Can we eat to starve cancer? | William Li

1,304,347 views ・ 2010-05-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yaakov Aglamaz מבקר: Sigal Tifferet
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
יום טוב.
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
ישנה מהפכה רפואית שמתרחשת מסביבנו.
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
והיא תעזור לנו לכבוש
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
את אחד האיומים המאיימים ביותר על החברה
00:26
including cancer.
4
26404
1206
כולל סרטן.
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
למהפכה הזאת קוראים אנגיוגנזה,
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
והיא מתבססת על תהליך
צמיחת כלי דם, המשמש את הגוף.
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
אז, מדוע לחשוב על כלי דם?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
ובכן, גוף האדם דחוס בהם, פשוטו כמשמעו,
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
כ- 100 אלף ק"מ במבוגר טיפוסי.
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
שרשור שלהם היה יוצר קו
שמקיף את כדור הארץ פעמיים.
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
כידוע, כלי הדם הקטנים ביותר נקראים נימים.
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
יש לנו 19 מיליארד מהם בגופנו.
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
אלה כלי החיים וכמו-כן,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
כפי שאראה לכם,
הם גם יכולים להיות כלי המוות.
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
עובדה יוצאת דופן אודות כלי הדם,
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
היא שיש להם את היכולת
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
להסתגל לסביבה בה הם גדלים.
לדוגמא, בכבד הם יוצרים ערוצים
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
לטיהור הדם.
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
בכבד, הם מצפים את שקי האוויר לחילוף גזים.
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
בשריר, הם לולייניים, כך שהשרירים יכולים לפעול
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
מבלי לעצור את הזרימה.
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
ובעצבים, הם נמצאים לאורכם כמו קווי מתח,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
כדי לשמרם חיים.
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
את מרבית כלי הדם האלה אנו מקבלים
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
כאשר אנחנו עדיין ברחם.
המשמעות היא, שכבוגרים
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
כלי דם לא גדלים בדרך כלל,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
למעט מספר נסיבות מיוחדות.
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
אצל נשים, כלי דם גדלים כל חודש
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
כדי לבנות את רירית הרחם.
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
בזמן הריון, הם בונים את השלייה,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
שמחברת את האם והעובר.
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
ולאחר פציעה, כלי דם
צומחים מתחת לצלקת
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
במטרה לרפא את הפצע.
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
וכך זה נראה למעשה.
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
מאות כלי דם
הגדלים לעבר מרכז הפצע.
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
כך שלגוף יש את היכולת לווסת
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
את כמות כלי הדם שנוכחים בכל רגע נתון.
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
וזה נעשה באמצעות
מערכת אלגנטית ומורכבת של איזונים ובלמים,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
לגירוי ולעיכוב של האנגיוגנזה,
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
כך שכאשר אנחנו צריכים פרץ קצר של כלי דם,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
הגוף יכול לעשות זאת ע"י שחרור חומרי גירוי,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
חלבונים הנקראים גורמי אנגיוגנזה
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
שפועלים כדשן טבעי
ומגרים כלי דם חדשים לנבוט.
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
כאשר כלי הדם העודפים האלה לא נדרשים יותר,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
הגוף גוזם אותם חזרה למצב הבסיס
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
באמצעות מעכבים טבעיים של אנגיוגנזה.
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
כעת, ישנם מצבים בהם אנחנו מתחילים מתחת לרמת הבסיס,
ואנחנו צריכים לגדל יותר כלי דם כדי לחזור לרמת הבסיס.
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
למשל אחרי פציעה.
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
הגוף יכול לעשות זאת,
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
אבל רק עד לרמה הנורמלית,
02:44
that set point.
52
164655
1150
שנקבעה מראש.
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
אבל כעת אנו יודעים, שעבור מספר מחלות,
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
יש פגם במערכת,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
והגוף לא יכול לגזום את כלי הדם העודפים
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
או לא יכול לגדל מספיק חדשים
במקום המתאים, בזמן המתאים.
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
במקרים אלא, האנגיוגנזה
יוצאת מאיזון.
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
וכאשר האנגיוגנזה יוצא מאיזון,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
מגוון מחלות יכול להופיע.
