Can we eat to starve cancer? | William Li

1,275,327 views ・ 2010-05-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abdi Christia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
Selamat petang.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Revolusi di bidang kesehatan sedang terjadi di sekitar kita,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
dan salah satunya akan membantu kita menaklukkan
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
beberapa penyakit paling menakutkan di masyarakat,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
termasuk kanker.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Revolusi itu disebut angiogenesis,
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
hal itu berdasar pada proses
yang digunakan tubuh kita untuk menumbuhkan pembuluh darah.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Mengapa kita perlu mempedulikan pembuluh darah?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Karena tubuh manusia sebenarnya penuh dengan pembuluh darah,
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
pada manusia dewasa panjangnya 96.000 km.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
Dari ujung ke ujung, panjangnya akan
mengitari bumi dua kali.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
Pembuluh darah terkecil disebut pembuluh kapiler.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
Kita punya 19 milyar pembuluh kapiler dalam tubuh kita.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Mereka adalah pembawa kehidupan, dan,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
seperti yang akan saya tunjukkan
mereka juga bisa jadi pembawa kematian.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Sekarang, hal paling menakjubkan dari pembuluh darah
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
adalah mereka punya kemampuan
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
beradaptasi pada lingkungan tempat mereka tumbuh.
Contohnya, di hati mereka membentuk saluran-saluran
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
untuk menawar racun dalam darah.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
Di paru-paru, mereka melapisi kantong-kantong udara untuk pertukaran gas.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
Di otot, mereka menggulung sehingga otot bisa berkontraksi
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
tanpa memutus peredaran darah.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
Di syaraf, mereka tertata seperti kabel suplai listrik,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
menjaga sel-sel syaraf tetap hidup.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Sebenarnya sebagian besar pembuluh darah ini didapatkan
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
ketika kita masih dalam kandungan.
Artinya, pada orang dewasa
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
normalnya pembuluh darah tidak tumbuh,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
kecuali pada beberapa keadaan khusus.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Pada perempuan, pembuluh darah tumbuh tiap bulan
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
untuk membentuk lapisan di uterus (rahim).
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
Selama kehamilan, pembuluh darah membentuk plasenta,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
yang menghubungkan ibu dan anak.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Setelah cedera, pembuluh darah
harus tumbuh di bawah jaringan yang rusak
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
untuk menyembuhkannya.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
Beginilah gambaran yang sebenarnya.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
Ratusan pembuluh darah
semuanya tumbuh ke arah pusat luka.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Tubuh memiliki kemampuan mengatur
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
jumlah pembuluh darah yang ada setiap waktu.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Tubuh melakukannya lewat sistem yang rumit sekaligus anggun,
dengan pemeriksaan dan penyeimbangan dari
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
perangsang dan penghambat angiogenesis,
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
sehingga, ketika kita butuh pertumbuhan pembuluh darah dalam waktu singkat,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
tubuh dapat melakukannya dengan melepaskan perangsang,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
protein yang disebut faktor angiogenik
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
yang bertindak sebagai pupuk alami
dan merangsang tumbuhnya pembuluh darah baru.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Ketika kelebihan pembuluh itu sudah tidak diperlukan lagi,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
tubuh memangkas mereka kembali ke tingkat normal
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
menggunakan penghambat angiogenesis alami yang ada.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Ada kondisi ketika pembuluh darah berada di bawah tingkat normal,
dan kita perlu menumbuhkan pembuluh darah untuk kembali normal.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
Contohnya, setelah cedera.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
Tubuh kita bisa melakukannya juga,
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
tapi hanya sampai kembali ke keadaan normal,
02:44
that set point.
52
164655
1150
sampai titik tertentu itu.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Tapi kita sekarang tahu, untuk beberapa penyakit
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
terjadi cacat di dalam sistem,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
di mana tubuh tidak bisa memangkas kelebihan pembuluh darah
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
atau tidak dapat menumbuhkan cukup pembuluh baru
di tempat dan waktu yang tepat.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Dalam keadaan ini, angiogenesis
tidak seimbang.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
dan ketika angiogenesis tidak seimbang,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
berbagai penyakit akan terjadi.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
Contohnya, angiogenesis yang tidak cukup,
kekurangan pembuluh darah,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
berujung pada luka yang tak lekas sembuh, serangan jantung,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
kelumpuhan pada kaki, kematian karena stroke,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
kerusakan sistem syaraf.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Di sisi lain, angiogenesis berlebihan,
kelebihan pembuluh darah, mengakibatkan panyakit.
