Can we eat to starve cancer? | William Li

William Li: Beslenmeyle Kanseri Açlıktan Öldürebilir miyiz?

1,304,347 views

2010-05-17 ・ TED


New videos

Can we eat to starve cancer? | William Li

William Li: Beslenmeyle Kanseri Açlıktan Öldürebilir miyiz?

1,304,347 views ・ 2010-05-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sinan Özel Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
İyi günler,
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Etrafımızda tıbbi bir devrim yaşanıyor,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
ve bu devrim, toplumumuzdaki en korkulan
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
bazı hastalıkları fethetmemizi sağlayacak.
00:26
including cancer.
4
26404
1206
Kanser bunlardan biri
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Bu devrimin adı da "anjiogenez,"
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
ve vücudumuzun damar geliştirmek üzere
kullandığı süreçle ilgili.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Niye kan damarlarına önemli veriyoruz?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
İnsan vücudu bunlarla dolup taşıyor;
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
tipik yetişkinde, yakalşık 80 000 km damar var.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
arka arkaya eklendiğinde, dünyayı
iki kere dolacak bir çizgi oluşturuyor.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
En küçük damarlara "kılcal damar" deniyor;
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
vücudumuzda bunlardan 19 milyar tane var.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Bunlar "can damarları", ancak,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
şimdi göreceksiniz,
"ölüm damarlarına" dönüşebiliyorlar.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Kan damarlarının en dikkat çekici özelliği,
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
içindeki büyüdükleri ortama
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
ayak uydurabilmeleri.
Örnek olarak, karaciğerde, kanı zehirden
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
arındırmak için, kanallar oluşturuyorlar.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
Akciğerde, solunum için hava torbacıklarına dönüşüyorlar.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
Kaslarda, spiral olarak gelişiyorlar; bu sayede kaslar
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
dolaşımı engellemeden kasılabiliyor.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
Sinir hücrelerinde, elektrik hattı gibi hücre boyunca ilerleyip,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
hücrelerin canlılığını sağlıyorlar.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Bu damarların çoğunu, hala anne
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
rahmindeyken oluşturuyoruz.
Bunun anlamı şu: Büyüklerde,
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
özel bir kaç durum haricinde ,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
kan damarı oluşmuyor.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Kadınlarda rahmin duvarlarının oluşumunu desteklemek
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
için kan damarları her ay oluşuyor.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
Hamilelik boyunca, plasentayı oluşturup
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
anne ile bebeği bağlıyorlar.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Bir yaralanmadan sonra da,
kan damarları kabuğun altında gelişip,
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
yarayı tedavi ediyorlar.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
İşte böyle görünüyor.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
Yüzlerce kan damarı,
yaranın ortasında büyüyor.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Dolayısıyla, vücudun, herhangi bir zamandaki
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
damar miktarını düzenleyebilme becerisi var.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Vücut bu işi, şık ama karmaşık bir
dengeleme sistemiyle,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
anjiogenez uyarıcıları ve inhibitörleriyle yapıyor.
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
Öyle ki, hızlı bir şekilde kan damarlarının yayılması gerektiğinde,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
vücut, "anjiogenik faktör" denen proteinleri üretiyor,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
bunlar da doğal gübre gibi
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
yeni kan damarlarının
fışkırmasını sağlıyor.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Bu fazla damarlara ihtiyaç kalmayınca da,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
vücut bu damarları doğal anjiogenez inhibitörleri kullanarak
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
başlangıç seviyesine geri çekiyor.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Başka durumlarda, normalden az damar olduğunda,
damarların, normal seviyeye gelmesi gerekebiliyor.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
Mesela, bir yaralanmanın ardından.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
Vücut bunu da hallediyor;
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
ancak damar miktarlarını,
02:44
that set point.
52
164655
1150
normal seviyeye kadar arttırıyor.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Bir çok hastalıkta, insan vücudunun
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
yeterince fazla sayıda damarı,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
yeterince kısa sürede büyütüp
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
tamamlamasını engelleyen hatalar
oluştuğunu biliyoruz.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Bu durumlarda, anjiogenezin
dengesi bozulmuş oluyor.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
Anjiogenez dengesi bozulduğunda,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
bir çok hastalık ortaya çıkıyor.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
Mesela, yetersiz anjiogenez,
yani yeterince damar olmaması,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
tedavi olmayan yaralara, kalp krizlerine
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
dolaşımsız kalan bacaklara, inme yüzünden ölüme
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
ve sinir hasarına yol açar.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Öte yandan, aşırı anjiogenez,
yani fazla miktarda damar, yine rahatsızlıklara yol açar.
