Can we eat to starve cancer? | William Li

1,304,347 views ・ 2010-05-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: hyuna choi 검토: Seo Rim Kim
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
안녕하세요.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
한 의료혁명이 우리 주변에서 일어나고 있습니다.
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
이 의료혁명은
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
암을 포함한 사회에서 가장 치명적인 조건들을 극복하는데
00:26
including cancer.
4
26404
1206
도움을 줍니다.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
이 혁명은 "혈관신생"이라고 불립니다.
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
이것은 우리의 몸이 혈관의 성장을
사용하는 과정에 기초합니다.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
왜 우리가 혈관에 주의를 기울여야 할까요?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
인간의 몸은 보통의 성인의 경우 60000마일의
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
혈관들로 들어차 있습니다.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
끝에서 끝으로, 혈관은
지구를 두 번이나 돌 수 있는 길이를 형성합니다.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
가장 작은 혈관은 "모세혈관"이라 불립니다.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
우리의 몸에는 모세혈관이 190억 개 있습니다.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
여러분들에게 보여드릴
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
이것은 생명의 혈관입니다.
또한 죽음의 혈관이 되기도 합니다.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
혈관에 대해 주목할만한 것은
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
혈관이 자라고 있는 환경이 어떻든지 간에
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
적응할 수 있는 능력이 있다는 것 입니다.
예를 들어, 간에서는, 피를 해독하기 위해
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
채널을 형성합니다.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
폐에서는, 기체교환을 위한 공기주머니를 형성합니다.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
근육에서는, 나선형으로 움직여서
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
순환절단 없이 근육이 수축할 수 있게 합니다.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
신경에서는, 마치 전선과 같이 흘러서
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
신경이 살아있도록 유지합니다.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
우리는 자궁에 있을 때에
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
이런 혈관들의 대부분을 형성했습니다.
성인에게서 이것이 의미하는 것은,
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
몇몇 특별한 상황들은 제외하곤,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
혈관들은 정상적으로 자라지 않는 다는 것 입니다.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
여성의 경우, 자궁을 만들기 위해
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
매 달 혈관이 성장합니다.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
임신기간 동안, 엄마와 아이를 연결하는
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
태반을 형성합니다.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
부상 후,
혈관은 상처를 치료하기 위해
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
딱지아래에서 성장해야 합니다.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
실제로 이렇게 보입니다.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
수백 개의 혈관들이
상처의 중심으로 자라고 있습니다.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
몸은 언제라도 주어진 시간에 존재하는 혈관의 양을
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
조절할 수 있는 능력이 있습니다.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
이것은 정교하고,
점검과 균형이 있는 체계이며,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
모의실험과 혈관신생을 막는 멋진 체계입니다.
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
우리가 혈관의 잠시 동안의 파열이 필요할 때,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
몸은 시뮬레이터와
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
자연비료로써 행동하는
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
신생혈관요인이라 불리는 단백질을 방출함으로써 할 수 있습니다.
그리고 새로운 혈관이 자라나도록 자극합니다.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
초과 혈관이 더 이상 필요하지 않을 때,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
몸은 혈관신생의 억제자를 발생시켜
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
기준치로 다시 돌아갑니다.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
기준치에서 시작할 다른 상황들이 있습니다.
그리고 우리는 정상수준으로 돌아가기 위해 더 많은 혈관이 필요합니다.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
예를 들어, 상해를 입은 후.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
몸은 정상적인 수준으로
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
돌아가기 위해
02:44
that set point.
52
164655
1150
이것을 할 수 있습니다.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
그러나 질병에 걸리면
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
몸은 여분의 혈관들을 잘라낼 수가 없고,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
적기적시에
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
새로운 충분한 혈관들을 잘라낼 수가 없는
결함이 생기게 됩니다.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
이런 상황들에서
혈관신생은 균형을 잃게 됩니다.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
혈관신생이 균형을 잃었을 때,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
많은 질병들이 발생합니다.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
예를 들어, 불충분한 혈관신생은,
충분하지 않은 혈관은,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
치료를 하지 않고, 심장 발작을 일으키고,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
다리에서 혈액순환이 일어나지 않고, 뇌졸중으로 죽음을 일으키기도 하고
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
신경손상을 입히기도 합니다.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
또 다른 하나는, 지나친 신생혈관 입니다.
너무 많은 혈관은 질병을 일으킵니다.
