Can we eat to starve cancer? | William Li

1,304,347 views ・ 2010-05-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Monteiro Revisora: Rafael Eufrasio
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
Boa tarde.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Em nosso redor está a eclodir uma revolução médica
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
que nos irá ajudar a combater
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
algumas das condições mais temidas da sociedade,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
incluindo o cancro.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Esta revolução chama-se angiogénese
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
e é baseado no processo
que o nosso organismo usa para fazer crescer vasos sanguíneos.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Então, por que devemos nos preocupar com os vasos sanguíneos?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Bem, o corpo humano está literalmente cheio deles:
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
cerca de 100.000 quilómetros num adulto.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
de ponta a ponta, formaria uma linha
que daria a volta à Terra duas vezes.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
Os vazos sanguíneos mais pequenos são chamados capilares;
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
o nosso corpo tem cerca de 19 mil miliões deles
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Estes são os vasos da vida, e,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
como irei mostrar-vos,
eles podem ser também os vasos da morte.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
O aspecto notável dos nossos vasos capilares
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
é a capacidade de
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
adaptação ao ambiente que os involve
Por exemplo, formam canais no figado
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
para desintoxicar o sangue;
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
alinham sacos de ar para as trocas gasosas nos pulmões;
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
formam uma espiral nos músculos para que estes se possam contrair
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
sem bloquear a circulação sanguínea;
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
e criam uma rede de ligação nos nervos semelhante ao de uma rede electrica,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
mantendo-os vivos.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
A maior parte destes vasos sanguíneos formam-se
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
ainda dentro do útero,
E isto significa que em adultos,
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
os vasos sanguíneos não crescem.
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
senão em algumas circunstâncias especiais:
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Nas mulheres, os vasos sanguíneos crescem todos os meses
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
para construirem o revestimento do útero;
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
durante a gravidez, formam a placenta,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
que liga a mãe ao bebé.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Quando temos uma ferida,
debaixo da crosta formam-se vasos sanguíneos
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
para cicratizá-la.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
E aqui podemos ver o aspecto,
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
de centenas de vasos sanguíneos
a crescerem em direcção ao centro da ferida
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
O nosso organismo tem então a habilidade de regular
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
a quantidade de vasos sanguíneos que estão presentes no nosso corpo num determinado instante
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Ele consegue fazer isto através de um elaborado
de um equilíbrio delicado
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
entre factores estimuladores e factores inibidores da angiogénese
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
de forma que, quando precisamos de uma rápida explosão de vazos sanguíneos,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
o corpo consegue-a libertando estimuladores,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
protéinas chamadas factores angiogénicos
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
que actuam como fertilizantes naturais
que irão estimular o desenvolvimento de novos vasos sanguíneos
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
e quando esses vasos em excesso já não são precisos,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
o organismo remove-os de forma a voltar ao estado normal
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
usando o processo natural de inibição da angiogénese.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Existem porém outras situações em que se o sistema incia-se abaixo da normalidade
e necessitamos de desenvolver mais vasos sanguíneos para repor os valores normais
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
como por exemplo, após uma lesão
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
e o organismo consegue-o fazer igualmente
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
mas apenas para os valores normais,
02:44
that set point.
