Can we eat to starve cancer? | William Li

1,275,327 views ・ 2010-05-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Sandru Corector: Lucian BIBO
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
Bună ziua.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
În jurul nostru are loc o revoluţie medicală,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
şi este una care ne va ajuta să învingem
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
câteva dintre bolile cele mai temute de societate
00:26
including cancer.
4
26404
1206
inclusiv cancerul.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Iar revoluţia se numeşte angiogeneza,
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
şi e bazată pe procesul
pe care corpul nostru îl foloseşte pentru dezvoltarea vaselor sanguine.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Deci de ce ar trebui să ne preocupe vasele sanguine?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Ei bine, corpul uman este efectiv plin de ele,
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
60.000 de mile într-un adult normal.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
Puse cap la cap, ar forma un şir
care ar înconjura pământul de două ori.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
Cele mai mici vase de sânge sunt numite capilare.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
Avem 19 miliarde astfel de vase în corpul nostru.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Iar acestea sunt vasele vieţii şi,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
aşa cum vă voi arăta,
ele pot fi şi vasele morţii.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Acum, chestia remarcabilă despre vasele sanguine
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
este abilitatea
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
de a se adapta oricărui mediu în care cresc.
De exemplu, în ficat ele formează canale
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
pentru detoxifierea sângelui.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
În plămâni, ele formează saci de aer pentru schimbul de gaze.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
În muşchi, se răsucesc pentru ca muşchii să se poată contracta
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
fără a întrerupe circulaţia.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
Şi în nervi, trec de-a lungul lor precum linii electrice,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
ţinând acei nervi în viaţă.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Şi majoritatea acestor vase sanguine le dezvoltăm
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
încă de când suntem în uter.
Şi aceasta înseamnă că în adulţi
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
vasele sanguine nu cresc de obicei,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
exceptând câteva circumstanţe speciale.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
În femei, vase sanguine cresc în fiecare lună
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
pentru a căptuşi uterul.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
În timpul sarcinii, acestea formează placenta,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
care face legătura dintre mamă şi copil.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Şi după rănire, vasele sanguine
de fapt trebuie să crească sub crustă
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
pentru ca rana să se vindece.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
Şi cam astfel arată în realitate.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
Sute de vase de sânge
crescând spre centrul rănii.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Deci corpul are abilitatea de a regla
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
cantitatea de vase sanguine prezente în orice moment.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Şi face aceasta printr-un elaborat
şi elegant sistem de control şi echilibru
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
al stimulatorilor şi inhibitorilor angiogenetici,
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
în aşa fel încât, când avem nevoie de o mică creştere a vaselor sanguine
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
corpul poate face asta eliberând stimulatori,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
proteine numite factori angiogenici
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
care acţionează ca îngrăşământ natural
şi stimulează creşterea noilor vase sanguine.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Şi când aceste vase în exces nu mai sunt necesare,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
corpul le readuce la normal
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
folosing inhibitori de angiogeneză care apar natural.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Dar sunt şi situaţii în care începem sub numărul normal,
şi avem nevoie să creştem mai multe vase sanguine doar pentru a reface nivelul normal.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
De exemplu, după o rană.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
Şi corpul poate face şi aceasta,
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
dar numai până la acel nivel normal,
02:44
that set point.
52
164655
1150
acea valoare de referinţă.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Dar ce ştim acum este că, pentru un număr de boli,
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
sunt defecte în sistem,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
când corpul nu poate reduce vasele sanguine
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
sau când nu poate creşte vase noi
în locul potrivit, la momentul potrivit.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Şi în aceste situaţii, angiogeneza
este dezechilibrată.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
Iar când angiogeneza e dezechilibrată,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
apar o mulţime de boli.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
De exemplu, angiogeneza insuficientă,
prea puţine vase sanguine,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
conduce la răni care nu se vindecă, crize cardiace,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
picioare fără circulaţie, moarte după atac cerebral,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
afectarea nervilor.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Iar pe de altă parte, angiogeneza excesivă,
prea multe vase sanguine, duce la boli.