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
우리는 이것을
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
암, 실명, 관절염, 비만,
알츠하이머 병에서 보게 됩니다.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
전체적으로,
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
전 세계의 10억 이상의 사람들에게
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
영향을 미치는 70대 주요 질병보다 더 많습니다.
그러나
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
그들의 공통분모로써
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
비정상적인 혈관신생을 공유합니다.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
이 자각은
우리가 혈관신생을 조정함으로써
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
이런 질병들을 처리하는 방법을
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
재개념화 합니다.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
저는 암에 주의를 집중하겠습니다.
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
왜냐하면 혈관신생은
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
모든 종류의 암의 특징이기 때문입니다.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
그럼 시작하겠습니다.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
이것은 뇌 안쪽에서 자라고 있는
어둡고 불길한 종양 덩어리 입니다.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
현미경을 통해 보면,
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
이런 갈색 점들이 혈관과
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
암세포를 먹고 있는 모세혈관을 물들이고,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
산소와 영양분들을 가져오는 것을 볼 수 있습니다.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
그러나 암은 이런식으로 시작하지 않습니다.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
그리고 사실, 암은
혈액공급 없이는 시작되지 않습니다.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
암은 작고 미세한 세포들의 응집으로 시작합니다.
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
암은
30세제곱 밀리미터분의 일 크기로까지만 자랄 수 있습니다.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
이 볼펜의 끝의 크기죠.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
암은 혈액공급을 받을 수 없기 때문에 더 클 수가 없습니다.
그래서 암은 충분한 산소나 영양분을 가지고 있지 않습니다.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
사실 우리는 아마도 우리의 몸 속에
항상 미세한 암을 생성하고 있을지도 모릅니다.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
차사고로 죽은 사람들에 대한 검시연구는
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
40대에서 50대의 여성들 중
약 40%가 실제로
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
그들의 가슴에 미세한 암을
가지고 있다는 것을 보여줬습니다.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
50대에서 60대 사이의 남성들 중 약 50%는
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
미세한 전립선 암을 가지고 있습니다.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
우리가 70대에 도달하면
사실상 우리의 100%가
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
갑상선에 미세한 암을 가지게 될 것 입니다.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
그러나, 혈액공급이 없다면
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
대부분의 암은
절대로 위험해질 수 없습니다.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
저의 멘토이자
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
혈관신생 분야의 선구자인 주다 포크맨 박사는
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
이것은 "질병없는 암"이라고 부릅니다.
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
혈관신생이 제대로 작동할 때,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
신생혈관의 균형을 맞추는 몸의 능력은
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
혈액이 암에게 먹히는 것을 막아줍니다.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
이것은
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
암에 대항하는 가장 중요한 방어기제들 중
05:31
against cancer.
111
331060
1229
하나로 밝혀졌습니다.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
사실, 만약 여러분이 혈관신생을 막고,
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
암세포에 도달하는 혈관을 방해한다면,
종양은 쉽게 성장할 수 없습니다.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
그러나 일단 신생혈관이 발생하면
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
암은 기하급수적으로 성장할 수 있습니다.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
이것은 암이
무해하지 않은 상태에서
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
치명적이게 되는 과정입니다
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
암세포는 변형되어
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
암으로 침입하는 혈관의 균형,
많은 혈관신생과
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
자연비료들을
방출하는 능력을 얻게 됩니다.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
일단 이런 혈관이 암으로 침입하게 되면,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
이것은 확장 되어, 지역 세포에 침입합니다.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
종양을 먹는 같은 혈관들은
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
암세포의 전이로써
암세포가 순환하는 것을 허락합니다.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
불행하게도,
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
암의 마지막 단계는
혈관신생이 이미 시작되어
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
암세포가 무수히 자랐을 때,
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
진단받을 가능성이 가장 높습니다.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
그래서, 만약
혈관신생이 무해한 암과 유해한 암 사이에서
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
티핑포인트(작은 변화만 일어나도 갑자기 큰 영향을 초래할 수 있는 상태)라면,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
혈관신생 혁명의 주요한 부분은
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
혈액 공급을 절단함으로써
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
암치료에 새롭게 접근하는 것 입니다.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
우리는 이것은 "항혈관신생 치료"라고 부릅니다.
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
이것은 화학요법과 완전히 다릅니다.