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
Kita menjumpainya pada kanker, kebutaan,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
arthritis, obesitas,
penyakit Alzheimer.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
Secara total, ada 70 penyakit utama,
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
yang mempengaruhi lebih dari satu milyar orang di dunia,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
yang tampak berbeda satu sama lain,
tetapi semuanya memiliki
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
satu persamaan
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
yaitu angiogenesis yang tidak normal
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Kenyataan ini membuat kita bisa
menata ulang cara kita
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
melakukan pendekatan terhadap penyakit-penyakit ini,
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
dengan cara mengatur angiogenesis.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Sekarang saya akan fokus pada kanker
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
sebab angiogenesis adalah ciri khas kanker,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
semua jenis kanker.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Mari kita mulai.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Ini adalah tumor, massa kelabu, gelap, dan berbahaya
yang tumbuh di dalam otak.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Di bawah mikroskop anda dapat lihat
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
ratusan pembuluh darah berwarna coklat,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
pembuluh kapiler yang memberi makan sel-sel kanker,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
dengan membawa oksigen dan nutrisi.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Tapi pada awalnya kanker tidak seperti ini.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
Bahkan, faktanya, pada awalnya kanker tidak punya
pasokan darah.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Mereka bermula sebagai kumpulan sel mikroskopik yang kecil
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
yang hanya bisa tumbuh sampai
seukuran setengah milimeter kubik.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
Sebesar ujung bolpen.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Mereka tidak bisa tumbuh lagi karena tidak punya pasokan darah,
sehingga mereka tidak mendapat cukup oksigen dan nutrisi.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Faktanya, kita mungkin memiliki
kanker mikroskopis ini di tubuh kita sepanjang waktu.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Studi otopsi dari orang yang meninggal dalam kecelakaan mobil
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
menunjukkan bahwa sekitar 40 persen perempuan
antara umur 40 dan 50
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
sebenarnya memiliki kanker
mikroskopik di payudara mereka.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
Sekitar 50 persen laki-laki umur 50 sampai 60
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
memiliki kanker prostat mikroskopis.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
Hampir 100 persen dari kita,
saat kita berumur 70an,
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
akan memiliki kanker mikroskopis pada kelenjar tiroid kita.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Tapi, tanpa pasokan darah,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
kebanyakan kanker-kanker ini
tidak akan menjadi berbahaya.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Dr. Judah Folkman, pembimbing saya,
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
dan juga pelopor di bidang angiogenesis,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
menyebutnya sebagai "kanker tanpa penyakit."
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Jadi, kemampuan tubuh untuk menyeimbangkan angiogenesis
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
saat bekerja dengan baik,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
mencegah pembuluh darah memberi makan sel kanker.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Hal ini ternyata adalah
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
salah satu mekanisme pertahanan diri kita yang paling penting
05:31
against cancer.
111
331060
1229
terhadap kanker.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Faktanya, bila anda menghalangi angiogenesis
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
dan mencegah pembuluh darah mencapai sel kanker,
tumor tidak akan membesar.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Tapi sekali angiogenesis terjadi,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
sel kanker dapat tumbuh berlipat ganda.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
Inilah bagaimana biasanya
sebuah kanker berubah dari
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
tidak berbahaya jadi mematikan.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Sel-sel kanker bermutasi
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
dan mereka mampu menghasilkan
banyak faktor-faktor angiogenik, pupuk alami,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
yang membuat pembuluh darah tumbuh terlalu banyak
dan mencapai sel kanker itu.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Sekali pembuluh darah mencapai sel kanker,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
sel dapat berkembang, dapat menyerang jaringan sekitar.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
Pembuluh darah yang sama, yang memberi makan tumor,
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
membuat sel kanker dapat pergi mengikuti aliran darah
sebagai metastasis.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Sayang sekali, kanker tahap akhir ini
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
adalah yang paling sering
didiagnosis,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
saat angiogenesis sudah terlanjur berjalan
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
dan sel kanker tumbuh dengan liar.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Jadi, bila angiogenesis
adalah titik batas
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
antara kanker yang berbahaya dan tidak.
