš keletą metų aš savęs paklausiau,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
„ar galime žengti dar žingsnį pirmyn,
ir gydyti kitas vėžio rūšis,
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
netgi kitoms rūšims“?
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Matote devynerių metų bokserį Mailo,
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
turėjusį itin agresyvų auglį,
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
vadinamą piktybine neurofibroma, augančia jam iš peties.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
Auglys prasismelkė į plaučius.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Šuns veterinaras prognozavo vos 3 mėnesius gyvenimo.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Mes sumaišėme antiangiogenezinių vaistų kokteilį,
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
kurį būtų galima įmaišyti į jo šuns maistą.
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
Taip pat padarėme antiangiogenezinio kremo
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
tepti auglį iš išorės.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Po kelių savaičių gydymo,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
sugebėjome pristabdyti šio vėžio augimą
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
prailgindami Mailo gyvenimą
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
šešis kartus palyginus su veterinaro prognoze,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
ir visą tą laiką nesiskundžiant gyvenimo kokybe.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Tęsdami bandymus gydėme daugiau nei 600 šunų.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Maždaug 60 procentų atvejų pasiekėme teigiamą reakciją,
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
prailgindami tų gyvūnų gyvenimą
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
vietoje eutanazijos.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Tad leiskite man parodyti jums keletą
dar įdomesnių pavyzdžių.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Čia 20-ies metų delfinė iš Floridos –
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
burnoje ji turėjo sužeidimų,
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
kurie per trejus metus
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
virto piktybiniu plokščialąsteliniu vėžiu.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Mes sumaišėme antiangiogenezinės pastos.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
Liepėme tepti ant vėžio
tris kartus per savaitę.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Per septynis mėnesius
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
vėžys visiškai išnyko,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
ir biopsijos rezultatai vėžio neberodė.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Matote vėžį, augantį ant lūpos
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
arkliui, vardu Ginesas.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Tai itin mirtino tipo vėžys, vadinamas angiosarkoma.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Jis jau išplito į arklio limfmazgius.
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
Mes patepėme antiangiogenezinio odos kremo ant lūpos
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
ir sumaišėme vidinio vartojimo kokteilį gydyti iš vidaus
tuo pat metu, kaip ir iš išorės.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Per šešis mėnesius
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
jis visiškai pagijo.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Čia matote po šešerių metų
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
Ginesą su laimingu šeimininku.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Plojimai)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Tai parodė, kad antiangiogenezinė terapija
gali būti naudojama daugybei vėžio rūšių.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Laimei, pirmieji gydymo kursai
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
žmonėms, kaip ir šunims,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
jau tampa prieinami.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Išleista 12 skirtingų vaistų, 11-ai skirtingų vėžio tipų.
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
Tačiau svarbiausias klausimas yra:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Kaip gerai šis metodas veikia realybėje?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Štai matote pacientų išgyvenimo statistiką
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
nuo aštuonių skirtingų vėžio rūšių.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Linijos vaizduoja išgyvenimo laiką
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
tuo metu,
kai vieninteliai gydymo metodai buvo chemoterapija,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
chirurgija arba radiacija.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Bet nuo 2004-ųjų,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
kai pirmą kartą imta taikyti antiangiogenezinę terapiją,
na, galite matyti,
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
nuo 70-ies iki 100 procentų pailgėjusią
išgyvenimo trukmę metais
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
pacientų su inkstų vėžiu, daugybinėmis mielomomis,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
gaubtinės ir tiesiosios žarnos bei virškinimo trakto stromos navikais.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Tai įspūdinga.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Tačiau kitų rūšių augliams ir vėžio rūšims
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
pagerėjimai buvo tik vidutiniai.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Tad aš ėmiau savęs klausti,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
„Kodėl mums nepavyko geriau“?