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
왜냐하면 이것은 암을 먹는 혈관을
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
선택적으로 목표로 하기 때문입니다.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
우리는 이것을 할 수 있습니다.
왜냐하면 종양혈관은 정상적이고 건강한 혈관과 다르기 때문입니다.
우리는 몸의 다른 부분에서 이것을 볼 수 있습니다.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
비정상 적인 것들이 있습니다;
그것들은 매우 형편없이 구성되어 있습니다;
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
그렇기 때문에, 그것들은 그들을 목표로 하는 치료에
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
매우 취약합니다.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
사실상, 우리가 암에 고통을 주었을 때,
항혈관신생 요법 --
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
여기, 뇌종양의 하나인 신경교종을 위한
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
실험적인 약물이 있습니다. --
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
종양이 굶주렸을 때,
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
극적인 변화가 일어나는 것을 볼 수 있습니다.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
여기 유방암에 걸려
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
FDA의 승인을 받은 아카스틴 이라는 약물로
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
항혈관신생 치료를 받은 여성이 있습니다.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
그리고 여러분은 치료 후에
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
피가 흐르는 것이 사라진 것을 볼 수 있습니다.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
저는 여러분께
항혈관신생 치료에 반응하는
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
두 가지 다른 타입의 암을 보여드렸습니다.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
몇 년 전에, 저는 저 스스로에게 질문했습니다.
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"우리는 한 걸음 더 나아가서
다른 암들을 치료할 수 있을까?
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
심지어 다른 종에서도?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
여기 이 강아지는 9살의 복서, 마일로 입니다.
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
이 강이지의 어깨에서는 악성 신경 섬유종이라는
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
매우 공격적인 종양이 자라고 있습니다.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
이 종양은 폐로 침입했습니다.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
수의사는 강아지가 3달 밖에 살지 못할 것이라고 말했습니다.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
그래서 우리는 종양의 표면에 적용되는
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
항혈관신생 크림을
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
강아지의 음식에 섞어서
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
항혈관신생 약물 칵테일을 만들었습니다.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
이 치료를 받는 몇 주 안에
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
우리는 암의 성장이 하락하는 것을 볼 수 있었습니다.
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
우리는 결국 수의사가 처음에 예견했던 것의
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
6배의 기간동안의 매우 양질의 삶을
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
마일로가 더 살 수 있게 했습니다.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
우리는 순차적으로 600마리가 넘는 강아지를 치료했습니다.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
약 60% 정도의 응답률이 있었고
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
안락사되려 하던
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
이런 강아지들을 살려낼 수 있었습니다.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
자, 더욱 흥미있는
몇 가지 예들을 보여드리겠습니다.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
이것은 플로리다에 살고있는 20살이 된 돌고래 입니다.
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
이 돌고래는 입 속에
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
침습성인 비늘모양의 암 세포를
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
3년 동안이나 가지고 있었습니다.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
그래서 우리는 항혈관신생 페이스트를 만들었습니다.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
우리는 일주일에 3번씩
이것을 암의 표면에 칠했습니다.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
7개월이 지나고
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
암은 완전히 사라졌고,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
생체검사는 정상으로 돌아왔습니다.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
이것은 기네스 라는 말의
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
입술의 4분의 1가량에 자라고 있는 암 입니다.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
이것은 혈관육종이라고 불리는 아주 치명적인 암 입니다.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
이 암은 이미 말의 림프노드로 퍼졌습니다.
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
그래서 우리는 입술에
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
항혈관신생 스킨크림과 구강 칵테일을 사용했습니다.
바깥쪽과 안쪽 모두 치료했습니다.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
6달이 지난 후,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
완전히 치료가 되었습니다.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
이 사진은 6년이 흐른 뒤,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
기네스와 행복한 그의 주인입니다.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(박수)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
분명히, 항혈관신생 치료는
광범위한 분야의 암에 사용될 수 있습니다.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
사실, 사람과 그리고 강아지들을 위한
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
첫번째 선구적인 치료는
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
이미 이용가능합니다.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
12개의 다른 약들과 11개의 다른 암들이 있습니다.