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
maka salah satu bagian utama revolusi angiogenesis
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
adalah pendekatan baru untuk pengobatan kanker
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
dengan cara menghentikan pasokan darahnya.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Kami menyebutnya terapi antiangiogenik,
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
dan ini sangat berbeda dari kemoterapi
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
sebab terapi ini memilih sasaran tertentu,
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
yaitu pembuluh darah yang memberi makan sel-sel kanker.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Kita bisa melakukan ini karena
pembuluh darah tumor tidak seperti pembuluh darah yang normal dan sehat
yang kita lihat di bagian lain di tubuh.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
Mereka tidak normal;
dan tersusun dengan buruk;
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
dan, karena itu, sangat rentan
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
terhadap pengobatan yang menyasar mereka.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Dampaknya, ketika kami memberi pasien-pasien kanker
terapi antiangiogenik --
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
ini adalah sebuah obat percobaan untuk glioma,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
sejenis kanker otak --
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
anda dapat lihat ada perubahan dramatis yang terjadi
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
ketika tumor dibuat kelaparan.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Ini adalah seorang perempuan dengan kanker payudara
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
diobati dengan obat antiangiogenik yang bernama Avastin,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
yang telah disetujui FDA.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Anda dapat melihat lingkaran aliran darah
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
menghilang setelah pengobatan.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Baiklah, saya baru saja menunjukkan
dua jenis kanker yang sangat berbeda
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
dan keduanya merespon baik terhadap terapi antiangiogenik.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Kemudian, beberapa tahun lalu saya bertanya pada diri saya,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Dapatkah kita mengembangkan ini selangkah lebih maju,
dan mengobati kanker lain,
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
bahkan di spesies lain?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Ini adalah anjing boxer berumur sembilan tahun bernama Milo
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
yang memiliki tumor yang sangat agresif
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
yang disebut neurofibroma ganas, tumbuh di bahunya.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
Tumor itu sudah menyerang paru-parunya juga.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Dokternya mengatakan hidupnya hanya tinggal tiga bulan.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Maka kami membuat campuran obat antiangiogenik
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
yang bisa dicampurkan dalam makanannya
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
juga krim antiangiogenik
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
yang bisa dioleskan di permukaan tumornya.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Dalam beberapa minggu perawatan,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
kami dapat memperlambat pertumbuhan kanker itu
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
sehingga kami akhirnya berhasil memperpanjang hidupnya
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
sampai enam kali waktu hidup yang diperkirakan dokternya,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
dengan kualitas hidup yang baik.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Kami kemudian merawat lebih dari 600 anjing.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Kami mendapat tingkat respon 60 persen
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
dan perpanjangan harapan hidup bagi hewan-hewan
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
yang sebelumnya akan dimusnahkan.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Kini saya akan tunjukkan beberapa
contoh yang lebih menarik.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Ini adalah lumba-lumba berumur 20 tahun yang hidup di Florida,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
dan dia memiliki luka-luka ini di dalam mulutnya
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
yang setelah tiga tahun,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
berkembang menjadi sel-sel kanker "squamous" invasif.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Maka kami membuat pasta antiangiogenik.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
Kami oleskan itu di atas kankernya
tiga kali seminggu.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Setelah tujuh bulan
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
semua kankernya hilang,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
dan biopsinya kembali normal.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Ini adalah kanker yang tumbuh di bibir
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
dari kuda beban bernama Guiness.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Ini adalah jenis kanker yang sangat, sangat berbahaya yang disebut angiosarkoma.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Kanker itu telah menyebar ke jaringan limfanya,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
jadi kami menggunakan krim kulit antiangiogenik untuk bibirnya
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
dan campuran obat minum, sehingga kami dapat mengobati dari dalam
dan juga dari luar tubuhnya.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Setelah enam bulan
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
dia menjadi sembuh total.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Inilah dia enam tahun setelahnya,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
Guiness, dengan pemiliknya yang sangat bahagia.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Tepuk tangan)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Sekarang, jelas sekali terapi antiangiogenik
dapat digunakan untuk banyak jenis kanker.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Faktanya, pengobatan pelopor pertama
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
untuk manusia, dan juga anjing,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
sudah mulai tersedia.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Ada 12 jenis obat, 11 jenis kanker,
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
tapi pertanyaan sebenarnya adalah:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
Seberapa baik terapi ini bekerja dalam prakteknya?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Inilah data aktual waktu hidup pasien
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
dari delapan jenis kanker.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Batang-batang itu menunjukkan waktu hidup