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Ir atsakymas man dabar akivaizdus:
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
mes gydome vėžį smarkiai vėluodami,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
kai šis jau giliai įsišaknijęs,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
dažnai išplitęs ar metastazavęsis.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Ir kaip daktaras žinau,
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
kad kuomet liga pereina į pažengusią stadiją,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
pasiekti išgijimą
gali būti itin sunku, dažnai neįmanoma.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Tad aš grįžau prie angionezės
biologijos
ir ėmiau mąstyti:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
„galbūt vėžio išgydymas turėtų būti
angiogenezės išvengimas,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
vėžį sustabdant jo paties priemonėmis,
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
kad šis niekados negalėtų tapti pavojingas“?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Tai galėtų padėti sveikiems žmonėms,
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
taip pat tiems, kurie jau nugalėjo vėžį
kartą ar jau net du kartus
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
ir dabar nori rasti būdą neleisti šiam sugrįžti.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Norėdamas rasti būdą sustabdyti angiogenezę vėžiui,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
grįžau studijuoti vėžio priežasčių.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Ir mano dėmesį prikaustė tai,
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
kad mūsų dieta lemia
nuo 30-ies iki 35-ių procentų
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
išorės veiksnių lemtų vėžio atvejų.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
Vadinasi, akivaizdus kelias yra ieškoti,
ką galėtume iš savo dietos pašalinti.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Bet aš nusprendžiau pasukti visiškai priešinga kryptimi
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
ir pradėjau klausti: „Ką mes galėtumėme pridėti prie savo mitybos,
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
kas natūraliai turi antiangiogenezinių savybių,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
kad galėtų paskatinti kūno gynybos sistemą
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
ir išjungti tas kraujagysles, kurios maitina vėžį“?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Kitaip tariant: „ar mes galime valgydami numarinti vėžį“?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
Atsakymas yra taip.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Dabar jums parodysiu kaip.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Mūsų paieškos
mus nuvedė į turgų, ūkininkų ūkius ir prieskonių rinkėjus,
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
mat atradome,
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
kad motulė gamta nepagailėjo nemažai
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
maisto, gėrimų ir žolelių,
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
kupinų natūralių angiogenezės
slopintojų.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Tad štai sukūrėme testavimo sistemą.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
Centre matote žiedą, iš kurio žvaigždiškai
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
auga šimtai kraujagyslių.
Šį darinį mes galime panaudoti
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
išbandydami dietos poveikį
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
maisto medžiagų kiekiais, kuriuos galime gauti valgydami.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Leiskite man parodyti, kas nutinka, kuomet įlašiname
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
raudonųjų vynuogių ekstrakto.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Veiklioji jų medžiaga yra resveratrolis,
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
taip pat randamas ir raudonąjame vyne.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Jis slopina neįprastą angiogenezę
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
60-čia procentų.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
O čia – kas atsitinka, kai įpilame ekstrakto iš braškių.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
Jis netgi stipriau slopina angiogenezę.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Ir sojų pupelių ekstraktas.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
O štai čia – augantis mūsų sąrašas
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
antiangiogeneziškai veikiančio maisto ir gėrimų,
kurių poveikį dar ketiname studijuoti išsamiau.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Mes tikime, kad kiekviena maisto rūšis
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
turi skirtingas galimybes,
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
priklausančias nuo rūšių ir veislių.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Mes norime jas visas išmatuoti, nes
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
valgant braškes
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
ar geriant arbatą,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
kodėl gi nepasirinkus tų produktų, kurie geriausiai padeda
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
kūnui apsisaugoti nuo vėžio.
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Pažvelkite, išbandėme keturias skirtingas arbatos rūšis.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
Visos dažnos ir paplitusios:
Kiniška jazminų, japoniška Senča,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
bergamotės arbata ir mūsų specialiai sukurtas mišinys.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Galite aiškiai matyti,
kad arbatos priešvėžiškai veikia nevienodai,
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
išdėliotos nuo silpniausiai veikiančios iki stipriausios.
