Can we eat to starve cancer? | William Li

1,302,938 views ・ 2010-05-17

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Matti Bragge Oikolukija: Ulla Vainio
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
Hyvää iltapäivää.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
Ympärillämme on tapahtumassa lääketieteen vallankumous,
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
joka tulee auttamaan meitä voittamaan
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
joitakin pelätyimmistä sairauksista,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
mukaan lukien syövän.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
Sen nimi on angiogeneesi.
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
Se perustuu prosessiin,
jota kehomme käyttää kasvattaakseen verisuonia.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
Miksi meitä pitäisi kiinnostaa verisuonet?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
Ihmiskeho on täynnä niitä:
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
vajaat 100 000 kilometriä tyypillisessä aikuisessa.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
Matka yltäisi maapallon ympäri kahdesti.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
Pienimmät verisuonet ovat hiussuonia;
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
meillä on niitä 19 miljardia kehossamme.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
Ne ovat elämän lähteitä.
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
Tulen näyttämään, että
ne voivat myös olla kuoleman lähteitä.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
Huikea seikka verisuonista on,
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
että niillä on kyky sopeutua
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
mihin tahansa kasvuympäristöön.
Maksassa ne muodostavat kanavia veren puhdistamiseen;
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
keuhkoissa ne muodostavat ilmapusseja kaasujenvaihtoon;
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
lihaksissa ne menevät korkkiruuville,
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
jotta lihakset voivat supistua verenkierron katkeamatta;
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
ja hermoissa ne muodostavat voimajohtoja, pitäen hermot hengissä.
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
Saamme suurimman osan näistä verisuonista jo kohdussa.
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
Aikuisilla verisuonet eivät normaalisti kasva.
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
Paitsi muutamissa erikoistapauksissa:
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
Naisilla verisuonet kasvavat joka kuukausi rakentaakseen kohdun sisäpinnan;
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
raskauden aikana ne muodostavat istukan, joka yhdistää äidin ja sikiön.
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
Loukkaantumisen jälkeen
verisuonten täytyy kasvaa ruven alle parantaakseen haavan.
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
Ja tältä se näyttää,
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
kun sadat verisuonet
kasvavat kohti haavan keskustaa.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
Elimistöllä on kyky säädellä
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
kulloinkin olemassa olevien verisuonten määrää.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
Se onnistuu taidokkaan tarkistus- ja tasapainojärjestelmän,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
angiogeneesin stimulaattorien ja estäjien avulla.
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
Kun tarvitsemme pyrähdyksen verisuonten kasvua,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
elimistö pystyy siihen vapauttamalla stimulaattoreita,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
angiogeneesitekijöitä, eli proteiineja, jotka toimivat luonnollisena lannoitteena
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
ja stimuloivat uusien verisuonten kasvua.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
Kun ylimääräisiä verisuonia ei enää tarvita, elimistö karsii ne
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
käyttäen luonnollisesti esiintyviä angiogeneesin estäjiä.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
Joskus keho aloittaa perustason alapuolelta
ja sen täytyy kasvattaa uusia verisuonia --
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
esimerkiksi tapaturman jälkeen --
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
ja keho pystyy myös siihen,
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
mutta vain normaalille tasolle asti.
02:44
that set point.
52
164655
1150
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
Tiedämme nyt, että useiden sairauksien kohdalla
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
kehon toiminta on häiriintynyt
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
eikä keho pysty karsimaan ylimääräisiä verisuonia pois
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
tai kasvattamaan uusia oikeaan paikkaan ja oikeaan aikaan.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
Tällaisissa tilanteissa angiogeneesi on poissa tasapainosta.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
Lopputulos on lukematon määrä sairauksia.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
Riittämätön angiogeneesi -- liian vähän verisuonia --
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
johtaa paranemattomiin haavoihin, sydänkohtauksiin,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
puutteelliseen verenkiertoon jaloissa, aivoverenkiertohäiriöön, hermovaurioon.
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
Yltiöpäinen angiogeneesi --
liikaa verisuonia -- edesauttaa sairauksia,
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
kuten syöpää, sokeutta, niveltulehduksia, ylipainoa,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
Alzheimerin tautia.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
Yhteensä yli 70 merkittävää sairautta,
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
jotka vaikuttavat yli miljardiin ihmiseen maailmanlaajuisesti
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
ja jotka näyttävät toisistaan erilaisilta,
mutta itse asiassa kaikki jakavat
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
epänormaalin angiogeneesin yhteisenä tekijänään.