52
164655
1150
em que se iniciou o processo.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Mas o que sabemos presentemente é que nalgumas doenças,
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
existem falhas durante esse processo
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
em que o corpo não consegue remover os vasos excedentários
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
ou não consegue desenvolver em determinado local e na altura certa
novos vasos sangíneos em número suficiente
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
E neste caso a angiogénese
está desiquilibrada.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
Quando a angiogénese está desregulada,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
pode dar origem a inúmeras doenças
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
Como por exemplo, insuficiência angiogénica
vasos sanguíneos não suficientes
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
levam a que as feridas não curem, a ataques de coração,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
falta de circulação nas penas, morte por enfarte
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
e danos nos nervos.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Por outro lado, angiogénese em excesso,
ou seja, demasiados vasos sanguíneos, deriva em doenças,
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
tais como o cancro, cegueira,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
artrite, obesidade,
doença de Alzheimer.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
No total, existem mais de 70 doenças
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
afectando mais de um mil milião de pessoas no mundo,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
que à primeira vista parecem ser diferentes umas das outras,
mas na realidade partilham
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
de disfunção da angiogénese
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
como o seu principal denominador.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Este estudo permite-nos
reconceitualizar
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
a forma como vemos estas doenças
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
e controlar a angiogénese.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Focando-nos agora no cancro
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
porque a angiogénese é uma marca do cancro,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
de todos os tipos de cancro.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Vejamos então.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Aqui temos um tumor: uma massa sinistra, cinzenta, escura
que cresce dentro de um cérebro
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
E através do microscópio, podemos ver
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
centenas de vasos sanguíneos castanhos
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
que alimentam as células cancerosas
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
trazendo até elas nutrientes e oxigénio.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Mas os cancros não começam assim.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
De facto, os cancros não começam
com um fornecimento de sangue
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Eles começam como pequenos ninhos microscópicos de células
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
que apenas podem crescer
cerca de metade de um milímetro cúbico de tamanho;
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
sensivelmente o tamanho de uma ponta de uma esferográfica.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Após isto, não podem crescer mais de tamanho porque não têm fornecimento de sangue,
logo não têm nutrientes nem oxigénio suficientes.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Na realidade, o nosso organismo está constantemente
a formar este tipo de cancros microscópicos.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Alguns estudos efectuados durante autópsias realizadas a vítimas de acidentes de viação
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
revelaram que cerca de 40 por cento das mulheres
entre os 40 e os 50 anos de idade
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
tinham cancros microscópicos
nos seu peito,
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
cerca de 50 por cento dos homens entre os 50 e os 60
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
tinham cancros microscópicos na próstata,
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
e quase certamente 100 por cento de nós,
iremos ter cancros microscópicos a desenvolverem-se na nossa tiróide
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
quando atingirmos os 70 anos de idade.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Contúdo, sem o fornecimento de sangue,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
a maior parte destes cancros
nunca se irão tornar perigosos.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
O Dr. Judag Folkman, que foi meu mentor
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
e pioneiro no estudo da angiogénese,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
apelidou estes cancros de "cancro sem doença"
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Quando a capacidade do organismo em regular o
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
processo da angiogénese funciona,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
previne que os vasos sanguíneos alimentem o cancro.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
E este é simplesmente
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
um dos mais importantes mecanismos de defesa do organismo
05:31
against cancer.
111
331060
1229
contra o cancro.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Na realidade, se conseguirmos bloquear a angiogénese
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
e impedir que os vasos sanguíneos cheguem às células cancerosas
os tumores simplesmente não se podem desenvolver.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Mas assim que a angiogénese se dá,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
o câncro pode crescer exponencialmente.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
E esta é a forma como
um câncro inofensivo
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
se torna num câncro mortal.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
As células cancerosas entram em mutação
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
e ganham a capacidade de libertar
vários fertilizantes naturais, factores angiogénicos
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
que pendem a balança a favor dos vasos sanguíneos
que assim alcançam o câncro.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Assim que estes vasos atingem ao câncro,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
este pode expandir-se e invadir os tecidos locais.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
E os mesmos vasos que estão a alimentar os tumores
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
permitem que as células cancerosas entrem na circulação sanguínea
como metastases.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
E infelizmente, é nesta fase já tardia
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
que o câncro é normalmente
diagnosticado,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
