Can we eat to starve cancer? | William Li

1,275,194 views ・ 2010-05-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thi Bui Reviewer: Nga Vu
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
Xin chào.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Một cuộc cách mạng y khoa đang diễn ra quanh chúng ta,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
và chính nó sẽ giúp chúng ta chế ngự
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
các căn bệnh khủng khiếp nhất của xã hội,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
bao gồm cả ung thư.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Cuộc cách mạng đó mang tên sự tạo mạch,
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
và nó dựa trên quá trình cơ thể dùng để sản sinh ra mạch máu.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Vậy tại sao ta nên quan tâm đến mạch máu?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Cơ thể con người chứa đầy mạch máu --
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
có tổng độ dài khoảng 60,000 dặm trong một người lớn bình thường.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
Từ đầu này đến đầu kia sẽ tạo ra một sợi dây quấn quanh Trái đất hai lần.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
Những mạch máu nhỏ nhất được gọi là mao mạch.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
Chúng ta có 19 tỉ mao mạch trong cơ thể.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Và đây là những mạch dẫn của sự sống,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
và tôi sẽ cho các bạn thấy, chúng cũng có thể là mạch dẫn của cái chết
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Điều kỳ diệu của các mạch máu
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
là chúng có khả năng
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
thích nghi với bất kỳ môi trường phát triển nào.
Ví dụ như trong gan, chúng hình thành nên các kênh lọc máu;
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
trong phổi, chúng men theo các túi khí để trao đổi khí.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
Trong các múi cơ, chúng uốn lượn,
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
để các cơ có thể co lại mà không làm đứt đoạn tuần hoàn máu.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
Chúng chạy dọc theo các dây thần kinh như mạng lưới điện
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
nuôi dưỡng các dây thần kinh.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Chúng ta tạo ra phần lớn các mạch máu này
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
ngay từ khi trong bụng mẹ.
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
Và điều đó có nghĩa là khi lớn lên,
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
các mạch máu không tăng trưởng thêm.
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
Ngoại trừ trong một số ít những trường hợp đặc biệt.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Ở phụ nữ, mạch máu tăng sinh mỗi tháng,
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
để hình thành nên lớp niêm mạc tử cung.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
Trong thai kỳ, chúng hình tạo nên nhau thai,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
giúp trao đổi chất giữa mẹ và thai nhi.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Và sau khi bị chấn thương, mạch máu phải tái tạo ở dưới vảy
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
để làm lành vết thương.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
Và chúng thực chất trông như thế này,
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
hàng trăm mạch máu tăng sinh hướng về trung tâm của vết thương.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Vì vậy, cơ thể có khả năng điều hòa
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
số lượng mạch máu hiện hữu tại mọi thời điểm.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Nó làm được điều đó qua một hệ thống kiểm tra và cân đối phức tạp và hài hòa,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
chất kích thích và chất ức chế tạo mạch,
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
để khi chúng ta cần lượng lớn mạch máu trong thời gian ngắn
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
cơ thể có thể đáp ứng bằng cách tiết ra các chất kích thích,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
các protein gọi là yếu tố tạo mạch,
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
hoạt động như một phân bón tự nhiên, và kích thích các mạch máu mới phát triển.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Khi những mạch máu thừa này không cần thiết nữa,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
cơ thể giản lược chúng lại mức ban đầu,
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
sử dụng các chất ức chế tạo mạch tự nhiên
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Cũng có những trường hợp chúng ta bắt đầu từ dưới mức ban đầu,
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
và chúng ta cần tăng sinh thêm mạch máu để trở về mức bình thường --
ví dụ như sau một chấn thương --
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
và cơ thể cũng làm được điều đó, nhưng chỉ đến mức ban đầu,
02:44
that set point.