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
למשל, מחסור באנגיוגנזה,
מחסור בכלי דם,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
גורם לפצעים שלא מגלידים, התקפי לב,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
רגליים ללא זרימת דם, מוות משבץ מוחי,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
ונזק עצבי.
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
ומהצד השני, עודף באנגיוגנזה,
עודף בכלי דם, מניע מחלות.
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
אנחנו רואים את זה בסרטן, עיוורון,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
דלקת פרקים, עודף משקל,
ומחלת אלצהיימר.
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
בסה"כ יש יותר מ 70 מחלות עיקריות,
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
הפוגעות בלמעלה ממיליארד אנשים בכל העולם,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
שנראות על פני השטח שונות זו מזו,
אך למעשה 86 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 אנגיוגנזה לא תקינה
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
אנגיונזה לא תקינה
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
היא המכנה המשותף של כולן.
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
התובנה הזאת מאפשרת לנו
לתפוס בדרך חדשה
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
את הדרך שבה אנחנו ניגשים למחלות אלה
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
ע"י שליטה באנגיוגנזה.
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
כעת, אתמקד בסרטן
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
מאחר ואנגיוגנזה היא סימן היכר 94 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 של כל סוג של סרטן.
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
של כל סוג של סרטן.
03:58
So here we go.
79
238513
1154
אז נצא לדרך.
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
הנה גידול, כהה, אפור, מאסה מאיימת
הגדלה בתוך המוח.
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
תחת המיקרוסקופ, אתם רואים
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
מאות כלי דם חומים מוכתמים,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
נימים שמזינים את תאי הסרטן,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
ע"י הספקת חמצן ומזון.
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
אבל סרטן אינו מתחיל בדרך זאת.
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
למעשה, סרטן לא מתחיל
עם הספקת דם.
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
זה מתחיל כקני תאים קטנים ומיקרוסקופיים
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
שיכולים לגדול רק
לגודל של חצי ממ"ק בגודל.
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
זה הגודל של חודו של עט כדורי.
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
ואז אינם יכולים לגדול יותר, בגלל היעדר הספקת דם,
מאחר ואין להם מספיק חמצן או חומרים מזינים.
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
למעשה, ככל הנראה, אנחנו יוצרים
גושים סרטניים מיקרוסקופיים כל הזמן בגופנו.
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
ניתוחים שלאחר המוות באנשים שמתו בתאונות דרכים
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
מראים של 40% מהנשים
בין הגילאים 40 ו-50
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
יש כאלה גושים
סרטניים בחזה.
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
ולכ 50% מהגברים בין הגילאים 50 ו-70
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
יש גושים סרטניים מיקרוסקופיים בערמונית.
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
וכמעט ל 100% מאיתנו
עד שנגיע לגילאי ה-70
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
יהיו גושים סרטניים מיקרוסקופיים בבלוטת התריס.
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
עם זאת, ללא הספקת דם,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
מרבית הגושים
לא יהיו לעולם מסוכנים.
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
ד"ר יהודה פולקמן, מורי,
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
והחלוץ בתחום האנגיוגנזה,
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
כינה אותם "סרטן ללא מחלה".
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
אז, היכולת של הגוף לאזן אנגיוגנזה,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
כאשר היא פועלת כהלכה,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
מונעת מכלי דם להאכיל את הגושים.
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
וזה הופך להיות
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
אחד ממנגנוני ההגנה הכי חשובים שלנו
05:31
against cancer.
111
331060
1229
כנגד מחלת הסרטן.
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
למעשה, אם אתה חוסם אנגיוגנזה
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
ומונע מכלי דם מלהגיע לתאים סרטניים,
הגוש פשוט אינו יכול לגדול.
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
אבל, במידה ואנגיוגנזה מתרחשת,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
הגושים יכולים לגדול ללא גבולות.
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
למעשה, זאת הדרך
שגוש הופך מהיותו
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
לא מזיק, לקטלני.
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
תאים סרטניים יכולים לעבור מוטציה
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
ולהשיג את היכולת לשחרר
הרבה מגורמי האנגיוגנזה, הדשן הטבעי,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
ולהטות את הכף לטובת כלי דם
שחודרים לתוך הגוש.
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
וברגע שכלי דם חודרים לתוך הגוש,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
הוא יכול להתרחב ולחדור לרקמות מקומיות.