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
diambil dari masa
saat yang tersedia hanyalah kemoterapi,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
atau pembedahan, atau radiasi.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Tapi sejak 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
ketika terapi-terapi antiangiogenik mulai tersedia,
anda dapat melihat dengan jelas ada
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
peningkatan waktu hidup pasien
dari 70 sampai 100 persen
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
bagi orang yang menderita kanker ginjal, myeloma jamak,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
kanker usus besar, dan tumor stromal usus.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Itu mengagumkan.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Tapi untuk tumor dan kanker jenis lain,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
peningkatannya hanya sedikit.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Jadi saya mulai bertanya sendiri,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"Mengapa kita tidak bisa lebih baik?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Bagi saya, jawabannya sudah jelas;
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
kita mengobati kanker saat sudah terlambat,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
ketika kanker itu sudah besar,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
dan, seringkali ketika sudah menyebar atau bermetastasis.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Sebagai dokter, saya tahu
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
bahwa sekali penyakit berkembang ke tahap lanjut,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
mendapat kesembuhan
bisa jadi sulit, bila tidak mustahil.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Lalu saya kembali ke biologi
dari angiogenesis
dan mulai berpikir:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
Apakah solusi terhadap kanker
adalah dengan mencegah angiogenesis,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
mengalahkan kanker di kandangnya sendiri
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
sehingga kanker itu tidak menjadi berbahaya?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Hal ini dapat membantu orang sehat
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
juga orang-orang yang pernah mengalahkan kanker
sekali atau dua kali
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
dan ingin mencegahnya datang lagi.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Jadi, untuk mencari jalan mencegah angiogenesis pada kanker,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
saya kembali melihat penyebab-penyebab kanker.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Apa yang benar-benar membangkitkan minat saya
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
adalah ketika saya melihat bahwa makanan
menyumbang 30 sampai 35 persen
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
dari seluruh kanker yang disebabkan oleh faktor lingkungan.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
Umumnya, orang akan langsung berpikir
apa yang tidak boleh kita makan, apa yang harus disingkirkan dari makanan kita.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Tapi saya melakukan pendekatan yang sangat berbeda
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
dan mulai bertanya: Apa yang dapat kita makan
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
yang secara alami bersifat antiangiogenik
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
yang dapat meningkatkan sistem pertahanan tubuh
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
dan memangkas pembuluh darah yang memberi makan kanker?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Dengan kata lain, apa kita bisa makan untuk membuat kanker kelaparan?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
Jawabannya adalah ya.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Saya akan menunjukkan caranya pada anda.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Pencarian terhadap makanan ini
membawa kami ke pasar, ke pertanian, dan ke etalase bumbu-bumbu dapur
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
karena kami menemukan bahwa
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
alam telah memberi banyak jenis
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
makanan dan minuman dan tumbuhan
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
dengan penghambat angiogenesis
alami.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Berikut ini adalah sistem pengujian yang kami kembangkan.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
Di pusatnya terdapat cincin dengan ratusan pembuluh darah
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
dan bertumbuh menyebar ke luar.
Kita bisa menggunakan sistem ini
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
untuk menguji faktor-faktor dalam makanan
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
pada konsentrasi yang bisa didapat dengan makan secara normal.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Mari saya tunjukkan apa yang terjadi ketika kita memberi
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
ekstrak dari buah anggur merah.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Bahan aktifnya adalah resveratrol.
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
Bahan itu juga ada di anggur merah.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Bahan ini menghambat angiogenesis abnormal
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
hingga 60 persen.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Ini yang terjadi ketika kita tambahkan ekstrak dari stroberi.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
Bahan itu menghambat angiogenesis dengan baik.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Ekstrak kacang kedelai.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
Inilah daftar makanan dan minuman antiangiogenik
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
yang kami pelajari
dan masih terus bertambah.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Untuk tiap makanan,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
kami percaya bahwa ada potensi yang berbeda-beda
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
dalam galur dan varietas yang berbeda.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Kami mau mengukur ini karena,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
ketika anda makan stroberi
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
atau minum teh,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
mengapa tidak memilih jenis yang paling berpotensi
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
mencegah kanker.
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Ini empat jenis teh yang berbeda yang sudah kami uji.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
Mereka semua mudah ditemui,
teh melati Cina, teh sencha Jepang,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
teh Earl Grey, dan campuran khusus yang kami buat.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Anda bisa lihat dengan jelas
bahwa teh memiliki potensi yang bervariasi
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
dari potensi rendah sampai yang tinggi.