52
164655
1150
tới điểm định mức.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Nhưng những gì chúng ta biết đến nay, là đối với một số bệnh,
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
có những khiếm khuyết trong hệ thống
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
nơi cơ thể không thể giản lược các mạch máu thừa,
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
hoặc không thể tạo ra các mạch mới đúng nơi đúng lúc.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Và trong những trường hợp đó, quá trình tạo mạch bị mất cân bằng.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
Và hậu quả của tạo mạch mất cân bằng
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
là hàng loạt các loại bệnh khác nhau.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
Ví dụ, tạo mạch kém -- không đủ các mạch máu --
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
dẫn đến đau tim, các vết thương không lành,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
chân thiếu tuần hoàn máu, đột quỵ dẫn đến tử vong,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
thần kinh bị tổn thương.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Mặt khác, tạo mạch thừa -- quá nhiều mạch máu --
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
tạo điều kiện cho mầm bệnh phát triển,
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
và chúng ta thấy điều đó trong ung thư, mù lòa,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
viêm khớp, béo phì, Alzheimer's.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
Có tổng cộng hơn 70 loại bệnh chính
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
ảnh hưởng đến hơn một tỉ người trên thế giới
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
với biểu hiện bên ngoài khác nhau,
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
nhưng đều cùng nguyên nhân là tạo mạch bất thường.
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Và phát hiện này giúp chúng ta nhận thức lại
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
cách chúng ta tiếp cận các căn bệnh này,
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
bằng cách kiểm soát sự tạo mạch.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Bây giờ, tôi sẽ tập trung vào ung thư,
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
bởi vì tạo mạch là điểm mốc của ung thư --
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
mọi loại ung thư.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Hãy nhìn đây.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Đây là một khối u: xám, sẫm màu, nguy hiểm đang phát triển trong não.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Và dưới kính hiển vi,
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
bạn có thể thấy hàng trăm những mạch máu vẩn màu nâu,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
những mao mạch đang nuôi các tế bào ung thư
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
cung cấp oxy và chất dinh dưỡng.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Nhưng ung thư không bắt đầu như thế này,
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
thực chất, ung thư không bắt đầu với một nguồn cung cấp máu.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Chúng bắt đầu từ những cụm tế bào nhỏ, vi mô,
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
chỉ có thể lớn đến một nửa milimét khối.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
Nó bằng đầu bi của bút bi.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Sau đó chúng không thể phát triển thêm nữa vì thiếu nguồn cung cấp máu,
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
nên chúng không có đủ oxy và chất dinh dưỡng.
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Thực tế, chúng ta có thể đang nuôi lớn những tế bào ung thư vi mô này
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
mọi lúc trong cơ thể.
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Khám nghiệm tử thi từ những nạn nhân tai nạn giao thông
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
cho thấy rằng 40% phụ nữ trong khoảng 40-50 tuổi
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
thực chất có các tế bào ung thư vi mô trong vú họ.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
Khoảng 50% đàn ông trong khoảng 50-60
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
có tế bào ung thư tuyến tiền liệt vi mô,
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
và gần như 100% chúng ta khi đến 70 tuổi,
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
đều sẽ có tế bào ung thư vi mô ở tuyến giáp.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Tuy nhiên, thiếu nguồn cung máu,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
các tế bào ung thư này sẽ không trở nên nguy hiểm.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Tiến sĩ Judah Folkman, người hướng dẫn của tôi
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
và là người tiên phong trong lĩnh vực tạo mạch,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
từng gọi đây là "ung thư không gây bệnh"
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Vì thế, khả năng cân bằng tạo mạch của cơ thể,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
khi hoạt động đúng,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
ngăn ngừa các mạch máu nuôi lớn khối u.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Và đó hóa ra là
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
một trong những cơ chế tự vệ quan trọng nhất
05:31
against cancer.
111
331060
1229
chống ung thư.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Thực tế, nếu bạn ngăn quá trình tạo mạch
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
và ngăn các mạch máu tiếp cận các tế bào ung thư,
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
khối u hoàn toàn không thể phát triển.