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
Kanserde, körlükte,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
artiritte, obezlikte,
Alzheimer'de,
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
dünyada bir milyardan fazla insanı mustarip eden
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
görünürde birbirine hiç benzemeyen
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
toplamda 70'ten fazla rahatsızlıkta,
anormal anjiogenez durumunun
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
ortak bir payda olarak
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
bulunduğunu görüyoruz.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Bunu farketmek,
bu rahatsızlıklara yaklaşım şeklimizi
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
değiştirip, anjiogenezi kontrol
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
altında tutmaya çalışmamızı yol açıyor.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Özellikle kanser üzerinde duracağım,
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
çünkü anjigenez, kanserin çok önemli bir özelliği;
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
her türlü kanserde görünüyor.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Dolayısıyla,
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
bu gördüğünüz bir tümör, koyu gri yoğun bir kitle;
beynin içinde büyüyor.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Mikroskop altında, yüzlerce kahverengi
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
kan damarını görübilirsiniz - bu kılcal damarlar,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
kanser hücrelerini besliyor,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
oksijen ve besin taşıyor.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Ama kanserler başlangıçta farklı oluyor.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
Aslında, kanserler, özellikle bir kan kaynağı
ile ortaya çıkmıyor.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Ufak, mikroskopik hücre yuvaları olarak başlayıp,
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
en fazla yarım milimetreküp hacmine
dek büyüyebiliyorlar.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
Bu, tükenmez kalemin ucu kadar bir hacim.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Daha büyüyememelerinin sebebi, kan kaynaklarının olmaması.
Dolayısıyla yeterince oksijen veya besin gelmiyor.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Aslında, bu mikroskopik kanserlerin
vücudumuzda sürekli oluştuğunu tahmin ediyoruz.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Araba kazalarında ölen insanların otopsileri,
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
40 ile 50 yaş arasındaki kadınların
yüzde kırkının memelerinde,
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
mikroskopik kanserlerin
bulunduğunu gösteriyor.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
50'li ve 60'lı yaşlarındaki erkeklerin yüzde ellisinde
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
mikroskopik prostat kanserleri oluyor.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
Aslında hepimiz,
70'li yaşlarımıza geldiğimizde,
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
tiroid bezlerimizde mikroskopik kanserler oluyor.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Ancak, kan kaynağı bulmadan,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
bu kanserlerin çoğu
hiç bir zaman tehlikeli hale gelmiyor.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Anjiogenez üzerine ilk araştırmaların yürütenlerden
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
olan hocam Dr Judah Folkman, bir keresinde,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
bunlara "hastalık olmayan kanser" demişti.
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Dolayısıyla, vücudun, normal çalışırken
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
anjiogenezi dengelemeye çalışması
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
kan damarlarının kanserleri beslemesini engelliyor.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Bu da, kanseri karşı
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
korunma mekanizmalarının
05:31
against cancer.
111
331060
1229
en önemlilerinden biri.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Aslında, eğer anjiogenezi bloke ederek,
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
kan damarlarının kanser hücrelerine ulaşmalarını engellerseniz,
tümörler asla büyüyemiyor.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Ama anjiogenez bir kere gerçekleşince,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
kanserler artarak büyüyor.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
İşte bu şekilde,
bir kanser, zararsızdan,
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
ölümcüle doğru değişiyor.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Kanser hücreleri mutasyona uğrayıp,
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
doğal gübre gibi işleyen
anjiogenik faktörleri salgılayıp,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
kansere doğru ilerleyen kan damarlarının
sayısını arttırıyorlar.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Bu damarlar kanseri ele geçirdikçe,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
kanser genişleyip çevresindeki dokuları ele geçiriyor.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
Kanseri besleyen bu damarlar, aynı zamanda
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
kanser hücrelerinin dolaşıma katılmasını sağlayıp
metastaza yol açıyorlar.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Maalesef, kanserler ancak bu geç sahfada
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
teşhis edilebiliyor.