Tapi apa yang sangat menarik
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
adalah ketika kami mencampur dua jenis
teh yang berpotensi rendah,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
kombinasi itu, campuran itu,
lebih berpotensi daripada kedua penyusunnya.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Hal ini menunjukkan ada sinergi makanan.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Berikut ini lebih banyak data dari pengujian kami.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Sekarang, di laboratorium, kami mensimulasikan angiogenesis tumor
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
ditunjukkan di sini dengan batang hitam.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Menggunakan sistem ini, kita dapat menguji potensi obat-obat kanker yang ada.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Makin pendek batangnya,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
makin sedikit angiogenesis, itu hal yang baik.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Inilah beberapa jenis obat yang umum
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
yang talah diasosiasikan dengan pengurangan resiko kanker
di masyarakat.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statin, obat anti-inflamasi nonsteroid
dan beberapa lainnya,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
mereka menghambat angiogenesis juga.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
Kemudian ini adalah bahan-bahan makanan
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
dibandingkan langsung dengan obat-obat itu.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Anda dapat lihat, mereka memiliki potensinya sendiri
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
dan dalam beberapa kasus, potensi mereka lebih tinggi
dari obat-obat yang ada.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Kedelai, peterseli, bawang putih,
anggur, beri,
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
saya dapat pulang dan memasak makanan yang lezat
dengan bahan-bahan itu.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Jadi bayangkan bila kita dapat membuat
sistem peringkat pertama di dunia
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
di mana kita bisa menilai makanan
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
sesuai kemampuan antiangiogenik
pencegah kanker yang mereka miliki.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Itulah yang sedang kami lakukan sekarang.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Saya telah menunjukkan pada anda banyak data penelitian,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
sekarang pertanyaannya adalah:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
Apa bukti nyata pada manusia bahwa
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
makan makanan tertentu dapat mengurangi
angiogenesis dalam kanker?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Contoh terbaik yang saya tahu
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
adalah studi terhadap 79.000 laki-laki,
yang dilakukan selama lebih dari 20 tahun,
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
dari situ ditemukan bahwa laki-laki yang memakan
tomat yang dimasak dua sampai tiga kali seminggu
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
memiliki resiko kanker prostat
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
50 persen lebih rendah.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Saat ini kita tahu bahwa tomat adalah sumber likopen yang baik,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
dan likopen bersifat antiangiogenik.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Tapi apa yang bahkan lebih menarik dari studi ini
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
adalah bahwa bagi laki-laki yang akhirnya menderita kanker prostat,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
mereka yang makan lebih banyak saos tomat
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
memiliki lebih sedikit pembuluh darah
yang memberi makan kanker mereka.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Studi terhadap manusia ini adalah contoh bagus
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
bagaimana senyawa antiangiogenik
yang ada pada makanan dan dikonsumsi pada tingkat wajar
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
dapat berdampak pada kanker.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Sekarang kami mempelajari
peran diet yang sehat
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
dengan Dean Ornish dan UCSF dan Tufts University
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
tentang peran diet sehat ini terhadap penanda angiogenesis
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
yang dapat kami temukan dalam aliran darah.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Sekarang, jelas bahwa sesuatu yang saya bagikan pada anda memiliki dampak yang luas
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
bahkan lebih dari riset tentang kanker.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Sebab bila kami benar, hal ini dapat berdampak pada pendidikan konsumen,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
jasa boga, jasa kesehatan umum
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
dan bahkan industri asuransi.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Faktanya, beberapa perusahaan asuransi
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
sudah mulai berpikir berdasarkan gagasan ini.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Coba lihat iklan dari Blue Cross Blue Shield dari Minnesota ini.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Dan bagi banyak orang di dunia,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
pencegahan kanker lewat makanan
mungkin adalah satu-satunya solusi praktis
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
sebab tidak semua orang bisa membayar pengobatan kanker tahap akhir yang mahal,
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
tapi semua orang bisa mendapat manfaat dari
diet sehat menggunakan tanaman antiangiogenik
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
yang lokal dan selalu tersedia.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Sekarang, akhirnya,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
saya sudah berbicara tentang makanan pada anda,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
dan saya sudah bicara tentang kanker,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
hanya ada satu penyakit lagi yang perlu saya bicarakan
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
dan itu adalah obesitas.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Sebab ternyata
jaringan adiposa, lemak,
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
sangat bergantung pada angiogenesis.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Seperti tumor, lemak bertambah ketika pembuluh darah tumbuh.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Maka pertanyaannya adalah: Apa kita bisa mengurangi lemak
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
dengan menghentikan pasokan darahnya?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Kurva di atas menunjukkan berat badan
tikus yang obesitas secara genetik
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
yang makan terus-terusan,
sampai menjadi seperti bola tenis berbulu ini
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Kurva di bawah adalah berat tikus yang normal.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Bila anda berikan penghambat angiogenesis
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
pada tikus obesitas, beratnya akan turun.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Hentikan perlakuan, dia akan bertambah berat.