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
Tämän ymmärtäminen sallii meidän
määritellä uudelleen tavan, jolla lähestymme näitä sairauksia:
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
hallitsemalla angiogeneesiä.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
Aion keskittyä syöpään,
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
koska angiogeneesi on syövän tunnusmerkki,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
jokaisen syöpätyypin.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
Aloitetaanpa.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
Tämä on kasvain: tumma, harmaa, pahaenteinen massa aivoissa.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
Mikroskoopin alla voimme nähdä
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
satoja ruskeita värjättyjä hiusverisuonia, jotka ruokkivat syöpäsoluja,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
toimittaen happea ja ravinteita.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
Mutta syövät eivät synny tällaisina.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
Syövillä ei aluksi ole verisuonia.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
Ne alkavat mikroskooppisen pieninä pesinä soluja,
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
jotka voivat kasvaa vain
puolikkaan kuutiomillimetrin kokoisiksi;
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
se on kuivamustekynän kärjen kokoinen.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
Ne eivät voi kasvaa suuremmiksi ilman verta, joka toisi happea ja ravinteita.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
Kehoissamme todennäköisesti muodostuu
mikroskooppisen pieniä syöpiä koko ajan.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
Ruumiinavaukset auto-onnettomuuksien uhreilla
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
ovat osoittaneet, että jopa 40 prosentilla naisista
40 ja 50 ikävuoden välillä
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
on mikroskooppisia syöpiä rinnoissaan,
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
noin 50 prosentilla 50-60-vuotiaista miehistä
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
on mikroskooppisia eturauhassyöpiä,
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
ja käytännössä kaikilla meistä,
70 ikävuoteen mennessä,
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
kasvaa mikroskooppisia syöpiä kilpirauhasessa.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
Ilman verenkiertoa suurimmasta osasta näistä syövistä
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
ei koskaan tule vaarallisia.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
Tohtori Judah Folkman, joka oli mentorini
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
ja joka oli angiogeneesin alan pioneeri,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
kutsui tätä "syöväksi ilman sairautta".
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
Kehon kyky tasapainotella angiogeneesiä,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
kun se toimii kunnolla,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
estää verisuonia syöttämästä syöpäkasvaimia.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
Tämä on yksi tärkeimmistä puolustusmekanismeistamme
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
05:31
against cancer.
111
331060
1229
syöpää vastaan.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
Kun angiogeneesi estetään,
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
verisuonet eivät kasva syöpäsoluille,
kasvaimet eivät voi kasvaa.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
Kun angiogeneesi tapahtuu,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
syövät kasvavat eksponentiaalisesti.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
Ja näin itse asiassa syöpä muuttuu
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
harmittomasta kuolettavaksi.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
Syöpäsolut mutatoituvat
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
ja saavat kyvyn vapauttaa
paljon angiogeneesitekijöitä,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
jotka saavat verisuonet kasvamaan syöpään.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
Kun verisuonet valloittavat syövän,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
se voi laajeta ja tunkeutua paikallisiin kudoksiin.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
Verisuonet, jotka ruokkivat kasvainta,
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
mahdollistavat syöpäsolujen pääsyn etäpesäkkeiksi
muualle kehoon.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
Valitettavasti tämä myöhäinen syöpävaihe
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
on se, jolloin syöpä todennäköisimmin diagnosoidaan,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
kun angiogeneesi on jo käynnissä
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
ja syöpäsolut kasvavat hallitsemattomasti.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
Jos angiogeneesi on käännekohta
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
harmittoman ja haitallisen syövän välillä,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
yksi iso osa angiogeneesi-vallankumousta
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
on uusi lähestymistapa syövän hoitoon katkaisemalla vererensaanti.
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
Kutsumme tätä antiangiogeneettiseksi terapiaksi.