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
Se observă aceasta în cancer, orbire,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
artrită, obezitate,
boala Alzheimer.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
În total, sunt peste 70 de boli majore,
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
afectând mai mult de un miliard de oameni din întreaga lume,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
care la suprafaţă par să fie diferite una de cealaltă,
dar de fapt împărtăţesc
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
angiogeneza anormală
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
ca numitor comun.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Şi această realizare ne permite
să reconceptualizăm
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
modul în care abordăm aceste boli
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
prin controlarea angiogenezei.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Acum mă voi concentra asupra cancerului
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
deoarece angiogeneza este un atribut al cancerului,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
orice tip de cancer.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Deci să începem.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Acesta este o tumoare, o masă gri, închisă la culoare, de rău augur
care creşte într-un creier.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Şi sub microscop puteţi vedea
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
sute de astfel de vase sanguine colorate maro,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
vase capilare ce hrănesc celulele canceroase,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
aducând oxigen şi nutrienţi.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Dar cancerele nu încep aşa.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
De fapt, cancerele nu încep
cu o sursă de sânge.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Ele încep ca o adunătură de celule mică, microscopică
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
care creşte de la
o dimensiune de numai o jumătate de milimetru cub.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
Aceasta e vârful unui stilou.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Ele nu pot creşte mai mari, fiindcă nu au o sursa de sânge,
deci nu au destul oxigen sau nutrienţi.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Şi, de fapt, noi probabil formăm aceste
cancere microscopice în corpul nostru tot timpul.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Studii de autopsie pe oameni care au murit în accidente de maşină
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
au arătat că în jur de 40 la sută dintre femei
între 40 şi 50 de ani
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
chiar au microscopice
cancere în sâni.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
În jur de 50 la sută dintre bărbaţii care au 50, 60 de ani
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
au cancere microscopice de prostată.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
Şi practic 100 la sută din noi,
până ajungem la 70 de ani,
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
vom avea cancere microscopice crescând în tiroidă.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Totuşi, fără o sursă de sânge,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
majoritatea acestor cancere
nu vor deveni periculoase.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Dr. Judah Folkman, mentorul meu,
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
care a fost pionierul în domeniul angiogenezei,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
a numit aceasta "cancer fără boală".
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Deci capacitatea organismului de a echilibra angiogeneza,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
când funcţionează corect,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
împiedică vasele sanguine să hrănească cancerele.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Iar aceasta se dovedeşte a fi
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
unul dintre mecanismele noastre de apărare cele mai importante
05:31
against cancer.
111
331060
1229
împotriva cancerului.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
De fapt, dacă blochezi angiogeneza
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
şi împiedici vasele sanguine să ajungă vreodată la celulele canceroase,
pur şi simplu tumorile nu pot creşte.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Dar odată ce angiogeneza are loc,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
cancerele pot creşte exponenţial.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
Şi astfel practic
un cancer trece de la a fi
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
inofensiv, la mortal.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Celulele canceroase suferă mutaţii
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
şi dobândesc abilitatea de a elibera
mulţi factori angiogenici, îngrăşământul natural,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
care creează un dezechilibru în favoarea vaselor sanguine,
invadând cancerul.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Şi odata ce aceste vase invadează cancerul,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
acesta se poate extinde, poate invada ţesuturile locale.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
Şi aceleaşi vase care hrănesc tumorile,
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
permit celulelor canceroase să iasă în circulaţie
ca metastaze.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Şi, din păcate, acest stadiu târziu al cancerului
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
este cel care e cel mai probabil
să fie diagnosticat,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
când angiogeneza este deja pornită,
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
şi celulele canceroase cresc fără control.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Deci, dacă angiogeneza
este pragul
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
dintre un cancer inofensiv şi unul dăunător,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
atunci o mare parte din evoluţia angiogenezei
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
este un nou mod de a trata cancerul
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
prin eliminarea sursei de sânge.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Noi numim aceasta terapie antiangiogenică,
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
şi e complet diferită de chimioterapie
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
fiindcă ţinteşte exact
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
vasele sanguine care hrănesc cancerele.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Şi putem face asta fiindcă
vasele sanguine tumorale nu sunt precum vasele sanguine normale şi sănătoase
pe care le vedem în alte părţi ale corpului.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
Ele sunt anormale;
au o construcţie sărăcăcioasă;
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
şi, din cauza aceasta, ele sunt foarte vulnerabile
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
la un tratament care le ţinteşte.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
În consecinţă, când le dăm pacienţilor cu cancer
terapie antiangiogenică -
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
în acest caz, un medicament experimental împotriva unui gliom,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
ceea ce e un fel de tumoare la creier -
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
se pot vedea schimbări dramatice ce au loc
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
când tumoarea este înfometată.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Aceasta este o femeie cu cancer la sân,
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
tratată cu un medicament antiangiogenic numit Avastin,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
care e aprobat de FDA (Food and Drug Administration).