quando se dá a angiogénese
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
e as células cancerosas crescem de forma descontrolada.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Então, se a angiogénese
é uma pequena fronteira
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
entre um câncro inofensivo e outro prejudicial
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
precisamos de uma nova abordagem no tratamento do câncro
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
se não houver fornecimento de sangue
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
iremos criar uma alteração na angiogénese
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Chamamos-lhe a terapia anti-angiogénica
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
e é completamente diferente da quimioterapia
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
isto porque, podemos seleccionar o nosso alvo
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
apontando apenas em direcção dos vasos sanguíneos que alimentam o câncro.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Podemos fazer isto porque
os vasos sanguíneos que estão ligados ao tumor, são diferentes
dos outros vasos normais que estão por todo o nosso corpo:
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
Eles são anormais;
têm uma constituição fraca;
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
e por isso mesmo, são altamente vulneráveis
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
a tratamentos que estejam direccionados a si mesmos.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Com efeito, quando administrámos aos nossos pacientes
a terapia anti-angiogénica
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
neste caso, usámos um medicamento ainda em fase de experiência para um glioma,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
que é um tipo de tumor no cérebro,
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
para impedir que o tumor se alimentasse
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
os resultados foram surpreendentes.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Aqui vemos uma mulher com cancro da mama
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
está a ser tratada com um medicamento anti-angiogénico chamado Avastin,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
que está aprovado pela FDA.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Podemos ver então que a auréola do fluxo de sangue
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
desaparece após o tratamento.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Bem, acabei de vos mostrar
dois tipos de cancro diferentes
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
e ambos responderam bem ao tratamento anti-angiogénico.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Portanto, há uns anos atrás eu perguntei a mim mesmo,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Será que podemos dar o passo seguinte
e tratar outro tipo de cancros,
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
mesmo noutras espécies?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Aqui temos o Milo, um boxer com 9 anos de idade
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
que tinha um neurofibroma maligno no seu ombro
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
um tipo de tumor muito agressivo
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
que acabou por espalhar-se pelos seus pulmões.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
O veterinário deu-lhe apenas 3 meses de vida.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Decidimos então criar um cocktail de medicamentos anti-angiogenicos
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
que pudesse ser misturado na sua comida
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
bem como um creme anti-angiogenico
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
que pudesse ser aplicado na superfície do tumor.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Passadas algumas semanas de tratamento,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
podémos abrandar o crescimento do câncro
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
de forma a poder aumentar o tempo de vida do Milo
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
para seis vezes mais do que inicialmente previsto pelo veterinário,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
mantendo ao mesmo tempo uma boa qualidade de vida.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Posteriormente tratámos mais de 600 cães.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
A resposta ao tratamento foi positiva em cerca de 60% destes cães
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
eles iriam acabar por ser abatidos
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
e viram assim a sua vida poupada.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Gostaria de vos mostrar outros casos
ainda mais interessantes.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Este golfinho da Florida com 20 anos de idade,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
tinha uma série de lesões no seu focinho
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
que com o passar dos anos,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
desenvolveram-se em células cancerosas invasivas,
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Decidimos então desenvolver uma pasta anti-angiogénica
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
para que fosse aplicada por cima do cancro
três vezes por semana.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Ao longo do tratamento de sete meses,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
os cancros foram desaparecendo por completo,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
a os resultados das biópsias vieram com valores normais.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Aqui temos um cancro que está a crescer no lábio
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
do Guinness, um cavalo de raça Wuarter.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Trata-se de um cancro bastante mortal chamado angiosarcoma.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Encontra-se já espalhado pelos nódulos linfáticos,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
por isso usámos um creme de pele anti-angiogénico para o lábio
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
e um cocktail via oral, para que pudéssemos tratar simultaneamente no interior
e no exterior.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Após o decurso de 6 meses,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
o cancro já dava sinais de remissão.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
E aqui temos 6 anos mais tarde,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
o Guinness e o seu dono bastante contente.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Aplausos)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Presentemente, é óbvio que o tratamento anti-angiogénico
pode ser usado para um vasto número de cancros.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Na realidade, alguns dos primeiros tratamentos que foram usados
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
em cães e pessoas,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
já começam a estar disponíveis.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Temos cerca de 12 medicamentos diferentes para 11 tipo de cancros diferentes.