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
אותם כלי-דם שמאכילים גידולים,
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
מאפשרים לתאים סרטניים להתפשט
לגרורות.
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
למעשה, שלב מאוחר זה של סרטן
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
הוא השלב בו סביר
שיאובחן,
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
כאשר האנגיוגנזה כבר הופעלה,
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
ותאי סרטן מתפשטים בפראות.
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
אם אנגיוגנזה
היא נקודת המפנה
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
בין סרטן לא מזיק לסרטן מזיק,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
אז, חלק עיקרי של מהפכת האנגיוגנזה
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
הוא גישה חדשה לטיפול בסרטן
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
ע"י ניתוק הספקת הדם.
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
אנחנו מכנים את הטיפול הזה: "אנטי-אנגיוגנזה",
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
והוא שונה לחלוטין מכימותרפיה
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
מאחר והוא בוחר במכוון
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
את כלי הדם שמאכילים את הגושים.
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
ואנחנו יכולים לעשות זאת
מאחר שכלי הדם בגושים הם שונים מכלי דם בריאים ורגילים
שאנחנו רואים בכל מקום בגוף.
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
הם לא נורמליים;
הם בנויים בצורה רעועה;
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
ומאחר שכך, הם פגיעים מאוד
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
לטיפול שמכוון אליהם.
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
למעשה, אנחנו נותנים לחולי סרטן
תרופה אנטי-אנגיוגנטית
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
הנה, תרופה ניסיונית לגליומה,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
סוג של סרטן הפוגע במוח,
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
אתם יכולים לראות את השינוי הדרמטי שמתחולל כאשר
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
הגוש מורעב.
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
הנה אישה עם סרטן השד
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
שמטופלת באווסטין, תרופה אנטי-אנגיוגנטית,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
שאושרה ע"י ה FDA (מנהל התרופות והמזון האמריקאי).
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
אתם יכולים לראות שההילה של זרימת הדם
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
נעלמה לאחר הטיפול.
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
ובכן, הראיתי לכם
כיצד שני סוגים שונים מאוד של סרטן
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
מגיבים לטיפול אנטי-אנגיוגנטי.
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
אז, לפני כמה שנים, שאלתי את עצמי,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
"האם אנחנו יכולים לקחת את זה שלב קדימה
"ולטפל בסוגי סרטן אחרים
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
"גם בחיות אחרות?"
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
הנה, כלב בוקסר בן 9, המכונה מילו
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
שהיה לו גידול אגרסיבי
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
המכונה ניורו-פיברומה ממאירה הגדל על כתפו.
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
הוא פלש לתוך ריאותיו.
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
הווטרינר נתן לו רק שלושה חודשים לחיות.
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
אז יצרנו קוקטייל של תרופות אנטי-אנגיוגנטיות
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
שאפשר היה לערבב לתוך מזון הכלב
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
וכמו כן קרם אנטי-אנגיוגנטי
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
שניתן היה למרוח על פני הגידול.
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
ותוך מספר שבועות של טיפול,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
הצלחנו להאט את הגידול של הסרטן
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
כך שהצלחנו בסופו של דבר להאריך את חייו
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
פי ששה ממה שהווטרינר חזה בתחילה,
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
וזאת באיכות חיים טובה.
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
לאחר מכן טיפלנו ביותר מ-600 כלבים.
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
יש לנו בערך 60% תגובה,
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
ושיפרנו את ההישרדות של חיות מחמד אלה
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
שהיו לקראת המתה.
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
אז אראה לכם מספר
דוגמאות אפילו יותר מעניינות.
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
הנה דולפינה בת 20 הגרה בפלורידה,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
היו לה נגעים בפיה
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
שבמהלך שלוש שנים,
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
התפתחו לסרטן קשקש פולשני.
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
אז יצרנו משחה אנטי-אנגיוגנטית.
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
מרחנו אותה על הסרטן
שלוש פעמים בשבוע.
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
תוך שבעה חודשים
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
הסרטן נעלם לגמרי,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
והביופסיות היו נורמליות.
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
הנה סרטן שגדל על השפה
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
של סוס ושמו גינס.
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
זהו סוג מאוד מאוד מסוכן של סרטן הנקרא אנגיוסרקומה.