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
Se on täysin erilainen kuin kemoterapia,
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
koska se kohdistuu vain
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
verisuoniin, jotka ylläpitävät syöpäsoluja.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
Voimme tehdä tämän, koska
kasvainten verisuonet eivät ole normaaleita, terveitä suonia,
joita näemme muualla kehossa:
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
Ne ovat epänormaaleja;
ne ovat rakentuneet erittäin huonosti;
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
ja ovat siksi erittäin haavoittuvaisia
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
niihin kohdistuville hoidoille.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
Kun annamme syöpäpotilaille
antiangiogeneettistä terapiaa --
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
tässä tapauksessa kokeellista lääkettä glioomaan,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
yhteen aivokasvaintyypeistä --
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
voitte nähdä kuinka dramaattisia muutoksia tapahtuu,
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
kun kasvainta näännytetään.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
Tässä on rintasyöpää sairastava nainen,
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
jota lääkitään antiangiogeneettisellä Avastin-lääkkeellä,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
joka on FDA:n hyväksymä.
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
Voitte nähdä kuinka verenkierron hehku katoaa hoidon jälkeen.
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
Olen juuri näyttänyt kaksi täysin erilaista syöpätyyppiä,
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
jotka molemmat reagoivat antiangiogeneettiseen terapiaan.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
Muutama vuosi sitten kysyin itseltäni:
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"Voimmeko viedä tämän askelta pidemmälle
ja hoitaa muita syöpiä, jopa muilla lajeilla?"
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
Tässä on 9-vuotias bokseri Milo,
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
jolla oli erittäin agressiivinen ja
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
pahanlaatuinen neurofibrooma olkapäässään.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
Se valtasi hänen keuhkonsa.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
Hänellä oli kolme kuukautta elinaikaa.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
Loimme antiangiogeneettisistä lääkkeistä cocktailin,
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
jota voitiin sekoittaa hänen ruokaansa
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
ja antiangiogeneettistä voidetta,
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
jota voitiin levittää kasvaimen pinnalle.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
Muutaman viikon hoidon jälkeen
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
pystyimme hidastamaan syövän kasvua,
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
ja pystyimme jatkamaan Milon elinikää
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
kuusinkertaiseksi eläinlääkärin alkuperäisestä arviosta,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
erittäin hyvällä elämänlaadulla.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
Jälkeenpäin hoidimme yli 600 koiraa.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
Meillä on noin 60 prosentin hoitovaste
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
ja parempi selviytymiskyky näille lemmikkeille,
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
jotka oltiin lopettamassa.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
Näytän teille muutaman vielä mielenkiintoisemman esimerkin.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
Tämä on 20-vuotias delfiini Floridassa,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
ja hänellä oli tälläisiä leesioita suussaan,
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
jotka, kolmen vuoden kuluessa,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
levisivät suomuisiksi syöpäsoluiksi.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
Loimme antiangiogeneettisen voiteen.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
Levitimme sitä syövän päälle kolme kertaa viikossa.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
Seuraavien seitsemän kuukauden aikana,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
syövät katosivat täysin,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
ja koepalat todettiin normaaleiksi.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
Tässä on syöpä, joka kasvaa Guinness-nimisen quarterhevosen huulessa.
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
Se on erittäin tappava syöpä, angiosarkooma.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
Se oli jo levinnyt imusolmukkeisiin,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
joten käytimme antiangiogeneettistä voidetta huuleen
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
ja juotavaa cocktailia pystyäksemme hoitamaan niin sisältä kuin ulkoakin.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
Seuraavien kuuden kuukauden aikana
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
hän parani täysin.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
Tässä hän on kuusi vuotta myöhemmin,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
Guinness, erittäin onnellisen omistajansa kanssa.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(Aplodeja)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
Selvästi antiangiogeneettistä terapiaa
voitaisiin käyttää laajemminkin erilaisiin syöpiin.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
Ensimmäiset pioneerihoidot ihmisille, koirien lisäksi,
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
ovat tulossa saataville.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
Listassa on 12 erilaista lääkettä, 11 erilaista syöpätyyppiä.
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
Mutta oikea kysymys on:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
kuinka hyvin nämä toimivat käytännössä?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
Tässä on dataa potilaiden selviämisestä
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
kahdeksasta erilaisesta syöpätyypistä.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
Palkit kuvaavat selviämisaikaa otettuna aikakaudelta,
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
jolloin tarjolla oli vain kemoterapiaa, leikkaus-, tai sädehoitoja.