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
Mas na realidade a questão é:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Será que irão resultar no dia-a-dia?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Vejamos então os dados de sobrevivência dos pacientes
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
de oito tipos de cancros diferentes.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
As barras representam o tempo de sobrevivência
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
da época em que
apenas estavam disponíveis os tratamentos de quimioterapia,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
cirurgia ou radioterapia.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Mas a partir de 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
quando os primeiros tratamentos anti-angiogénicos surgiram,
podem verificar que houve
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
um aumento da taxa de sobrevivência
entre os 70 e os 100 por cento
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
em pessoas com cancro do figado, mieloma múltiplo,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
cancro do colo-rectal e cancros gastro-intestinais.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Isto é impressionante.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Mas noutro tipo de cancros e tumores,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
os resultados foram mais modestos.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Comecei então a questionar-me,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"Por que razão não conseguiram resultados melhores?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
A resposta, é para mim, óbvia;
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
quando começamos a tratar o cancro já é tarde demais,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
ele já está instalado
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
e às vezes, já começou a espalhar-se ou a criar metástases
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Como médico, eu sei
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
que assim que uma doença entra numa fase avançada,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
conseguir uma cura
pode ser difícil, senão mesmo impossível.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Então decidi recorrer à biologia
da angiogénese
e começei a pensar:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
Poderá a resposta ao tratamento do cancro
estar em impedir a angiogénese
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
batendo desta forma o cancro no seu próprio terreno
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
e impedi-los de se tornarem perigosos?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Isto poderia ajudar tanto pessoas saudáveis
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
como outras que já venceram o cancro
uma ou mais vezes
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
e que queriam encontrar uma forma de evitar que ele volte.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Para poder encontrar uma forma de impedir a angiogénese no cancro,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
tive de tentar verificar as causas da formação dos cancros.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Fiquei intrigado ao verificar
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
que entre 30 a 35 por cento
dos cancros causados por efeitos exteriores
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
está nos nossos hábitos alimentares.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
A primeira ideia que nos vem à cabeça é
que alimentos poderíamos retirar ou o que eliminar nos nossos hábitos alimentares.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Preferi no entanto adoptar uma abordagem completamente diferente
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
e começei por questionar-me: O que podemos acrescentar na nossa dieta
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
que seja naturalmente um anti-angiogénico
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
e que possa reforçar o mecanismo de defesa do organismo
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
de forma a impedir que os vasos sanguíneos possam alimentar os cancros?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Por outras palavras, podemos fazer o cancro passar fome através do que comemos? (Risos)
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
A resposta é sim,
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
e irei mostrar-vos como.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
A nossa pesquisa
levou-nos ao mercado, à quinta e ao armário das especiarias,
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
isto porque o que descobrimos
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
é que a natureza oferece-nos um grande número
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
de alimentos, bebidas e ervas
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
capazes de inibir naturalmente
a angiogénese.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Vejamos agora uma experiência que desenvolvemos.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
No centro vemos um circulo no qual centenas de vasos sanguíneos
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
crescem em forma de estrela.
Podemos usar este processo
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
com concentrados com se obtêm na alimentação
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
e assim testar os factores alimentares.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Deixem-me mostrar-vos o que que acontece quando colocamos
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
um extracto de uvas vermelhas.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
O ingrediente activo é o resveratrol,
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
também encontrado no vinho tinto.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Consegue inibir a angiogénese que está a mais
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
em 60 por cento.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Vejamos então o que acontece quando adicionamos extractos de morangos;
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
inibe fortemente a angiogénese.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Agora extracto de rebentos de soja.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
E aqui temos a nossa lista
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
de alimentos e bebidas antiangiogénicas
que estamos interessados em estudar.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Para cada tipo de comida,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
acreditamos que existam diferentes tipos de potencialidades
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
em diferentes linhagens e variedades.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Nós queremos analizar isto para que,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
quando estamos a comer um morango
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
ou a beber um chá,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
possamos saber aquele que é mais eficaz
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
a prevenir o cancro.