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
המחלה התפשטה כבר לבלוטות הלימפה,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
כך שהשתמשנו במשחה אנטי-אנגיוגנטית לעור עבור השפה
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
וקוקטייל לפה, כדי שנוכל לטפל מבפנים
וגם מבחוץ.
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
לאחר תהליך של שישה חודשים,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
הוא החלים לחלוטין.
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
הנה הוא כאן לאחר שש שנים,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
גינס, עם הבעלים המאוד מאושרים שלו.
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(מחיאות כפיים)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
כעת, בבירור, טיפול אנטי-אנגיוגנטי
יכול לפעול למגוון רחב של מחלות סרטן.
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
ולמעשה, הטיפולים החלוציים הראשונים,
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
לאנשים, כמו גם לכלבים
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
כבר זמינים.
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
יש 12 סוגי תרופות ל-11 סוגי סרטן,
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
אבל השאלה האמיתית היא:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
עד כמה הם טובים בפרקטיקה?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
הנה מידע מטיפול בחולים
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
משמונה סוגים של סרטן.
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
העמודות מסמנות זמן הישרדות
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
כפי שהיה בתקופה,
שהטיפולים הזמינים היו רק כימותרפיה,
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
ניתוח או הקרנה.
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
אבל החל משנת 2004,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
כשטיפולים אנטי-אנגיוגנטים נהיו זמינים,
ובכן, אתם יכולים לראות שיש
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
בין 70% ל 100%
שיפור בהישרדות
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
לאנשים עם סרטן כליה, מיילומה נפוצה,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
סרטן המעי הגס, וגידולים ברקמת המשתית של מערכת העיכול.
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
זה מרשים.
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
אבל לסוגי גידולים וסרטן אחרים,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
השיפורים היו צנועים.
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
אז התחלתי לשאול את עצמי,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
"למה ההצלחה שלנו מוגבלת?"
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
התשובה, עבורי, היא ברורה;
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
אנחנו מטפלים בסרטן בשלב מאוחר מדי במשחק,
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
כאשר הוא כבר התבסס,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
ובמקרים רבים, התפשט או הפיץ גרורות.
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
כרופא, אני יודע
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
שברגע שמחלה מגיעה לשלב מתקדם,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
השגת החלמה
יכולה להיות קשה, אם לא בלתי-אפשרית.
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
אז חזרתי לביולוגיה
של אנגיוגנזה
והתחלתי לחשוב:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
האם התשובה לסרטן
יכולה להיות במניעת אנגיוגנזה?
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
בכך שננצח את הסרטן במשחק שלו,
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
כך שהסרטן לעולם לא יהיה מסוכן?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
זה יכול לסייע לאנשים בריאים
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
וגם לאנשים שכבר נצחו את הסרטן
פעם או פעמיים
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
ורוצים למצוא דרך למנוע את הישנות המחלה.
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
אז כדי לחפש דרך למנוע אנגיוגנזה בסרטן,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
הסתכלתי על הגורמים לסרטן.
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
ומה שממש סקרן אותי,
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
היה שראיתי שתזונה
מסבירה 30-35%
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
ממחלות הסרטן הנגרמות מגורמים סביבתיים.
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
עכשיו, מתבקש לחשוב מה אפשר
להוריד מהתזונה שלנו, מה להוציא, להרחיק.
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
אבל למעשה, נקטתי בגישה הפוכה לגמרי
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
והתחלתי לשאול: מה נוכל להוסיף לתזונה שלנו
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
שהוא אנטי-אנגיוגנטי באופן טבעי,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
שיכול לשפר את מערכת ההגנה הטבעית של הגוף
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
ולהכות בכלי הדם שמזינים את הסרטן?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
במילים אחרות, האם אנחנו יכולים לאכול כך שנרעיב את הסרטן?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
ובכן, התשובה היא כן.
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
ואני הולך להראות לכם כיצד.
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
החיפוש שלנו
הוביל אותנו לשוק, לחווה ולתיבת התבלינים,
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
מאחר שגילינו
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
שאמא טבע שילבה מספר גדול
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
של מזונות, משקאות ועשבי מרפא
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
עם מעכבי אנגיוגנזה
טבעיים.