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
그러나 진짜 질문은 이것 입니다 :
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
이것이 실제로 얼마나 효과가 있을까?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
이것은 8개 다른 타입의 암의
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
환자 생존 데이타 입니다.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
그리고 이 막대기는
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
화학요법이나 수술, 또는 방사선치료를
받은 시기부터의
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
생존기간을 표현하고 있습니다.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
그러나 항혈관신생 치료가 처음 이용가능해진
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
2004년의 시작무렵,
신장 암, 다발성 골수증,
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
결장 암, 위장 종양이 있는 사람들의
생존에 약 70%에서 100%의
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
개선이 있다는 것을
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
여러분은 볼 수 있을 것 입니다.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
이것은 매우 인상적 입니다.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
그러나 다른 종류의 종양과 암에서의
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
개선은 매우 미비한 수준입니다.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
저는 시작하면서 저에게 물었습니다.
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"왜 더 좋아질 수 없는 거지?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
답은 분명 합니다;
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
우리는 이미 병이 자리를 잡았을 때,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
종종 이미 퍼졌거나 전이가 된,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
너무 늦어서 치료를 합니다.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
의사로서, 저는
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
일단 질병이 다음 단계로 넘어가면
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
불가능하지는 않더라도
치료하기란 어렵다는 것을 잘 압니다.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
그래서 저는 신생혈관 생물로
다시 돌아왔고
생각하기 시작했습니다 :
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
암을 이기기 위해
혈관신생을 막아서
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
암이 위험해지지 않게
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
할 수는 없을까?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
이것은 이미 한 번 또는 두 번
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
암을 경험했고 재발을 방지하고 싶은 사람들 뿐만 아니라
건강한 사람들까지에게도
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
도움이 될 것 입니다.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
암에서 혈관신생을 막는 방법을 찾기 위해,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
저는 암의 원인을 다시 봤습니다.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
저에게 정말 흥미로웠던 것은
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
식습관이
암을 유발하는 환경에서의
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
30%에서 35%의 이유가 된다는 것 입니다.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
우리의 식습관에서 제거해야 할 것은
아주 분명 합니다.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
그러나 저는 완전히 정반대의 접근을 했고
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
질문했습니다 :
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
몸의 방어 체계를 강화시키고
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
암에게 영양분을 주는 혈관을 자연적으로 물리칠 수 있는
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
것을 우리의 식습관에 포함시킬 수 있을까?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
다른말로 하자면, 우리가 암을 굶기면서 먹을 수 있을까?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
답은 예 입니다.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
그 방법을 여러분께 보여드리겠습니다.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
이 연구는 시장에서
농장에서, 향신료 보관장에서 행해졌습니다.
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
왜냐하면 혈관신생의
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
자연적인 발생 억제자들과
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
많은 음식들, 음료들, 허브들이
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
만들어지는 곳이기
때문입니다.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
이것이 우리가 개발한 시험체계입니다.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
중앙의 이 링에서는
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
수백개 혈관들이 무분별하게 자라납니다.
우리는 이것을
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
먹음으로써 얻어지는
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
식이성 요소들에 사용할 수 있었습니다.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
우리가 빨간 포도에서 추출하여
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
주입했을 때 일어난 일을 보여드리겠습니다.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
활동적인 재료의 혼합물입니다.
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
이것 또한 레드와인에서 발견됐습니다.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
이것은 60%의 비정상적인
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
항혈관신생을 막습니다.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
이것은 딸기에서 추출한 것을 추가했을 때 발생한 것 입니다.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
이것은 혈관신생을 강력하게 막습니다.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
그리고 이것은 콩에서 추출한 것 입니다.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
그리고 이것은
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
우리가 흥미있어하는 항혈관신생 음식과
음료들의 길어지고 있는 목록입니다.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
그리고 각각의 음식 타입마다,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
다른 종류와 품종들마다
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
다른 효능이 있을 것이라고 믿고 있습니다.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
그리고 우리는 이것을 측정하고 싶습니다.
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
왜냐하면 당신이 딸기를 먹거나
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
차를 마시는 동안
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
가장 강하게 암을 예방하는 것을
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
선택할 수 있는 것이 더 좋지 않겠습니까?
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
여기 우리가 테스트 한 4개의 다른 차가 있습니다.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
모두 일반적인 것 들입니다.
중국의 자스민차, 일본의 엽차,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
얼 그레이와 우리가 준비한 특별 혼합차 입니다.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
여러분은
덜 강력한것에서부터 더 강력한 것까지
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
차가 다양하다는 것을 볼 수 있습니다.