Anjiogenez harekete geçmiş,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
kanser hücreleri de deli gibi
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
yayılmaya başlamış oluyor.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Dolayısıyla, eğer anjiogenez,
zararsız kanser ve zararlı kanser arasındaki
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
hassas nokta olduğuna göre,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
anjiogenez devriminin önemli bir bölümü de,
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
kanser tedavisi için, kanserin
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
kan kaynağını kesmektir.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
kemoterapiden tümüyle farklı bir yöntem olan bu tedavi şekline
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
"anti-anjiogenik tedavi" adını veriyoruz;
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
çünkü bu tedavi özellikle
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
kanseri besleyen kan damarlarını hedef alıyor.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Bunu yapabilmemizin sebebi,
tümör kan damarlarının, vücudun kalanında görülen
normal, sağlıklı damarlardan çok farklı olmaları.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
Anormaller,
yapıları bozuk, ve bu nedenle
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
onları hedef alan tedavilere karşı
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
son derece savunmasızlar.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Sonuç olarak, kanser hastalarına
anti-anjiogenik tedavi uyguladığımızda -
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
- burada, bir tür beyin tümörü olan
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
gliomayı görüyorsunuz -
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
tümörün kaynaksız bırakıldıldığı yerde
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
ciddi değişikliklerin olduğunu görüyorsunuz.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Burada, FDA tarafından onaylanmış bir
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
ilaç olan Avastin uygulanan, meme kanserli
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
bir kadın görüyorsunuz.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Tedavinin ardından, kan dolaşımından
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
oluşan halenin yok olduğunu görübilirsiniz.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Size, iki çok farklı kanser
tipi göstermiş olsam da,
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
her ikisi de anti-anjiogenik tedaviye çok olumlu sonuç veriyorlar.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Dolayısıyla, bir kaç sene önce kendime bir soru sordum:
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Acaba bir bir adım daha ileri götürüp,
diğer kanserleri de tedavi edebilir miyiz,
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
hatta diğer türlerdeki kanserleri?" diye sordum.
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Resimde, 9 yaşındaki boksör cinsi Milo'yu görüyorsunuz.
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
Milo'nun omzunda, "malignant nörofibroma"
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
diye bilinen çok saldırgan bir tümör vardı.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
Akciğerine geçti.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Veteriner, sadece üç ay ömür vermişti.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Biz de, köpek besinine eklenen
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
anti-anjiogenik ilaçlardan oluşan
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
bir karışım ile, tümörün üzerine
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
sürelecek bir merhem verdik.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Tedavinin ilk bir kaç haftasının sonunda,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
kanserin gelişimini yavaşlatmayı becerdik;
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
sonunda da Milo'nun ömrünü, veterinerlerin tahmin ettiğinin
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
altı katına çıkartabildik;
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
yaşam kalitesi de çok yüksekti.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Ardından, 600'den fazla köpeği tedavi ettik.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Yüzde altmışı tedaviye olumlu cevap verdi.
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
normal şartlar altında uyutulacakken,
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
bu ev hayvanlarının ömrünü uzattık.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Size, daha bile ilginç
bir kaç örnek daha göstermek isterim.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Bu, Florida'da yaşayan, 20 yaşında bir yunus,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
ağzında, görüdüğünüz lezyonlar vardı;
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
bu lezyonlar, 3 yıl içinde,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
saldırgan skuamöz hücre kanserlerine dönüştü.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Biz de anti-anjiogenik macun yaratıp,
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
kanserin üzerine, hafta üç defa
fırçalayarak uygulattık.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
yedi aylık bir süre içinde,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
kanserler tümüyle ortadan kalktı,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
ve biopsi sonuçları normale döndü.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Burada, Guiness adlı bir atın
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
dudağında oluşan bir kanseri görüyorsunuz.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Bu anjiosarkoma adı verilen çok ama çok ölümcül bir kanser.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Tedaviye başladığımızda, zaten lemf bezlerine sıçramıştı;
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
biz de dudak için anti-anjigenik merhem ile,
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
ağızdan alınan bir karışım kullarak, hem dahili,
hem de harici tedavi uyguladık.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Altı aylık tedavinin sonunda,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
at bütünüyle iyileşti.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Bu fotoğrafta, tedaviden altı sene sonra,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
çok mutlu olan sahibiyle beraber görünüyor.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Alkış)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Tabii, anti-anjiogenik tedavi,
çok çeşit kanserlerin tedavisinde kullanılabilir.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Hatta, ilk geliştirilen ilaçlar, hem köpekler
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