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
Mutta alkaen vuodesta 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
kun antiangiogenettiset terapiat tulivat saataville,
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
on tapahtunut
70-100 prosentin parannus selviämisessä
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
jos on sairastanut munuaissyöpää, myeloomaa,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
paksusuolen syöpää, ja gastrointestinaalista stroomakasvainta.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
Melko vaikuttavaa.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
Mutta muille kasvaimille ja syöpätyypeille
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
parannukset ovat olleet vaatimattomia.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
Aloin kysyä itseltäni:
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"Miksi emme ole kyenneet parempaan?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
Vastaus on ilmeinen:
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
hoidamme syöpää liian myöhään,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
kun se on jo saanut jalansijan ja usein levinnyt etäpesäkkeiksi.
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
Lääkärinä tiedän,
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
että kun tauti on edennyt pitkälle
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
sen hoitaminen voi olla vaikeaa tai mahdotonta.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
Palasin angiogeneesin biologian pariin
ja ajattelin:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
voisiko vastaus syöpään
olla angiogeneesin estäminen,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
voittamalla syövät niiden omassa pelissään
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
jolloin niistä ei koskaan voisi tulla vaarallisia?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
Se auttaisi terveitä ihmisiä ja niitä, jotka ovat jo voittaneet syövän
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
kerran tai kahdesti
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
ja haluavat keinon pitää se poissa.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
Löytääkseni keinon estää syövän angiogeneesin,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
palasin takaisin syövän syihin.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
Ja kiinnostuin todella
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
kun näin, että ruokavalio
on syynä noin 30-35 prosenttiin ympäristön aiheuttamista syövistä.
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
Ilmeinen lähestymistapa olisi miettiä
mitä voisimme ottaa pois ruokavaliosta.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
Mutta otin täysin päinvastaisen lähestymistavan.
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
Voisimmeko lisätä ruokavalioon
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
jotain luonnostaan antiangiogeneettistä,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
kehon puolustusjärjestelmää vahvistavaa,
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
joka tuhoaisi syöpiä ruokkivat verisuonet?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
Voimmeko näännyttää syövän syömällä? (Naurua)
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
Vastaus on kyllä,
ja aion näyttää kuinka.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
Etsintämme on vienyt meidät
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
markkinoille, maatiloille ja yrttikaapille,
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
koska olemme huomanneet
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
että luontoäiti on punonut suuren määrän
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
ruokia, juomia ja yrttejä,
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
joissa esiintyy luonnostaan
angiogeneesin estäjiä.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
Tässä on kehittämämme testiympäristö.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
Keskellä on kehä, josta sadat verisuonet kasvavat joka suuntaan.
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
Ja voimme käyttää tätä ympäristöä
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
kokeillaksemme ruokavalion vaikutusta
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
pitoisuuksina, joita on mahdollista hankkia syömällä.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
Näytän mitä tapahtuu, kun laitamme siihen
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
uutetta punaviinirypäleistä.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
Aktiivinen ainesosa on resveratroli,
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
jota löytyy myös punaviinistä.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
Se estää epänormaalia angiogeneesiä
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
60 prosentilla.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
Näin kävi kun lisäsimme uutetta mansikoista;
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
se esti tehokkaasti angiogeneesiä.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
Uutetta soijapavuista.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
Tässä on kasvava listamme
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
antiangiogeneettisiä ruokia ja juomia,
joiden tutkimisesta olemme kiinnostuneita.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
Jokaiselle ruokatyypille,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
on uskoaksemme olemassa eri vahvuuksia eri kantojen ja muunnosten välillä.
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
Haluamme mitata tätä,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
koska kun syöt mansikkaa tai juot teetä,
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
miksi et valitsisi sitä, joka on tehokkain syövän ehkäisyssä?
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
Tässä ovat neljä erilaista tutkimaamme teetä.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
Ne ovat kaikki yleisiä:
kiinalaista jasmiinia, japanilaista senchaa,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
Earl Greytä ja valmistamaamme sekoitusta.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
Teelaaduilla on selvästi eroa
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
heikommasta vahvempaan vaikutukseen.