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Nhưng một khi sự tạo mạch diễn ra,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
ung thư phát triển đến chóng mặt.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
Và đây chính là cách khối u từ lành tính,
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
trở thành ác tính.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Các tế bào ung thư đột biến,
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
và chúng phát triển khả năng tiết ra các yếu tố tạo mạch,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
phân bón tự nhiên,
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
khiến cho sự cân bằng nghiêng về các mạch máu thâm nhập khối u.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Và một khi các mạch máu thâm nhập khối u,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
khối u có thể lan rộng, xâm lấn các mô lân cận,
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
và chính những mạch máu nuôi khối u
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
tạo điều kiện cho các tế bào ung thư
đi vào tuần hoàn máu thành dạng di căn.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Thật không may, giai đoạn cuối của ung thư
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
thường là giai đoạn dễ được chẩn đoán nhất
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
khi mà sự tạo mạch đã được khởi động
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
và các tế bào ung thư phát triển như nấm.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Cho nên, nếu như sự sinh mạch là ranh giới
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
giữa u lành tính và u ác tính,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
thì phần lớn của cuộc cách mạng tạo mạch
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
là cách tiếp cận mới trong việc chữa trị ung thư
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
bằng cách cắt đi nguồn cung máu.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Chúng tôi gọi đây là liệu pháp chống tạo mạch,
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
và nó hoàn toàn khác với hóa trị,
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
bởi vì nó nhắm một cách chọn lọc
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
vào các mạch máu đang nuôi tế bào ung thư.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Chúng ta có thể làm được vậy
vì các mạch máu ở khối u khác với các mạch thường khỏe mạnh
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
mà chúng ta thấy ở các nơi khác trong cơ thể
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
chúng khác thường, và chúng có cấu tạo xấu
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
và vì vậy, chúng khá nhạy
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
với các liệu pháp nhắm trúng đích.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Trong ứng dụng, khi chúng tôi cho bệnh nhân ung thư liệu pháp chống tạo mạch
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
ở đây, một loại thuốc thử nghiệm cho u thần kinh đệm,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
một loại khối u ở não --
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
bạn có thể thấy một sự thay đổi choáng ngợp
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
khi khối u bị "đói".
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Đây là một phụ nữ bị ung thư vú,
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
được chữa bởi một loại thuốc chống tạo mạch tên Avastin
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
đã được FDA chấp thuận.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Và bạn có thể thấy quầng sáng của dòng máu chảy
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
biến mất sau khi trị liệu.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Tôi đã cho các bạn thấy hai loại ung thư hoàn toàn khác nhau
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
nhưng đều đáp ứng tốt với liệu pháp chống tạo mạch.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Vì vậy, vài năm về trước, tôi tự hỏi,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Liệu chúng ta có thể đưa liệu pháp này tiến xa hơn và trị các loại ung thư khác,
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
thậm chí ở các giống loài khác?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Và đây là một chú chó võ sĩ 9 tuổi tên Milo,
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
với một khối u xâm lấn
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
có tên là u xơ sợi thần kinh mọc ngay dưới vai nó.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
Nó xâm nhập vào phổi nó.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Bác sĩ thú y nói rằng nó chỉ sống thêm ba tháng.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Thế nên chúng tôi đã chế ra hỗn hợp các loại thuốc chống tạo mạch
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
có thể trộn vào thức ăn cho chó,
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
cũng như là kem chống tạo mạch,
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
có thể bôi lên bên ngoài khối u.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Và chỉ trong vài tuần điều trị,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
chúng tôi có thể làm chậm sự phát triển của khối u,
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
đến mức chúng tôi đã có thể kéo dài thời gian sống của Milo
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
gấp 6 lần khoảng mà bác sĩ thú y dự đoán,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
với chất lượng sống tốt.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Và sau đó chúng tôi đã chữa trị hơn 600 chú chó khác.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Chúng tôi đạt được tỉ lệ đáp ứng là 60%,
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
và khả năng sống sót cải thiện cho các chú thú cưng
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
sắp bị tiêm thuốc tử vong.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Vậy để tôi cho các bạn xem vài ví dụ còn thú vị hơn nữa.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Đây là một chú cá heo 20 tuổi sống ở Florida,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
và cô nàng có những vết thương trong miệng
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
mà trong ba năm,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
đã phát triển thành những tế bào vảy ung thư xâm lấn.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Chúng tôi đã chế ra một loại bột kem chống tạo mạch.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
Chúng tôi sơn nó lên trên khối u ba lần một tuần.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Và trong bảy tháng,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