hem de insanlar için
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
piyasaya sürüldü.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
12 değişik ilaç ve 11 değişik kanser şekli var;
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
ancak esas soru şu:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Bunların pratikte işe yarıyor mu?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Ekranda, sekiz değişik kanser tipi için
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
hastaların hayatta kalma oranları görünüyor.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Buradaki sütunlar, sadece kemoterapi,
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
radyasyon ve ameliyat olan
dönemdeki hasta ömürlerini
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
gösteriyor.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Ancak, 2004'te
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
anti-anjiogenik tedaviler hayata geçirildiğinde,
böbrek kanseri, multipl
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
miyelom, kalın bağırsak kanseri,
ve GIST'lerde
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
70 ile 100 arasında bir gelişme
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
olduğunu görebiliyoruz.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Etkileyici bir sonuç.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Ama diğer tümörlerde ve kanser çeşitlerinde,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
sadece mütevazi gelişmeler oldu.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Kendime şunu sormaya başladım:
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"Neden daha iyisini yapamadık?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Bence cevap çok açık:
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
Kanseri çok geç tedavi edebiliyoruz,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
çoktan vücuda yerleşip de
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
etrafa yayılıp, metastaz yaptıktan sonra tedaviye başlanıyor.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Doktor olarak,
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
bir rahatsızlık ileri safhaya geldikten sonra,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
tedaviden sonuç almak,
çok zor veya imkansız oluyor.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Dolayısıyla ben de
anjiogenezin biyolojisine dönüp
düşünmeye başladım:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
Acaba kanserin çözümü,
anjiogenizi engellemek,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
yani kanseri kendi oyununda yenmek olabilir mi?
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
Bu şekilde kanserler asla tehlikeli hale gelmez.
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Bu, hem sağlıklı insanlara
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
hem de kanserden bir kaç kere kurtulmuş
insanların
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
bir daha yakalanmamalarına yardımcı olur.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Ben de, kanserde anjigenezi engellemenin yollarını
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
araştırmak için, kanserin sebeplerine baktım.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Beni çok şaşırtan,
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
beslenmenin,
doğal nedenlerden oluşan kanserlerin
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
yüzde 30 - 35'ine yol açması oldu.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
İlk akla gelen, beslenmemizden
neler çıkartabiliriz, diye sormak; neyi azaltıp kısabiliriz.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Ama ben tersten yaklaştım ve şunu sordum:
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
Ama beslenmemize, hangi
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
doğan anti-anjiogenik besinleri katıp da
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
vücudun savunma sistemini güçlendirip
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
kanserleri besleyen kan damarlarını geriletebiliriz?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Başka bir deyişle, beslenmeyle kanseri açlıktan öldürebilir miyiz?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
Cevap: Evet.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Size göstereceğim.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Bu araştırma, bizi,
pazara, çiftliğe ve baharatçılara yöneltti,
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
çünkü tabiat ananın içinde doğal
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
angiogenez inhibitörleri bulunduran
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
bir çok yiyecek ve içecek
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
yaratmış olduğunu
farkettik.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Burada, geliştirdiğimiz bir test sistemini görebilirsiniz.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
Ortada, bir çok kan damarının patlayan yıldız misali
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
dağıldığı bir halka bulunuyor.
Bu sistemi kullanarak,
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
yemek eşdeğeri miktarlarda
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
beslenme faktörlerinin etkisini ölçebiliyoruz.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Şimdi size kırmızı üzüm suyu koyduğumuz zaman
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
ne olduğunu göstereyim.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Aktif madde, resveratrol.
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
Kırmızı şarapta da bulunuyor.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Anormal angiogenez, %60 oranında
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
azalıyor.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Çilek ezmesi koyduğumuz zaman ne olduğunu göstereyim:
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
Angiogenezi güçlü bir şekilde baskılıyor.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Soya fasülyesi ezmesi:
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
Burada, giderek artacak bir
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
antiangiogenez yiyecek ve içecek
listesi var.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Her değişik yemek çeşidinin,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
çeşitli tiplerinin, özellikle
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
faydalı olabileceklerini düşünüyoruz.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Bunu ölçmek istememizin sebebini
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
şöyle ifade edeyim: Çilek yiyecekseniz,
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
veya çay içecekseniz,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
Neden kansere karşı en faydalı olanını
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
seçmeyesiniz?