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Şi puteţi vedea că nimbul de circulaţie al sângelui
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
dispare după tratament.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Bun, tocmai v-am arătat
două tipuri de cancer foarte diferite
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
care răspund la tratament.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Deci, acum câtiva ani m-am întrebat,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Putem să facem un pas mai departe
şi să tratăm alte cancere,
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
chiar şi la alte specii?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Aici e un câine boxer de 9 ani, numit Milo
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
care a avea o tumoare foarte agresivă
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
numită neurofibrom malign, care i-a crescut pe umăr.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
I-a invadat plămânii.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Veterinarul i-a dat numai trei luni de trăit.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Deci am creat un amestec de medicamente antiangiogenice
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
care a putut fi amestecat în mâncarea lui,
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
cât şi o cremă antiangiogenică
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
care a putut fi aplicată pe suprafaţa tumorii.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Şi în câteva săptămâni de tratament,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
am reuşit să încetinim creşterea cancerului
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
astfel încât să prelungim viaţa lui Milo
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
de 6 ori mai mult decât a prezis veterinarul iniţial,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
şi totul cu o calitate a vieţii foarte bună.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Ulterior am tratat mai mult de 600 de câini.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Am obţinut o rată de răspuns la tratament de circa 60 la sută
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
şi am îmbunătăţit speranţa de viaţă a acestor animale de casă
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
care erau pe punctul de a fi eutanasiate.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Deci, lăsaţi-mă să vă arăt nişte
exemple şi mai interesante.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Acesta este un delfin de 20 de ani din Florida,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
şi avea aceste leziuni în gură
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
care, pe parcursul a trei ani,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
au devenit celule canceroase scuamoase invazive.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Aşa că am creat o pastă antiangiogenică.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
Am aplicat-o pe cancer
de trei ori pe săptămână.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Şi pe parcursul a şapte luni,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
cancerele au dispărut complet,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
iar biopsiile au redevenit normale.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Aici cancerul creşte pe buza
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
unui cal pe nume Guiness.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Este un tip foarte, foarte mortal de cancer pe nume angiosarcom.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Deja se răspândise în ganglionii limfatici,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
aşa că am folosit o cremă de piele antiangiogenică pentru buză
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
şi un amestec oral pentru a trata atât din interior
cât şi din exterior.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Şi după şase luni,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
şi-a revenit complet.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Iar aici este şase ani mai târziu,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
Guiness cu proprietarul său foarte fericit.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Aplauze)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Acum, în mod evident, terapia antiangiogenică
ar putea fi folosită pentru o gamă largă de cancere.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Şi, de fapt, primele tratamente de început,
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
pentru oameni, cât şi pentru câini,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
devin deja accesibile.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Sunt 12 feluri diferite de medicamente, 11 tipuri diferite de cancer,
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
dar adevărata întrebarea este:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Cât de bine funcţionează în practică?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Iată informaţii curente despre supravieţuirea pacienţilor
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
care suferă opt tipuri diferite de cancer.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Iar coloanele reprezintă speranţa de viaţă
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
din perioada
când exista doar chimioterapie,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
sau operaţii, sau radiaţii.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Dar începând din 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
când primele terapiile antiangiogenice au fost disponibile,
după cum puteţi vedea, a avut loc
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
o îmbunătăţire de la 70 la 100 %
a speranţei de viaţă
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
pentru persoane cu cancer la rinichi, mieloame multiple,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
cancer colorectal şi tumori gastrointestinale stromale.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Aceasta e impresionant.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Dar pentru alte tipuri de tumori şi cancere,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