그러나 가장 주목할 것은
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
덜 강력한 차들을 서로
혼합하거나
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
섞었을 때,
섞지 않은 하나보다 더 강력하다는 것 입니다.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
이것은 음식동반상승효과를 의미합니다.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
여기 우리가 시험한 자료가 더 있습니다.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
연구실에서, 우리는 여기 검은막대기로 표현된
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
종양 혈관신생을 모의실험해 보았습니다.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
이 시스템을 이용하여, 우리는 암 약물의 가능성을 테스트할 수 있었습니다.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
막대기가 더 짧을수록,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
덜 혈관신생입니다. 이것은 좋습니다.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
그리고 여기 이것은
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
사람들의 암 위험을 줄이는
일반적인 약물들 입니다.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
스타틴(콜레스테롤 저하제)와 비스트로이드성의 항인플라마토리 약물과
역시 혈관신생을 방지하는
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
다른 몇가지 약물들 입니다.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
그리고 이것은 이러한 약물들에 대항하는
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
음식물의 요소들 입니다.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
여러분은
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
어떤 상황에서
이런 음식들이 약물보다 더 강력하단 것을 볼 수 있습니다.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
콩, 파슬리, 마늘,
포도, 베리.
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
저는 이런 재료들을 이용해서
맛있는 음식을 만듭니다.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
상상해 봅시다.
우리가
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
항혈관신생의 정도로
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
암을 예방하는 성질들에 따라
음식을 점수매기는 시스템을 개발했다고 가정해 봅시다.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
그것이 바로 우리가 지금 하고 있는 것 입니다.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
저는 여러분께 연구 자료를 보여드렸습니다.
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
진짜 의문은 이것입니다 :
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
특정한 음식 섭취가
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
암에서의 혈관신생을 감소시킬 수 있다는
증거가 무엇인가?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
제가 아는 최고의 예는
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
매주 2, 3번씩
토마토를 요리해먹는
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
79000명의 사람들을 대상으로
20년간 진행되었는데
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
전립선 암의 위험이
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
50퍼센트가 감소되었습니다.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
우리는 토마토가 리코펜의 좋은 소스라는 것을 압니다.
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
리코펜(토마토의 붉은 색소)은 항혈관신생입니다.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
그러나 이 연구에서 더 흥미있는 것은
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
전립선암이 생긴 이 사람들입니다.
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
이들은 더 많은 토마토 소스를 먹었고,
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
그들의 암을 먹이는
혈관이 적게 있었습니다.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
이 연구는 현실적인 수준에서
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
소비되는 음식에 있는
항혈관신생 물질들이 어떻게 암에 영향을
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
미칠 수 있는가에 대한 전형적인 예 입니다.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
우리는 현재
딘 오니쉬와 UCSF 그리고 터프스대학과 함께
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
건강한 식사의 역할을 연구하고 있습니다.
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
혈관에서 찾을 수 있는 혈관신생 발생자들에 대한
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
건강한 식사의 역할을 말입니다.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
분명히, 제가 여러분과 공유한 것은
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
암에 대한 연구를 넘어선 몇 가지 광범위한 영향입니다.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
만약 우리가 맞다면 이것은
16:04
food services, public health
335
964536
1817
소비자 교육, 음식 서비스, 공공 건강,
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
심지어 보험산업에까지 영향을 미칠 수 있습니다.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
사실, 몇몇 보험 회사들은
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
이미 이런 것들을 생각하기 시작했습니다.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
미네소타의 블루 크로스 블로 실드의 광고를 보겠습니다.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
그리고 세계의 많은 사람들에게
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
식사로 하는 암의 예방은
아마도 유일하게 실행가능한 해결법일지도 모릅니다.
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
왜냐하면 모두가 값비싼 말기 암 치료제를 살 여유가 있는 것이 아니기 때문 입니다.
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
그러나 모든사람들은 지역의 지속가능한
항혈관신생 농작물들로부터 기초한 건강한 식사로
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
이익을 볼 수 있습니다.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
마지막으로 이야기 하겠습니다.
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
저는 여러분께 음식에 대해 이야기 했습니다.
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
그리고 암에 대해 이야기 했습니다.