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Burada denediğimiz dört çay çeşidini göreceksiniz.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
Hepsi de sıkça bulunan malzemeler.
Yasemin çayı, Japon sencha çayı,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
Earl Grey ve hazırladığımız özel karışım.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Burada, çayları etki
seviyelerine göre aşağıdan yukarıya
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
sıralanmış olarak görebilirsiniz.
Burada çok güzel olan,
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
değişik çeşitte çayları
karıştırdığımız zaman
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
oluşan kombinasyonun
ikisinden de daha güçlü olması.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Besinlerin arasında sinerji olduğunu gösteriyor.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Burada, deneylerimizden çıkan diğer verileri görebilirsiniz.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Laboratuarda simüle ettiğimiz tümör angigenezini,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
buradaki siyah barda görebilirsiniz.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Bu sistemle, kanser ilaçlarının etkisini ölçebiliyoruz.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Bar ne kadar küçükse,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
o kadar az angiogenez - yani iyi.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Burada, insanlarda kanser olasılığını
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
azaltan çok kullanılan bazı
ilaçları göreceksiniz.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statinler, steroid olmayan anti-enflamatuar ilaçlar,
ve angiogenezi
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
engelleyen bazı başka ilaçlar.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
Burada da, beslenme faktörlerinin
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
ilaçlarla başa baş gittiğini görebilirsiniz.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Gördüğünüz gibi, son derece yakınlar,
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
hatta bazı yerlerde ilaçlardan bile
daha etkililer.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Soya, maydanoz, sarımsak,
üzüm, böğürtlen...
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
Evime gidince buradaki malzemelerle
lezzetli bir yemek pişirebilirim.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Şimdi hayal edin: Dünyanın
ilk besin değerlendirme sistemini
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
yaratıp, yiyecekleri antiangiogenez
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
özelliklerine göre, kanser engelleme
özelliklerine göre puanlandırsak.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
İşte şimdi bunu yapıyoruz.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Size sadece bir kaç tane laboratuar verisi gösterdim;
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
dolayısıyla esas soru şu:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
İnsanların belirli yemekleri yemesiyle
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
kanserde angiogenezi azaltacağını
gösteren kanıt var mı?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Benim bildiğim en iyi örnek,
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
79000 erkek arasında
20 yıl boyunca yapılmış bir araştıma.
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
Bu araştırma sonucunda, haftada 2-3 defa
pişmiş domates yiyen adamların,
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
prostat kanseri olasılığında
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
%50 düşüş olduğu görülmüş.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Domasteslerin, bol miktarda likopen içerdiğini
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
ve likopenin de antiantiogenik olduğunu biliyoruz.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Ama daha da ilginç olan buluntu şu:
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
Prostat kanseri oluşan erkeklerin arasında da,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
daha fazla domates sosu yiyenlerin,
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
kanserlerini besleyen daha az
kan damarı olması.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Dolayısıyla, insanlar üzerinde yapılan
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
bu araştırma, günlük miktarlarda
antiangiogenik besin tüketiminin, kanseri
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
ne kadar azaltabileceğinin göstergesi.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Şimdi, Dean Ornish,
UCSF ve Tufts Üniversitesi ile beraber,
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
sağlıklı beslenmenin, kanda bulunan
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
angiogenez markörleri üzerindeki
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
ilişkisini araştırıyoruz.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Sizinle paylaştığım bilginin etkileri çok geniş -
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
kanser araştırmalarının da ötesinde.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Çünkü, eğer haklıysak, tüketici eğitimini, besin hizmetlerini,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
toplum sağlığını, hatta
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
sigorta endüstrisini etkileyebilir.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Hatta, bazı sigorta şirketleri şimdiden
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
burada anlattığım çizgide düşünmeye başladı.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
"Blue Cross and Blue Shield of Minnesota" şirketinin reklamını görebilirsiniz.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Ayrıca, dünyanın etrafında bir çok insan için,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
kanserin beslenmeyle engellenmesi,
mümkün olan tek pratik çözüm olabilir;
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
çünkü herkes son aşamada kullanılan pahalı ilaçlara para veremeyebilir.