îmbunătăţirile au fost numai modeste.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Deci am început să mă întreb,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"De ce nu am putut să facem mai bine?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Iar răspunsul, pentru mine, este evident;
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
noi tratăm cancerul prea târziu,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
când este deja instalat,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
şi, adesea, deja răspândit sau a format metastaze.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Şi ca doctor, ştiu
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
că, odată ce o boală progresează la un stadiu avansat,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
obţinerea vindecării
poate fi dificilă, dacă nu imposibilă.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Deci m-am întors la biologia
angiogenezei
şi am început să mă gândesc:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
Ar putea răspunsul la cancer
să fie prevenirea angiogenezei,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
bătând cancerul în propriul său joc
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
astfel încât cancerele să nu devină periculoase niciodată?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Asta ar putea ajuta oamenii sănătoşi
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
cât şi persoanele care au învins deja cancerul
o dată sau de două ori
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
şi vor să găsească o modalitate de a preveni întoarcerea cancerului.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Deci pentru a căuta un mod de a preveni angiogeneza în cancer,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
m-am întors să analizez cauzele cancerului.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Şi ce m-a intrigat cel mai mult
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
a fost când am văzut că dieta
e responsabilă pentru 30 până la 35 la sută
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
din cauzele cancerului din mediu.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
Acum este evident să ne gândim la
ce am putea elimina din dieta noastră, arunca, îndepărta.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Dar de fapt am avut o modalitate de abordare opusă
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
şi am început să mă întreb: Ce am putea adăuga dietei noastre
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
care este antiangiogenic natural,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
care ar putea creşte sistemul defensiv al organismului
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
şi să combată aceste vase de sânge care hrănesc cancerele?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Cu alte cuvinte, putem să mâncăm pentru a înfometa cancerul?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
Bine, răspunsul este da.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Şi am să vă arăt cum.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Şi căutarea noastră pentru aceasta
ne-a dus la piaţă, la fermă şi la raftul cu mirodenii
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
fiindcă ceea ce am descoperit
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
este că mama natură a înzestrat un număr mare
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
de mâncăruri şi băuturi şi ierburi
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
cu inhibitori naturali
ai angiogenezei.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Iată aici un sistem de testare pe care l-am dezvoltat.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
În centru este un inel de la care sute de vase sanguine
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
cresc într-o formă de explozie stelară.
Şi putem folosi acest sistem
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
pentru a testa factori dietetici
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
la concentraţii obtenabile prin alimentaţie.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Deci, să vă arăt ce se întâmplă când introducem
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
un extract de struguri roşii.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Ingredientul activ este resveratrolul.
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
Se găseşte şi în vinul roşu.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Acesta împiedică angiogeneza anormală
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
cu până la 60 la sută.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Iată ce s-a întâmplat când am adăugat un extract din căpşuni.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
Inhibă angiogeneza puternic.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Şi extractul din boabe de soia.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
Iar aici este o listă din ce în ce mai mare a
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
mâncărurilor şi băuturilor antiangiogenetice
pe care suntem interesaţi să le studiem.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Şi pentru fiecare tip de mâncare
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
credem că sunt potenţiale diferite
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
în rândul diferitelor soiuri şi varietăţi.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Şi vrem să măsurăm asta deoarece,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
ei bine, în timp ce mănânci căpşuni
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
sau bei ceai,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
de ce să nu alegi pe cele mai puternice
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
pentru prevenirea cancerului.
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Iată patru tipuri diferite de ceaiuri pe care le-am testat.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
Toate sunt ceaiuri obişnuite,
iasomie chinezească, sencha japonez,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
Earl Grey şi un amestec special creat de noi.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Şi puteţi vedea clar,
ceaiurile au potenţiale diferite
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
de la mai puţin potent la mai mult potent.