Bet ypač džiugina,
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
kad kuomet mes sumaišome dvi
silpnai veikiančias arbatas kartu,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
mišinys – nauja rūšis
tampa stipriau veikiančia už bet kurią rūšį atskirai.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Tai reiškia, kad atskiri sveiki produktai gali tapti dar stipresniu mišiniu.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Pateikiu jums daugiau duomenų iš mūsų bandymų.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Šiuo metu aboratorijoje mes simuliuojame auglio angiogenezę,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
pavaizduotą juoda linija.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Naudodami tą pačią sistemą galime išbandyti ir priešvėžinių vaistų veiksmingumą.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Tad kuo trumpesnė linija,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
tuo mažiau angiogenezės – tuo geriau.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Štai čia matote kai kuriuos įprastus vaistus,
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
žmonių vartojamus sumažinti susirgimų
vėžiu rizikai.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statinai, nesteroidiniai priešuždegiminiai vaistai
ir kai kurie kiti,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
jie taip pat stabdo angiogenezę.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
O dabar matote maisto produktus
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
išdėstytus šalia vaistų.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Galite matyti, kad maistas aiškiai gali atstoti
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
ir kai kuriais atvejais net pranokti
specialiai pagamintus vaistus.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Soja, petražolės, česnakas,
vynuogės, uogos –
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
grįžęs namo galiu išvirti kuo puikiausią patiekalą
vien iš šių produktų.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Tad įsivaizduokite, jei mes galėtumėme sukurti
pirmąją pasaulyje reitingų skalę,
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
kuria galėtumėme įvertinti maisto produktus
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
pagal šių antiangiogenezines,
priešvėžines savybes.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Tiesą sakant, būtent tai mes šiuo metu ir darome.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Aš jums parodžiau daugybę laboratorinių bandymų duomenų,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
tačiau svarbiausias klausimas yra:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
ar turime įrodymų, kad žmonėms
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
valgant tam tikrą maistą sumažėja
angiogenezė (kraujotaka) vėžio ląstelėse?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Geriausias pavyzdys, kurį žinau
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
yra bandymas su 79.000-čiais vyrų,
atliktas sekant jų mitybą 20 metų.
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
Studija išsiaiškino, kad vyrai, vartoję
virtus pomidorus 2-3 kartus per savaitę
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
turėjo 50 procentų mažesnę riziką
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
susirgti prostatos vėžiu.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Taip, mes žinome, kad pomidorai yra geras likopeno šaltinis,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
o likopenas yra antiangiogeneziniškas.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Tačiau itin įdomūs bandymo rezultatai, rodantys,
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
kad iš vyrų, kurie vis dėlto susirgo prostatos vėžiu,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
mažiausiai vėžį maitinančių kraujagyslių
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
turėjo tie,
kurie su maistu vartojo daugiausiai pomidorų padažo.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Tad šis tyrimas su žmonėmis yra pirmasis pavyzdys,
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
kaip antiangiogenezinės medžiagos
maiste, vartojamos kasdieniais kiekiais,
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
gali daryti įtaką vėžiui.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Todėl šiuo metu aš ir Dean Ornish,
kartu su Kalifornijos bei Tufts universitetais
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
studijuojame sveikos mitybos įtaką
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
angiogenezės veiksniams
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
žmogaus kraujotakoje.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Be abejo, informacija, kuria su jumis pasidalijau – svarbi
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
ne tik vėžio tyrimams.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Nes jeigu mes iš tiesų teisūs, turėtų keistis: vartotojų švietimas,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
maisto tiekimo paslaugos, požiūris į visuomenės sveikatą,
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
netgi draudimo sutartys.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Ir tiesą sakant, kai kurios draudimo įmonės
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
jau pastebi mūsų žinių svarbą jų verslo rizikai.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Pažvelkite į šią sveikatos draudimo įmonės reklamą Minesotoje. [valgykite daugiau vaisių ir daržovių šiandien, šviežių, šaldytų ar džiovintų]
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
O daugumai žmonių visame pasaulyje,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
vėžio prevencija keičiant mitybą
gali būti vienintelė prieinama išeitis.
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
Ne kiekvienas išgali įsigyti brangius, aprobuotus vaistus nuo vėžio,
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
tačiau kiekvienas gali patirti privalumus
sveikos mitybos, pagrįstos vietiniais, neišsenkančiais
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
antiangiogeneziškais produktais.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Kalbėjau jums apie maistą,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
taip pat kalbėjau apie vėžį,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
bet galiausiai turiu jums papasakoti
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
apie dar vieną ligą –
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
nutukimą.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Mat pasirodo, kad
riebalinis audinys
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
yra itin priklausomas nuo angiogenezės.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Ir lygiai kaip auglys, riebalinis audinys auga kartu su kraujagyslėmis.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Tad klausimas: ar galime sumažinti riebalinį audinį
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
nutraukdami jam kraujotaką?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Viršutinė kreivė rodo genetiškai į nutukimą linkusios
nuolatos ėdančios
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
pelės svorį,
iki kol ji tampa stora lyg pūkuotas teniso kamuoliukas.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Apatinė kreivė rodo sveikos pelės svorį.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Jeigu nutukusiai pelei duosime
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
angiogenezę stabdančių medžiagų, ji ims praradinėti nereikalingą svorį.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Gydymą sustabdome – svoris atauga.