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
여러분께 이야기 해야 하는 마지막 하나의 질병은
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
바로 비만입니다.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
왜냐하면 지방질의 조직과 지방은
높은 항혈관신생에 의존하는 것으로
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
밝혀졌기 때문입니다.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
종양과 마찬가지로, 지방은 혈관이 흐를 때 성장합니다.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
질문은 이것입니다 :
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
우리가 혈관공급을 중단하여 지방을 줄일 수 있을까?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
가장 위의 곡선은 털로 덮인 테니스 공처럼
변할 때까지 먹는 것을 중단하지 않는
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
유전적으로 비만인 생쥐의
몸무게를 보여주고 있습니다.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
맨 아래의 곡선은 정상적인 생쥐의 몸무게 입니다.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
만약 여러분이 비만인 생쥐를 선택하여
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
항혈관신생 방지자를 주입한다면, 생쥐의 몸무게는 줄어듭니다.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
치료를 중단하면, 몸무게는 다시 돌아옵니다.
치료를 다시 시작하면, 몸무게는 다시 줄어듭니다.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
치료를 중단하면, 몸무게는 다시 돌아옵니다.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
혈관신생 방지자에 의해 몸무게가 늘어났다
줄었다하는 순환구조를 볼 수 있습니다.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
우리가 암을 예방하는 것은
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
아마도 또한 비만에 적용할 수
있을 겁니다.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
이것에서 흥미있는 것은
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
우리는 비만인 생쥐를 선택하여
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
정상적인 생쥐의 몸무게 이하로
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
줄일 수 없다는 것 입니다.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
다른 말로 하자면, 우리는 슈퍼모델 생쥐를 만들 수 없습니다.
(웃음)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
이 이야기는 건강한 세트 포인트 측정의
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
혈관신생의 역할에 대한 것입니다.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
알버트 센트-조지는 이렇게 말했습니다.
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"발견은 모두가 본 것과
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
누구도 생각하지 않은 것으로 이루어져 있다"
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
저는 암, 비만 그리고 다른 조건들과 같은 질병들에서
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
일반적인 공통분모와 혈관신생을 공격하는
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
강력한 힘이 있을 것이라고
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
여러분을 설득하고 싶습니다.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
그리고 그것이 지금 세계가 가장 필요로 하는 것이라고 생각합니다. 감사합니다.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(박수)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
준 코헨 : 그러니까 이런 약물들은 아니라는 거군요 --
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
그것들은 현재 대표적인 암 치료법들이 아닙니다.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
암을 가지고 있는 모두에게
권하고 싶은 말이 있습니까?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
대부분의 암 환자들에게 이런 치료법들을 추천하겠습니까?
William Li : FDA의 승인을 받은
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
항혈관신생 치료제들이 있습니다.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
만약 여러분이 암환자 이거나
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
암환자를 위해 일하거나, 암환자를 지지한다면,
그것에 대해 말해야 합니다.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
많은 임상실험들이 행해지고 있습니다.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
혈관신생 재단은
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
300개의 회사와 100개의 약물들로
이루어져 있습니다.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
그러니 승인된 것들을 고려해보고,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
임상실험을 찾아보세요.
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
그러나 의사가 여러분을 위해 할 수 있는 것들 중에서,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
우리는 우리 스스로를 위해 할 수 있는 것을 물어볼 필요가 있습니다.
제가 생각하는 한가지는
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
우리는 의사가 우리를 위해 할 수 없는 것들을
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
우리 스스로 할 수 있다는 것 입니다.
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
지식을 사용하고 조치를 취하세요.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
만약 대자연이 우리에게 몇 가지 실마리를 줬다면,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
우리가 먹는 것의 가치에서
아마도 새로운 미래가 있다고 생각합니다.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
우리가 먹는 것은 하루에 세 번씩의 화학 요법 입니다.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC : 좋아요.
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
암의 위험요소들을 가지고 있는 사람들을 위해서
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
예방을 위한 치료나
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
많은 토마토 소스가 있는
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
올바른 식사에 대해 권고할 사항이 있습니까?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL : 글쎄요, 알다시피 많은 역학적 증거가 있습니다.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
그리고 정보화시대에서 제가 생각하기로는,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
식사에 기초하고 일반적인 약물에 기초하여
암 위험을 줄이는 역학연구를 보기위해
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
Pubmed나 국립 의학 도서관과 같은
믿을 수 있는 자료들을 찾는데에는
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
많은 시간이 걸리지 않습니다.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
그리고 그것은 누구나가 살펴볼 수 있는 것 입니다.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC : 좋아요. 감사합니다
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7