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
Ama yerel, sürdürülebilir
antiangigenik tahıllardan yapılmış sağlıklı
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
bir beslemeden herkes faydalanabilir.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Son olarak,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
size besinlerden bahsettim,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
kanserden bahsettim,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
ama anlatmak istediğim bir rahatsızlık daha var;
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
bu rahatsızlık obezite.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Çünkü yağ dokunun
angigeneze çok bağımlı olduğunu
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
keşfetmiş bulunuyoruz.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Aynen tümör gibi, yağ doku da kan damarları geliştikçe büyüyor.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Şimdi soru şu: Kan kaynağını keserek
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
yağ dokuyu azaltabilir miyiz?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Yukarıdaki çizgi, küçük bir tenis
topuna benzeyene dek
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
sürekli yemek yiyen
genetik olarak obez bir farenin vücut ağırlığını gösteriyor.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Alttaki çizgi de normal bir farenin ağırlığını gösteriyor.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Eğer obez fareye angigenez inhibitörü
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
verirseniz, fare ağırlık kaybediyor.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Tedaviyi durdurunca, fare yeniden şişmanlıyor.
Tedaviyi yeniden başlatınca, yine zayıflıyor.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Tedaviyi durdurunca, yine şişmanlıyor.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Sadece angiogenezi inhibe ederek,
kilosunu indirip arttırabiliriz.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Dolayısıyla, kanserin engellemesi için bu geliştirdiğimiz
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
yaklaşım, obezite için de
faydalı olabilir.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Daha da ilginç olan, bu yöntemle,
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
obez fareleri alıp da,
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
kilolarını normal farelerinkilerin
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
altına düşürmeyi beceremiyoruz.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Başka bir deyişle, "süpermodel fareler" yaratamıyoruz.
(Kahkaha)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Buradan, angiogenezin sağlıklı
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
seviyeleri düzenleyebildiğini gösteriyor.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent Gyorgi, bir keresinde şöyle demişti:
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Keşif, herkesin gördüğünü görüp,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
kimsenin düşünmediğini düşünmekten müteşekkildir."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Umarım sizi, kanser,
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
obeziye ve benzer rahatsızlıklarda,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
tedavi için bunların ortak paydasına,
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
yani angiogeneze saldırmakta büyük güç olabileceğine ikna edebildim.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Dünyanın şu anda buna ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. Teşekkürler.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Alkış)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Yani bu ilaçlar şu anda -
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
henüz çok bulunan kanser tedavileri değil.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Burada kanser olan insanlara
ne önerirdiniz?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Kanser hastasına şu anda bu tedavileri uygulamayı önerir misiniz?
William Li: FDA tarafından onaylanmış olan
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
antiangiogenik tedaviler var.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
Aranızdaki kanser hastaları,
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
veya kanser hastalarına yardımcı olmak isteyenler,
bu ilaçlarla ilgili bilgi isteyebilirsiniz.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Devam eden bir çok klinik araştırma da var.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Angigenez Vakfı, 300 şirketi takip ediyor,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
yolda daha geliştirilecek
100 tane daha ilaç var.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Dolayısıyla, onaylanmış ilaçları
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
klinik deneyleri göz önünde bulundurabilirsiniz.
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
Ama doktorların ne yapabileceğini sormaktansa,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
kendimizin kendimiz için ne yapabileceğimizi sormamız gerekiyor.
Bu da vurgulamak istediklerimden biri:
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
Doktorların bizim için yapamayacağı
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
şeyleri, bilgimizi kullanıp
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
harekete geçerek yapabileceğimizi anlatmak istedim.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Eğer tabiat ana bize bir takım ipuçları verdiyse,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
besinlerimizin değerini verdiğimiz
bir gelecek olabileceğini düşünüyoruz.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
Yediklerimiz, aslında günde üç kere kemoterapi.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Anlıyorum. Peki bu bağlamda,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
kanser risk faktörü taşıyan insanlar için,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
profilaktik tedavi mi önerirsiniz,
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
yoksa sadece bol domates soslu
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
doğru beslenmeyi mi?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Bildiğiniz gibi, dönemimizde bol miktarda epidemiyoloji çalışması bulunuyor.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Bu bilgi çağında,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
Pubmed veya National Library of Medicine
gibi güvenilir bir kaynağa gidip epidermiyoloji
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
kanser riski azaltma için
beslenme veya ilaca dayalı
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
epidermiyoloji çalışmaları bulmak zor olmaz.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Bu araştırmayı yapmanızı kesinlikle tavsiye ederim.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: Tamam. Çok teşekkür ederim.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7