Dar ce e foarte tare
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
când am combinat cele două
ceaiuri cel mai puţin potente,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
combinaţia, amestecul.
este mai potent decât fiecare în parte.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Aceasta înseamna că există sinergie alimentară.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Aici sunt mai multe date de la testele noastre.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Acum, în laborator, simulăm angiogeneza tumorii
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
reprezentată aici într-o coloană neagră.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Şi folosind acest sistem, putem testa potenţialul medicamentelor împotriva cancerului.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Deci cu cât mai scurtă este coloana,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
cu atât mai puţină angiogeneză, ceea ce e bine.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Şi aici sunt nişte medicamente obişnuite
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
care sunt asociate cu reducerea riscului
de cancer la oameni.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statine, medicamente anti-inflamatorii non-steroidale
şi câteva altele,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
care de asemenea inhibă angiogeneza.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
Şi aici sunt factorii alimentari
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
care concurează cu success cu aceste medicamente.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Puteţi vedea, acestea au proprietăţile lor
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
şi în unele cazuri sunt mai potente
decât medicamentele adevărate.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Soia, pătrunjelul, usturoiul,
strugurii, fructele de pădure,
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
aş putea merge acasă şi găti o masă delicioasă
folosind aceste ingrediente.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Deci imaginaţi-vă dacă am putea crea
primul sistem de clasificare din lume
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
în care am putea aprecia alimentele
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
în funcţie de proprietăţiile lor antiangiogenice
şi preventive ale cancerului.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Şi asta este ceea ce facem chiar acum.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Acum, v-am arătat câteva date de laborator,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
iar adevărata întrebare este:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
Care este dovada că oamenii
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
care consumă anumite alimente pot reduce
angiogeneza la cancer?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Ei bine, cel mai bun exemplu pe care îl cunosc
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
este un studiu pe 79.000 de bărbaţi,
desfăşurat pe o perioadă de 20 de ani,
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
în care s-a aflat că bărbaţii care au consumat
roşii gătite de 2-3 ori pe săptămână
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
au avut o reducere cu până la 50 la sută
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
în riscul de a dezvolta cancer la prostată.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Acum, ştim că roşiile sunt o sursă bună de licopen,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
iar licopenul este antiangiogenic.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Dar ce e şi mai interesant în acest studiu
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
este că din acei bărbaţi care au avut cancer la prostată,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
acei care au mâncat mai multe porţii de sos de roşii
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
de fapt aveau mai puţine vase de sânge
care alimentau cancerul.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Deci acest studiu pe oameni este un prim exemplu
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
despre felul în care substanţele antiangiogenice
prezente în alimente şi consumate la nivele practice
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
au un impact asupra cancerului.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Şi acum studiem
rolul unei diete sănătoase
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
cu Dean Ornish şi UCSF şi Universitatea Tufts
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
despre rolul pe care această dietă sănătoasă îl are asupra indicatorilor angiogenezei
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
care pot fi găsiţi în vasele de sânge.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Acum, evident, ceea ce v-am spus are implicaţii diverse
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
chiar şi dincolo de cercetarea cancerului.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Fiindcă, dacă avem dreptate, ar putea influenţa educaţia consumatorilor,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
serviciile alimentare, sănătatea publică
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
şi chiar şi industria asigurărilor.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Şi, de fapt, unele companii de asigurare
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
deja au început să gandescă în această direcţie.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Priviţi această reclamă de le Blue Cross Blue Shield din Minnesota.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Şi pentru mulţi oameni din întreaga lume,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
prevenirea prin dietă a cancerului
este probabil singura soluţie practică
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
fiindcă nu toată lumea îşi poate permite tratementele scumpe ale cancerului în fază terminală,
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
dar toată lumea ar putea beneficia de
o dietă locală, sustenabilă, bazată
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
pe culturi antiangiogenice.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Acum, ca să închei,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
v-am vorbit despre alimente,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
şi v-am vorbit despre cancer,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
dar mai e doar o boală despre care vreau să vă vorbesc
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
şi aceasta este obezitatea.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Fiindcă se pare că
ţesutul adipos, grăsimea
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
este foarte dependentă de angiogeneză.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Şi, precum o tumoare, grăsimea creşte când cresc şi vasele de sânge.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Deci întrebarea este: Putem reduce grăsimea
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
prin tăierea aprovizionării de sânge?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Deci curba de sus arată greutatea corpului
unui şoarece obez genetic
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
care mânâncă nonstop,
până ajunge gras ca această minge de tenis păroasă.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Şi curba de jos este greutatea unui şoarece normal.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Dacă iei şoarecele obez şi îi dai
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
un inhibitor de angiogeneză, slăbeşte.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Opreşti tratamentul şi îşi redobândeşte greutatea.