Mulai lagi perlakuan, beratnya turun lagi.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Hentikan perlakuan, beratnya akan tambah lagi.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Faktanya, anda dapat mengatur beratnya naik dan turun
hanya dengan menghambat angiogenesis.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Jadi pendekatan yang kami gunakan untuk pencegahan kanker ini
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
mungkin juga bisa diterapkan
untuk obesitas.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Hal yang sangat, sungguh menarik dari penelitan ini
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
adalah kita tidak bisa membuat tikus obesitas itu
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
berat badannya turun sampai
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
lebih ringan dari berat badan tikus normal.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Dengan kata lain, kita tidak bisa membuat tikus supermodel.
(Tawa)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Hal ini menegaskan peran angiogenesis
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
dalam mengatur tubuh pada batas sehat.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi pernah berkata bahwa,
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Penemuan terjadi dengan melihat apa yang telah dilihat semua orang,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
dan berpikir apa yang belum pernah dipikirkan orang lain."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Saya harap saya telah meyakinkan anda
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
bahwa untuk penyakit seperti kanker, obesitas, dan lainnya,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
mungkin ada manfaat besar
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
dengan menyerang akar persamaan mereka, angiogenesis.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Hal inilah yang menurut saya sedang dibutuhkan dunia. Terima kasih.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Tepuk tangan)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Obat-obat ini --
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
belum jadi pengobatan kanker yang umum sekarang.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Untuk semua orang yang menderita kanker,
apa yang akan anda sarankan?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Apakah anda menyarankan mencari pengobatan semacam ini bagi sebagian besar pasien kanker?
William Li: Jadi ada pengobatan antiangiogenik
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
yang telah disetujui FDA.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
Bila anda adalah penderita kanker
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
atau merawat seseorang, atau membela seseorang penderita kanker,
anda sebaiknya menganjurkan pengobatan antiangiogenik ini.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
Ada banyak uji coba klinis yang sedang dilakukan.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Yayasan Angiogenesis beranggotakan sekitar 300 perusahaan,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
dan ada sekitar 100 lebih
obat di dalam kategori itu.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Jadi, pertimbangkan obat yang sudah disetujui
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
dan cari uji coba klinis,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
tapi di luar yang dapat dilakukan dokter pada anda,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
kita perlu mulai menanyakan apa yang dapat kita lakukan untuk diri kita sendiri.
Hal ini termasuk dalam tema yang saya bicarakan
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
bahwa kita dapat memberdayakan diri kita untuk melakukan hal-hal
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
yang tidak dapat dilakukan dokter untuk kita,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
dengan cara menggunakan pengetahuan dan melakukan sesuatu.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Bila alam telah memberi kita beberapa petunjuk,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
kami pikir mungkin akan ada masa depan baru
dalam menghargai makanan kita.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
Dan apa yang kita makan sebenarnya adalah kemoterapi kita sendiri, tiga kali sehari.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Benar. Lalu seiring hal itu,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
bagi mereka yang mungkin memiliki faktor resiko kanker,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
apa anda akan menyarankan mencari pengobatan untuk menangkal kanker
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
atau cukup hanya mengatur pola makan saja
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
dengan makan banyak saos tomat?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: Baiklah, ada banyak bukti-bukti epidemiologis.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Saya pikir di zaman informasi ini,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
tidak akan makan waktu lama untuk mencari sumber yang dapat dipercaya
seperti Pubmed, Perpustakaan Kedokteran Nasional,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
untuk mencari studi epidemiologis
terhadap pengurangan resiko kanker
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
berdasarkan diet dan berdasar pengobatan umum.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Hal tersebut adalah sesuatu yang pasti bisa dilakukan siapa saja.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: Oke. Baiklah, terima kasih banyak.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7