các khối u hoàn toàn biến mất,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
và kết quả sinh thiết trở về bình thường.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Đây là một khối u phát triển trên môi
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
của một chú ngựa Quarter tên Guinness.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Đây là một loại ung thư chết người tên là sarcom mạch máu.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Nó đã lan đến hạch lympho của chú,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
cho nên chúng tôi sử dụng kem chống tạo mạch ngoài da bôi lên môi,
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
và một loại cốc tai súc miệng
để chúng tôi có thể chữa bên trong cũng như bên ngoài miệng.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Và trong sáu tháng,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
chú ta đã phục hồi hoàn toàn.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Và đây là chú ta sáu năm sau,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
Guinness và người chủ hạnh phúc của chú.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Vỗ tay)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Liệu pháp chống tạo mạch có thể được sử dụng cho nhiều loại ung thư khác nhau.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Và thực tế, những cách trị liệu tiên phong đầu tiên
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
cho con người lẫn cho chó,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
đã hiện hành.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Có 12 loại thuốc khác nhau, 11 loại ung thư khác nhau.
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
Nhưng câu hỏi thực sự là:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Các liệu pháp này thực tế hoạt động tốt ra sao?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Đây là dữ liệu tỉ lệ sống sót của bệnh nhân trên thực tế
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
từ tám loại ung thư khác nhau.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Các cột biểu hiện thời gian sống
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
lấy từ thời kỳ chỉ có họa trị,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
hoặc phẫu thuật, hoặc xạ trị.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Nhưng từ năm 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
khi mà liệu pháp chống tạo mạch bắt đầu có mặt,
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
các bạn có thể thấy tỉ lệ sống sót cải thiện 70-100%
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
cho những bệnh nhân bị ung thư thận, đa u tủy,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
ung thư đại trực tràng, u mô đệm đường tiêu hóa
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Thật là ấn tượng.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Nhưng cho những loại khối u hay ung thư khác,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
những cải thiện chỉ ở mức vừa phải.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Cho nên tôi tự hỏi bản thân,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"Tại sao chúng ta không thể làm tốt hơn?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Và câu trả lời khá dĩ nhiên, với tôi:
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
chúng ta điều trị ung thư vào các giai đoạn quá trễ,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
khi mà chúng đã hình thành,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
và nhiều lúc, chúng đã bắt đầu xâm lấn hoặc di căn.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Với tư cách là một bác sĩ,
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
tôi biết rằng một khi một căn bệnh đã tiến tới giai đoạn tiến triển nặng,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
tìm được cách chữa là rất khó, thậm chí bất khả thi.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Cho nên tôi quay ngược lại sinh học của sự tạo mạch, và suy nghĩ:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
Liệu lời giải cho ung thư là chống tạo mạch,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
chống lại ung thư bằng chính phương thức của nó,
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
để cho ung thư không bao giờ có thể trở nên nguy hiểm?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Cách này có thể giúp cho người khỏe mạnh,
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
cũng như người đã chống lại ung thư một hoặc hai lần,
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
và muốn tìm cách để ngăn nó quay lại.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Vậy, để tìm cách ngăn sự tạo mạch trong ung thư,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
tôi quay ngược lại tìm các nguyên nhân gây ung thư.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Và điều khiến tôi rất hứng thú,
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
là chế độ ăn uống chiếm 30-35%
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
nguyên nhân môi trường gây ra ung thư.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
Điều sở dĩ là nghĩ ra thứ gì chúng ta có thể loại ra khỏi chế độ ăn của mình,
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Nhưng tôi lại chọn một cách tiếp cận hoàn toàn ngược lại,
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
và hỏi: Chúng ta có thể thêm gì vào chế độ ăn của mình
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
mà có bản chất chống tạo mạch,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
để có thể hỗ trợ hệ thống tự vệ của cơ thể,
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
và chống lại những mạch máu nuôi khối u?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Nói cách khác, chúng ta có thể ăn thế nào để "bỏ đói" khối u?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
(Cười lớn)
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Và câu trả lời là có, và tôi sẽ chỉ các bạn làm thế nào.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Và cuộc tìm kiếm đã dẫn chúng tôi ra chợ,
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
nông trại và kho gia vị,
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
bởi vì điều chúng tôi khám phá là
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
Mẹ Thiên Nhiên đã tạo ra số lượng lớn
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
các loại thực phẩm, thức uống, thảo mộc
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
có các chất ức chế tạo mạch tự nhiên
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Đây là hệ thống thử nghiệm chúng tôi phát triển.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
Ở tâm là một cái vòng
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
mà từ đó hàng trăm mạch máu tăng sinh theo lối lan tỏa hình nan hoa.