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Vejamos então quatro tipos diferentes de chá que testámos.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
São todos chás vulgares:
Jasmim chinês, Sencha Japonês,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
Earl Grey e uma mistura especial que preparámos.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Podem ver claramente
que os chás variam no seu potencial
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
do menos potente para o mais potente.
Mas o mais curioso
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
é que quando combinamos os dois
menos potentes,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
a combinação
é mais potente do que enquanto separados.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Isto significa que há uma sinergia na comida.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Vejamos mais alguns dados dos nossos testes.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Em laboratório, podemos simular a angiogénese num tumor,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
representada aqui com a barra preta.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Usando este processo, podemos testar a eficácia de medicamentos de combate ao cancro
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Então, a barra mais pequena,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
representa menos angiogénese, isso é bom.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Aqui temos alguns medicamentos vulgares
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
que foram associados à diminuição do risco
de cancro em pessoas.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Estatinas, medicamentos anti-inflamatórios e não esteróides
e outros,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
eles inibem a angiogénese também.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
E aqui temos os factores alimentares
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
que se batem lado a lado com estes medicamentos.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Podem ver que conseguem igualar-se
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
e em alguns casos, até ultrapassar
os medicamentos existentes no mercado.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Soja, salsa, alho,
uvas, bagas;
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
Eu posso usar estes ingredientes em casa
e fazer uma iguaria
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Agora imaginem se criássemos
o primeiro sistema do mundo
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
em que pudéssemos pontuar alimentos
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
de acordo com o seu potencial anti-angiogénico,
e as suas propriedades anti-cancerosas.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Actualmente, é isso mesmo que estamos a fazer.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Deixem-me mostrar-vos agora uma quantidade de dados de laboratório,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
e a verdadeira questão é:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
Qual é a prova que a redução
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
da angiogénese no cancro está
associada a pessoas que comem certos alimentos?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Bem, o melhor exemplo de que tenho conhecimentos
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
é um estudo efectuado em 79.000 homens
ao longo de 20 anos,
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
no qual foi descoberto que os homens que consumiam
tomates cozinhados duas a três vezes por semana
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
tinham uma redução até 50 por cento
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
no risco de contrairem cancro da próstata.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Presentemente, sabemos que os tomates são uma boa fonte de licopeno,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
e o licopeno é um anti-angiogénico.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Mas o mais interessante neste estudo
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
é que nos homens que desenvolveram cancro da próstata,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
aqueles que comeram mais molho de tomate
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
tinham menos vasos sanguíneos
a alimentar o seu cancro.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Este estudo em humanos é um excelente exemplo
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
de como as substâncias anti-angiogénicas
que existem nestes alimentos, quando consumidas regularmente
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
podem impedir o cancro.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Com a ajuda do Dean Ornish,
estamos a levar a cabo um estudo na UCFS e na Universidade Tufts
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
acerca do papel de uma dieta saudável
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
nos marcadores da angiogénese
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
que encontramos na corrente sanguínea
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Obviamente aquilo que eu partilhei convosco, envolve outras áreas distintas
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
que vão para além do estudo do cancro.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Isto porque se estivermos certos, poderá ter impactos nos hábitos de consumo,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
na restauração, na saúde pública
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
e até na indústria dos seguros.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Na realidade, algumas companhias de seguros
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
já estão a debruçar-se sob este assunto.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Observem este anúncio da Blue Cross Blue Shield of Minnesota.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Prevenir o cancro atravé da dieta
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
pode ser a única solução possível
para um grande número de pessoas no planeta
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
nem toda a gente pode suportar os custos elevados dos tratamentos de cancros em fase terminal
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
mas todos poderíamos beneficiar
de uma dieta saudável baseada em
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
agricultura anti-angiogénica local e sustentável.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Concluíndo,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
Falei-vos de comida,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
e falei-vos de cancro,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
agora resta-me apenas uma outra doença que que ainda gostaria de vos falar
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
a obesidade.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Isto porque,
a gordura e os tecidos adiposos,
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
são altamente dependentes da angiogénese.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
E tal como um tumor, a gordura cresce quando os vasos sanguíneos crescem.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Então a questão será: Podemos reduzir a gordura
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
se cortarmos-lhe o fornecimento de sangue?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
A curva de cima mostra-nos o peso corporal
de um rato geneticamente obeso
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
e que se alimenta sem parar
até se tornar gordo, como esta bola de ténis.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
E a curva de baixo é o peso de um rato normal.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Se pegarmos no rato obeso e dermos
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
um inibidor da angiogénese, ele perde peso.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Paramos o tratamento e ele recupera o peso de volta.