Mutta erityisen kiintoisaa on,
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
että yhdistäessämme kaksi vähemmän tehokasta teetä,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
tämä yhteinen sekoitus on tehokkaampi kuin kumpikaan yksin.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
Tämä tarkoittaa, että on olemassa synergiaa ruoka-aineiden välillä.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
Tässä on lisää dataa kokeistamme.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
Laboratoriossa voimme simuloida kasvainten angiogeneesiä,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
mikä näkyy kaaviossa mustana palkkina.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
Voimme testata syöpälääkkeiden tehokkuuden.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
Mitä lyhyempi palkki
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
sitä vähemmän angiogeneesiä, mikä on hyvä asia.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
Tässä on joitakin yleisiä lääkkeitä,
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
jotka on yhdistetty matalampaan
syöpäriskiin ihmisillä.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statiinit, tulehduskipulääkkeet ja muutamat muut
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
estävät myös angiogeneesiä.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
Tässä on ruokavalion vaikutuksia
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
rinta rinnan syöpälääkkeiden kanssa.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
Näette kuinka ne pärjäävät
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
ja joissakin tapauksissa ovat jopa tehokkaampia kuin varsinaiset lääkkeet.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
Soija, persilja, valkosipuli,
rypäleet, marjat;
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
kotona voisin kokata maittavan aterian käyttäen näitä aineksia.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
Kuvitelkaa, jos voisimme luoda
maailman ensimmäisen pisteytysjärjestelmän,
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
jossa voisimme pisteyttää ruokia
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
niiden antiangiogeneettisten
syöpää estävien ominaisuuksien mukaan.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
Ja sitä me teemme juuri nyt.
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
Olen näyttänyt teille tutkimusdataa,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
joten kysymys kuuluu:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
mitä todisteita on sille, että ihmisillä
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
tiettyjen ruokien syöminen voi alentaa angiogeneesiä syövässä?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
Paras tietämäni esimerkki
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
on tutkimus 79 000 miehelle,
joita seurattiin yli 20 vuoden ajan.
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
Kypsennettyjä tomaatteja kaksi tai kolme kertaa viikossa syövillä miehillä
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
oli jopa 50 prosenttia pienempi
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
riski sairastua eturauhassyöpään.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
Tiedämme, että tomaatit ovat hyvä lykopeenin lähde,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
ja lykopeeni on antiangiogeneettistä.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
Vielä kiinnostavampaa on,
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
että miehistä, joille kehittyi eturauhassyöpä,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
niillä, jotka söivät enemmän tomaattikastiketta
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
oli vähemmän verisuonia ruokkimassa syöpää.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
Tämä ihmistutkimus on malliesimerkki
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
miten antiangiogeneettiset yhdisteet,
joita esiintyy ruoassa ja joita syödään,
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
voivat vaikuttaa syöpään.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
Nyt tutkimme
terveellisen ruokavalion roolia
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
Dean Ornishin kanssa Kalifornian ja Tuftsin yliopistoissa;
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
kuinka terveellinen ruokavalio vaikuttaa angiogeneesin mittareihin verenkierrossa.
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
Tällä kaikella on kauaskantoisia seurauksia
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
jopa syöpätutkimuksen ulkopuolelle.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
Jos olemme oikeassa, se voi vaikuttaa koulutukseen,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
ruokapalveluihin, yleiseen terveydenhuoltoon,
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
ja jopa vakuutusalaan.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
Jotkin vakuutusyhtiöt ovat
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
alkaneet ajatella tämän suuntaisesti.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
Katsokaa tätä mainosta Minnesotan Blue Cross Blue Shield -järjestöltä.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
Monille ihmisille ympäri maailman
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
syövän ennaltaehkäisy ruokavaliolla voi olla ainoa käytännöllinen ratkaisu,
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
koska kaikilla ei ole varaa kalliisiin syöpähoitoihin,
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
mutta jokainen voi hyötyä
terveellisestä ruokavaliosta, joka perustuu paikallisiin,
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
kestävän kehityksen mukaisiin antiangiogeneettisiin satoihin.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
Lopuksi,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
olen puhunut teille ruoasta,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
ja olen puhunut teille syövästä,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
joten jäljellä on enää yksi sairaus, josta minun täytyy puhua,
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
ja se on liikalihavuus.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
Osoittautuu, että rasvakudos on erittäin riippuvainen angiogeneesistä.