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
Và chúng tôi sử dụng hệ thống này để thử nghiệm yếu tố dinh dưỡng
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
ở các nồng độ có thể đạt được từ việc ăn.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Đây là điều xảy ra
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
khi chúng tôi cho vào tinh chất nho đỏ.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Nguyên liệu hoạt động ở đây là resveratol,
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
cũng được tìm thấy ở rượu vang đỏ.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Chất này ức chế tạo mạch bất thường,
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
đến 60%.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Còn đây là thứ xảy ra khi chúng tôi thêm vào tinh chất dâu.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
Nó ức chế mạnh mẽ sự tạo mạch.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Và tinh chất từ đậu nành.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
Và đây là một danh sách còn kéo dài
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
của những loại thực phẩm và thức uống chống tạo mạch mà chúng tôi nghiên cứu.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Cho mỗi loại thực phẩm,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
chúng tôi tin rằng có các hiệu quả khác nhau
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
cho mỗi dòng và mỗi giống.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Và chúng tôi muốn đo được điều này
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
vì khi bạn ăn dâu
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
hoặc uống trà,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
tại sao lại không chọn cái có hiệu quả mạnh nhất
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
để ngăn ngừa ung thư?
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Đây là bốn loại trà khác nhau mà chúng tôi đã thử nghiệm.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
Chúng đều là những loại phổ thông: trà lài Trung Quốc, trà xanh sencha Nhật,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
Earl Grey và một loại trà hỗn hợp đặc biệt mà chúng tôi chuẩn bị,
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
và bạn có thể thấy rõ ràng các loại trà có hiệu quả khác nhau,
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
từ yếu đến mạnh.
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
Nhưng điều thực sự thú vị
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
là khi chúng tôi kết hợp hai loại trà có sức kháng kém với nhau,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
loại trà hỗn hợp này có hiệu quả mạnh hơn từng loại riêng biệt
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Điều đó có nghĩa là có sự cộng hưởng trong thực phẩm.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Đây là một số dữ liệu nữa từ thử nghiệm của chúng tôi.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Trong phòng lab, chúng tôi có thể kích hoạt tạo mạch của khối u,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
được thể hiện ở cột đen.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Dùng hệ thống này, chúng tôi kiểm tra hiệu quả của các thuốc ung thư.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Vì vậy cột càng ngắn,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
thì sự tạo mạch càng ít -- đó là điều tốt.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Và đây là một số loại thuốc thông dụng
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
có liên hệ với việc giảm thiểu khả năng mắc ung thư ở người.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statins, thuốc kháng viêm không steroid,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
và một số thuốc khác -- chúng cũng ức chế tạo mạch.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
Và đây là các yếu tố dinh dưỡng
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
đối chọi lại với các loại thuốc này.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Các bạn thấy rằng chúng có hiệu quả riêng
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
và trong vài trường hợp, chúng thậm chí còn mạnh hơn các loại thuốc
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Đậu nành, rau mùi tây, tỏi, nho, và các loại họ dâu.