Recomeçamos o tratamento e ele perde peso de novo.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Paramos o tratamento e ele ganha peso novamente.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Efectivamente, podemos criar este ciclo de ganhos e perdas de peso
simplesmente inibindo a angiogénese.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Então este estudo que realizámos para a prevenção do cancro
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
pode ter também utilidade
no controlo da obesidade.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
O verdadeiro aspecto interessante de tudo isto
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
é que não podemos pegar nestes ratos obesos
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
e fazer com que percam mais peso
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
do que aquilo que um rato normal deve pesar.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Por outras palavras, não podemos criar um rato supermodelo.
(Risos)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
E isto explica como a angiogénese
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
pode dar pontos no controlo da nossa saúde.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi disse um dia,
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Descobrir consiste em ver aquilo que todos nós já vimos,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
e pensar naquilo que ninguém pensou."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Espero ter conseguido convencer-vos
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
que, para doenças como o cancro, obesidade e outras,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
poderá haver uma grande vantagem
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
em atacar o seu denominador em comum: a angiogénese.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Isto é o que eu penso que o mundo precisa de se concentrar agora. Obrigado.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Aplausos)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Eu tenho uma questão muito rápida para lhe colocar. Estes medicamentos não são exactamente...
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
os métodos principais de tratamento de cancros.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Para qualquer um que aqui esteja e tenha cancro,
o que recomendaria?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Recomedaria-lhes procurarem este tipo de tratamentos para a maioria do cancros?
William Li: Vejamos, temos os medicamentos anti-angiogénicos
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
que são aprovados pela FDA,
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
se é um doente de cancro
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
ou se está a tratar de alguém com esta doença
então deveria procura-los.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Existem também vários testes em clínicas.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
A Fundação da Angiogénese está a acompanhar quase 300 empresas,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
e existem cerca de 100 medicamentos
que estão a ser testados.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Opte então por aqueles que já estão aprovados,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
procure estudos clínicos,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
mas entre aquilo que o médico pode fazer por nós,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
precisamos de começar a pensar naquilo que podemos fazer por nós.
E este é um dos temas que tenho vindo a falar,
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
nós temos o poder de fazer coisas
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
que os médicos não podem fazer por nós,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
usar a informação ao nosso alcance e agirmos.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Se a natureza deu-nos algumas pistas,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
pensamos que poderá haver um novo futuro
na forma como damos valor aquilo que comemos.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
E aquilo que comemos é na realidade a nossa quimioterapia três vezes ao dia.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Certo. E nesse sentido,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
para pessoas com factores de risco de contrairem cancro,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
recomendaria-lhe que procurassem algum tipo de tratamento profilático
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
ou simplesmente ter um dieta adequada
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
com bastante molho de tomate?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Sabe, existem provas de natureza epidemiológica.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Penso que nesta era da informação,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
não é muito difícil recorrer a uma fonte credível
como a PubMed ou na Biblioteca Nacional de Medicina,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
para encontrarmos estudos epidemiológicos
de redução do risco de cancro
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
baseados em dieta e em medicamentos vulgares.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
E isto é certamente algo que qualquer um pode pesquisar.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: Ok. Muito obrigado.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7