Gydome iš naujo – pelė vėl praranda svorį.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Gydymą sustabdome – praranda svorį.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Ir tiesą sakant, šį svorio ciklą galime valdyti
paprasčiausiai vien stabdydami angiogenezę.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Tad ši priemonė, kurią naudojame vėžio prevencijai,
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
gali taip pat būti taikoma
gydyti nutukimą.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Nes pati įdomiausia šių tyrimų išvada yra ta,
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
kad negalime priversti šių nutukusių pelių
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
prarasti daugiau svorio
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
negu turi sverti sveika pelė.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Kitais žodžiais, mes negalime sukurti pelės manekenės.
(Juokas)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Tai ir apibendrina angiogenezės svarbą
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
reguliuojant įvairias pusiausvyras, siekiant išlaikyti sveiką kūną.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi kartą pasakė:
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
„Atradimas susideda iš žiūrėjimo ten, kur jau visi žiūrėjo,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
ir minčių, kurios dar niekam nekilo“.
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Tikiuosi, kad jus įtikinau,
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
jog tokias ligas, kaip vėžys, nutukimas, bei kai kurias kitas
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
galima nugalėti
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
taikantis į jų bendrą pirminę priežastį – angiogenezę.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Manau, kad šiuo metu pasauliui reikia kovoti su šiuo visų bendru priešu. Ačiū.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Plojimai)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cogen: Taigi, šie vaistai nėra dar plačiai,
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
visuotinai taikomi gydyti vėžį šiuo metu.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Ką galite rekomenduoti visiems tiems,
kurie serga vėžiu?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Ar rekomenduotumėte ieškoti jūsų būdo prieš vėžį daugumai sergančiųjų?
William Li: Na, jau yra antiangiogenezinių gydymo būdų,
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
oficialiai patvirtintų FDA.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
Ir jei sergate vėžiu
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
ar dirbate su sergančiu, galite patarti tokiam pacientui:
turėtumėte pasiteirauti dėl tokių vaistų.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Yra atlikta daug klinikinių tyrimų.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Andrew fondas šiuo metu seka beveik 300 vaistus gaminančių įmonių progresą,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
ir daugiau negu 100 vaistų
jau ketinama patiekti į rinką.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Tad rinkitės jau išbandytus,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
kliniškai patvirtintus vaistus,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
tačiau be to, ką gali pasiūlyti daktaras,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
privalome pradėti klausti savęs, ką galime padaryti patys sau.
Viena pagrindinių mano kalbėjimo temų ir yra tai,
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
kad galime patys rūpintis tuo,
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
kuo gydytojai mūsų negali aprūpinti,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
tai yra žiniomis ir valia maitintis vardan sveikatos.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Ir jei motulė gamta mums pateikė teisingas užuominas,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
manome, kad ateityje mūsų
valgis įgis keleriopai didesnę vertę.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
Nes tai, ką valgome, iš tiesų yra mūsų chemoterapija triskart per dieną.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Taip. Ir tęsiant mintį,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
žmonėms, kurie neserga, tačiau yra padidintos rizikos grupėje,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
ar rekomenduotumėte naudoti profilaktines priemones,
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
o galbūt tiesiog pakeisti dietą
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
įtraukiant galybę pomidorų padažo?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Na, žinote, egzistuoja daugybė epidemiologinių įrodymų.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Ir manau, šiame informacijos amžiuje
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
netenka ilgai ieškoti patikimų šaltinių,
tokių kaip Pubmed, Nacionalinė medicinos biblioteka,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
kur galima rasti epidemiologines studijas
apie vėžio rizikos sumažinimą,
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
paremtą dieta, panašia į plačiai vartojamus medikamentus.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Tikrai bet kas gali savarankiškai tuo pasidomėti.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: Gerai. Labai Jums ačiū.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7