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
Tôi có thể về nhà nấu một bữa ăn ngon miệng sử dụng các nguyên liệu này.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Nếu như chúng ta có thể tạo một hệ thống đánh giá đầu tiên trên thế giới,
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
để xếp loại các loại thực phẩm
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
dựa theo hiệu quả chống tạo mạch và ngăn ngừa ung thư của chúng.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Và đó là điều mà chúng tôi đang làm.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Các bạn đã xem một đống dữ liệu thí nghiệm,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
vậy câu hỏi thực sự là:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
Đâu là bằng chứng ở người
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
cho thấy việc ăn loại thực phẩm nào đó có thể giảm sự tạo mạch trong ung thư?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Ví dụ điển hình nhất mà tôi biết
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
là một nghiên cứu với 79,000 đàn ông trong suốt hơn 20 năm,
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
đã tìm ra rằng những người ăn nhiều cà chua nấu chín
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
hai đến ba lần một tuần,
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
giảm đến 50%
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
nguy cơ bị mắc ung thư tuyến tiền liệt.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Chúng ta đã biết rằng cà chua là một nguồn cung giàu lycopen,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
và lycopen có tính chống tạo mạch.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Nhưng điều thú vị hơn nữa ở nghiên cứu này
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
là trong số các người đã mắc ung thư tuyến tiền liệt,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
những người ăn nhiều sốt cà chua hơn,
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
có ít các mạch máu nuôi khối u hơn.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Vì thế, nghiên cứu trên người này là ví dụ điển hình
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
của việc khi các chất chống tạo mạch có trong thực phẩm
được hấp thụ ở một mức nhất định,
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
sẽ có tác động xấu đến ung thư.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Và chúng tôi đang nghiên cứu về vai trò của một chế độ ăn lành mạnh --
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
với Dean Ornish từ UCSF và Đại học Tufts--
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
vai trò của chế độ ăn lành mạnh trên các chỉ dấu tăng sinh mạch
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
mà chúng ta tìm thấy trong dòng máu.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Dĩ nhiên, những gì tôi chia sẻ với các bạn có các ứng dụng trên nhiều lĩnh vực,
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
thậm chí ngoài nghiên cứu ung thư.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Bởi vì nếu chúng tôi đúng, nó sẽ có tác động đến giáo dục tiêu thụ,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
dịch vụ thực phẩm, sức khỏe cộng đồng
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
và ngay cả trong công nghiệp bảo hiểm.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Và thực tế, các công ty bảo hiểm
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
đã bắt đầu suy nghĩ theo chiều hướng đó.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Đây là một quảng cáo từ BlueCross BlueShield ở Minnesota.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Đối với nhiều người trên thế giới,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
ngăn ngừa ung thư qua dinh dưỡng có lẽ là giải pháp thực tế duy nhất,
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
bởi vì không phải ai cũng chi trả nổi các trị liệu ung thư giai đoạn cuối đắt đỏ
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
nhưng mọi người đều có lợi từ một chế độ ăn lành mạnh
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
dựa trên các lương thực địa phương, tự cung, có tính chống tạo mạch.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Cuối cùng,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
tôi đã nói với các bạn về thực phẩm,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
và tôi đã nói với các bạn về ung thư,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
cho nên chỉ còn một bệnh nữa tôi cần phải nói với các bạn,
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
đó là bệnh béo phì.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Bởi vì hóa ra là các mô mỡ -- chất béo --
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
phụ thuộc vào tăng sinh mạch.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Và như khối u, mô mỡ phát triển khi các mạch máu tăng sinh.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Vì thế câu hỏi là:
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
Chúng ta có thể làm tiêu giảm mô mỡ bằng cách cắt nguồn cung máu của nó?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Đường cong trên cùng cho thấy trọng lượng của một con chuột bị béo phì di truyền
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
ăn liên tục cho đến khi nó béo phì,
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
như quả banh tennis lông lá này.