Reporneşti tratementul, pierde din greutate din nou.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Opreşti tratamentul, îşi redobândeşte greutatea.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Şi de fapt, poti regla greutatea în sus şi jos
simplu inhibând angiogeneza.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Deci acest mod de a aborda prevenţia cancerului
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
poate avea şi o aplicaţie
pentru obezitate.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Chestia într-adevăr interesantă despre aceasta
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
este că nu putem lua aceşti şoareci obezi
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
şi să-i facem să piardă mai multă greutate
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
decât greutatea unui şoarece normal.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Cu alte cuvinte, nu putem crea şoareci fotomodel.
(Râsete)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Şi aceasta vorbeşte despre rolul angiogenezei
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
în reglarea valorilor de referinţă sănătoase.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi a spus odată că
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Descoperirea constă în a vedea ceea ce fiecare vede
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
şi a gândi ceea ce nu a gândit nimeni."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Sper că v-am convins
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
că, pentru boli precum cancerul, obezitatea şi altele,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
ar putea fi o mare forţă
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
atacul numitorului lor comun, angiogeneza.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Şi aceasta, cred, este ceea ce are nevoie lumea acum. Vă mulţumesc.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Aplauze)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Deci aceste medicamente nu sunt chiar -
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
chiar în majoritatea tratamentelor de cancer în momentul de faţă.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Pentru cineva de aici care are cancer,
ce ai recomanda?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Ai recomanda să urmeze aceste tratamente acum, majorităţii pacienţilor cu cancer?
William Li: Deci sunt tratamente antiangiogenice
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
care sunt aprobate de FDA.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
Şi dacă eşti un pacient cu cancer,
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
sau lucrezi pentru unul sau îngrijeşti unul,
ar trebui să întrebi despre ele.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Şi sunt multe cercetări clinice.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Fundaţia Angiogenesis urmăreşte aproape 300 de companii,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
şi sunt în jur de peste 100
medicamente pe rol.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Deci, considerându-le pe cele aprobate,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
căutaţi cercetările clinice,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
dar pe lângă ceea ce doctorul poate face pentru voi,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
trebuie să începem să ne întrebăm ce putem face noi pentru noi înşine.
Şi aceasta e una din temele despre care vorbesc
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
că ne putem împuternici să facem lucrurile
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
pe care doctorii nu le pot face pentru noi,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
şi anume utilizarea cunoştiinţelor şi acţiunea.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Şi dacă mama natură ne-a dat câteva indicii,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
credem că ar putea exista un nou viitor
în aprecierea a ceea ce mâncăm.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
Şi ceea ce mâncăm este de fapt chimioterapia noastră de trei ori pe zi.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Bun. Şi în aceeaşi direcţie,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
pentru oameni care ar putea avea un factor de risc pentru cancer,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
ai recomanda urmărirea unui tratament de genul profilactic
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
sau simpla urmare a unei diete potrivite
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
cu mult sos de roşii?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Ei bine, precum ştii, este o grămadă de dovezi epidemiologice.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Şi cred că în era informaţiei,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
nu durează mult să consulţi o sursă credibilă
precum Pubmed, Librăria Naţionala de Medicină,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
pentru a căuta studii epidemiologice
pentru reducerea riscului de cancer
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
bazate pe dietă şi medicamente obişnuite.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Iar aceasta este cu siguranţă ceva ce fiecare poate verifica.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
FC: Okay. Bun, mulţumesc foarte mult.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7