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
Kuten kasvain, rasvakudos kasvaa, kun verisuonet kasvavat.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
Kysymys kuuluu: voimmeko kutistaa rasvakudosta
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
katkaisemalla sen verensaannin?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
Ylempi käyrä näyttää painon
geneettisesti lihavalta hiireltä,
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
joka syö lakkaamatta
kunnes se lihoo, kuten tämä pörröinen tennispallo.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
Alempi käyrä on normaalin hiiren paino.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
Jos liikalihavalle hiirelle annetaan
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
angiogeneesin estäjää, se menettää painoa.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
Kun hoito lopetetaan, paino palaa.
Kun hoito aloitetaan taas, paino putoaa.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
Kun hoito lopetetaan, paino tulee takaisin.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
Painoa voi säädellä ylös ja alas
yksinkertaisesti estämällä angiogeneesiä.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
Valitsemaamme tapaa syövänhoidossa
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
voidaan kenties käyttää
myös liikalihavuuden kanssa.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
Mielenkiintoista kyllä
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
emme voi saada näitä liikalihavia hiiriä
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
menettämään enemmän painoa
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
kuin mitä normaalin hiiren painon kuuluu olla.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
Emme siis voi luoda supermallihiiriä.
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
(Naurua)
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
Ja tämä puhuu angiogeneesin roolista terveellisten rajojen asettajana.
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
Albert Szent-Gyorgi sanoi kerran, että
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"Uuden löytäminen koostuu sen näkemisestä, minkä kaikki muutkin ovat nähneet,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
ja ajattelemalla, mitä kukaan ei ole ajatellut."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
Toivon, että olen vakuuttanut teidät,
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
että sairauksissa kuten syöpä, liikalihavuus ja muut
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
voi olla tehokasta hyökätä
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
yhteistä nimittäjää, angiogeneesiä kohtaan.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
Uskon, että maailma tarvitsee sitä nyt. Kiitos.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(Aplodeja)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
June Cohen: Minulla on nopea kysymys. Nämä lääkkeet eivät ole...
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
osa valtavirran syöpähoitoja juuri nyt.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
Kenelle tahansa, jolla on syöpä,
mitä suosittelisitte?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
Suositteletteko hakemaan näitä hoitoja nyt useimmille syöpäpotilaille?
William Li: On antiangiogeneettisiä hoitoja,
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
jotka ovat FDA:n hyväksymiä,
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
ja jos olet syöpäpotilas
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
tai työskentelet tai edustat jotakuta,
kannattaa kysellä hoitojen perään.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
On myös olemassa monia kliinisiä kokeita.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Angiogeneesisäätiö seuraa lähes 300 yritystä,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
ja tulossa on noin sata tai enemmän
uutta lääkettä.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
Harkitkaa hyväksyttyjä lääkkeitä,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
etsikää kliinisiä kokeita, mutta sen lisäksi,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
mitä lääkäri voi meille tehdä,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
meidän täytyy alkaa kysyä, mitä voimme tehdä itse.
Voimme valtuuttaa itsemme tekemään ne asiat,
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
joita lääkärit eivät voi tehdä puolestamme,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
ja tällaisia ovat tiedon käyttäminen ja toimeen ryhtyminen.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
Jos luontoäiti on antanut meille joitakin vihjeitä,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
uskomme, että arvostamme syömisiämme
enemmän tulevaisuudessa.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
Syömme todellisuudessa kemoterapiamme kolme kertaa päivässä.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: Aivan. Ja jatkaakseni,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
ihmisille, joilla on syövän riskitekijöitä,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
suosittelisitko mitään hoitoja ennaltaehkäisevästi
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
vai vain sopivaa ruokavaliota,
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
jossa on paljon tomaattikastiketta?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
WL: On olemassa runsas epidemiologinen aineisto.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
Uskon että informaatioaikakaudella
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
ei kestä kauan löytää uskottava lähde,
kuten PubMed tai Yhdysvaltain kansallinen lääketieteen kirjasto,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
löytääkseen epidemiologisia tutkimuksia
syöpäriskin vähentämiseen perustuen ruokavalioon ja tavallisiin lääkityksiin.
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
Sitä voi tutkia kuka tahansa.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: Kiitos oikein paljon.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7