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
(Cười lớn)
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Và đường cong ở dưới là trọng lượng của một con chuột bình thường.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Nếu bạn lấy con chuột béo phì
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
và cho nó chất ức chế tạo mạch, nó sẽ giảm cân.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Ngừng trị liệu, nó sẽ tăng cân lại. Bắt đầu trị liệu lại, nó sẽ lại giảm cân.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Ngừng trị liệu, nó sẽ tăng cân lại.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Thực tế, bạn có thể luân chuyển cho tăng và giảm cân
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
đơn giản chỉ bằng việc ức chế tạo mạch.
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Cho nên cách tiếp cận chúng ta dùng để ngăn ung thư
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
cũng có ứng dụng cho béo phì.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Điều thú vị là
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
chúng ta không thể bắt các con chuột béo phì
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
giảm cân nhiều hơn
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
trọng lượng của một con chuột bình thường.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Nói cách khác, chúng ta không thể tạo ra chuột siêu mẫu.
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
(Cười lớn)
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Và cái này nói lên vai trò của tăng sinh mạch
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
trong việc điều hòa các điểm định mức của cơ thể.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi từng nói,
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Khám phá bao gồm việc thấy những gì mọi người đều thấy,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
và nghĩ ra những thứ không ai nghĩ ra."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Tôi mong rằng đã thuyết phục các bạn
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
rằng các căn bệnh như ung thư, béo phì, hoặc các bệnh khác,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
có một sức mạnh to lớn
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
trong việc tấn công vào mẫu số chung của chúng: tăng sinh mạch.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Và đó là điều mà tôi nghĩ thế giới đang cần.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
Xin cảm ơn.
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Vỗ tay)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Tôi có một câu hỏi nhanh cho anh.
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
Những loại thuốc này không phải là những trị liệu ung thư phổ biến hiện nay.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Cho những ai mắc ung thư, anh sẽ đề xuất trị liệu nào?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Anh có đề xuất theo các trị liệu hiện nay cho hầu hết các bệnh nhân ung thư?
William Li: Hiện nay có các trị liệu chống tạo mạch
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
đã được FDA chấp thuận,
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
và nếu như bạn là một bệnh nhân ung thư,
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
hoặc làm việc hoặc trợ giúp cho bệnh nhân ung thư, bạn nên hỏi về chúng.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Và có rất nhiều thử nghiệm lâm sàng.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Quỹ Tăng Sinh Mạch đang theo sát gần 300 công ty,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
và có khoảng 100 loại thuốc khác trong dây chuyền đó.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Xét trên các loại thuốc được chấp thuận,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
hãy tìm các thử nghiệm lâm sàng,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
tuy nhiên giữa những gì bác sĩ có thể làm cho bạn,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
chúng ta cần tự hỏi chúng ta có thể làm gì cho bản thân.
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
Đây là một trong các chủ đề mà tôi nói đến:
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
Chúng ta giúp bản thân
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
làm được những điều bác sĩ không thể làm cho ta,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
đó là vận dụng kiến thức vào thực hành.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Và nếu như Mẹ Thiên Nhiên đã cho chúng ta những gợi ý,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
chúng ta thấy rằng có một tương lai mới cho giá trị của việc ăn như thế nào,
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
và những gì chúng ta ăn là hóa trị chúng ta làm ba lần mỗi ngày.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Đúng rồi. Và trên cơ sở đó,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
đối với những người mang các yếu tố nguy cơ mắc ung thư,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
bạn có đề xuất chọn loại trị liệu phòng ngừa nào khác
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
hay chỉ đơn giản là theo một chế độ ăn đúng,
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
với nhiều sốt cà chua?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Có rất nhiều các bằng chứng dịch tễ,
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
và tôi tin rằng trong thời đại thông tin,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
các bạn sẽ dễ dàng tìm được nguồn tin đáng tin cậy như PubMed,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
Thư viện Y khoa Quốc gia,
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
để tìm đọc những nghiên cứu dịch tễ về giảm thiểu nguy cơ mắc ung thư
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
dựa vào chế độ ăn và các loại thuốc thông thường.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Và đó là thứ mà ai cũng có thể tìm được.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: Okay. Cám ơn rất nhiều.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7