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
הנה מערכת ניסיונית שפיתחנו.
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
במרכז יש טבעת עם מאות כלי דם
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
שגדלים החוצה בצורת כוכב.
אפשר להשתמש במערכת הזאת
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
כדי לבחון מוצרי מזון
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
בריכוזים שניתן להשיג ע"י אכילה.
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
בואו אראה לכם מה קרה כאשר הכנסנו
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
תמצית של ענבים אדומים.
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
החומר הפעיל הוא רסבראטרול,
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
המצוי גם ביין אדום.
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
חומר זה מעכב אנגיוגנזה חריגה
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
ב 60%.
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
הנה מה שקרה כאשר הוספנו תמצית מתותים.
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
זה מנע בעוצמה אנגיוגנזה.
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
זאת תמצית מפולי סויה.
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
והנה הרשימה המתארכת של
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
מזונות ומשקאות אנטי-אנגיוגנטיים
שעניינו אותנו במחקר.
13:00
For each food type,
272
780572
1990
עבור כל סוג מזון,
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
אנחנו מאמינים שיש עוצמות שונות
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
במינים ובזנים שונים.
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
אנחנו רוצים למדוד זאת במטרה,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
ובכן, כאשר אתה אוכל תות
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
או שותה תה,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
מדוע לא לבחור את זה שמשפיע ביותר
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
על מניעת סרטן.
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
הנה ארבעה סוגים שונים של תה שניסינו.
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
כולם מצויים,
יסמין סיני, תה יפני,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
ארל גריי ותערובת מיוחדת שאנחנו הכנו.
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
כפי שניתן לראות בקלות,
זני התה שונים במידת השפעתם
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
ממעט להרבה.
אבל מה שמגניב
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
הוא שחיבור של שניים
עם השפעה מעטה,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
השילוב, התערובת,
משפיע יותר מכל אחד בנפרד.
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
זה אומר שיש סינרגיה של מזון.
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
הנה עוד מידע מהניסויים שלנו.
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
במעבדה אנחנו מדמים אנגיוגנזה של גוש
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
מיוצג כאן בעמודה שחורה.
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
ובעזרת מערכת זאת, אפשר לבחון את הפוטנציה של תרופות סרטן.
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
ככל שהעמודה קצרה,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
פחות אנגיוגנזה, שזה טוב.
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
וכאן כמה סוגי תרופות
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
שהיו משויכות לצמצום הסיכון
לסרטן אצל בני אדם.
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
סטטינים, תרופות נוגדות דלקת לא סטרואידיות
וכמה אחרים,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
מונעים גם אנגיוגנזה.
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
וכאן גורמי התזונה
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
מתחרים בהצלחה בתרופות האלה.
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
אתם יכולים לראות בבירור שהם עומדים ברשות עצמם,
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
ובחלק מהמקרים, יותר משמעותיים
מהתרופות עצמן.
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
סויה, פטרוזיליה, שום,
ענבים, גרגרי יער,
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
כך שאני יכול ללכת הביתה ולבשל ארוחה טעימה
בעזרת מרכיבים אלה.
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
דמיינו אם היינו יכולים לייצר
את מערכת הדירוג הראשונה בעולם
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
שבעזרתה מדרגים מזונות
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
לפי תכונות האנטי-אנגיוגנזה
מונעות הסרטן.
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
זה בדיוק מה שאנחנו עושים כרגע!
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
הראיתי לכם הרבה מידע ממעבדה
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
והשאלה האמיתית היא:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
מה הראיות באנשים
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
שאוכלים מזונות המצמצמים
אנגיוגנזה בסרטן?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
ובכן, הדוגמא הכי טובה שאני מכיר
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
היא מחקר של 79 אלף גברים,
שנמשך מעל 20 שנה,
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
ובו נמצא שגברים שצרכו
עגבניות מבושלות פעמיים או שלוש בשבוע
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
צמצמו בעד 50%
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
את הסיכון לחלות בסרטן הערמונית.
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
כעת, אנחנו יודעים שעגבניות הם מקור טוב לליקופן,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
וליקופן הוא אנטי-אנגיוגנטי.
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
אבל, מה שיותר מעניין במחקר זה
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
הוא שלגברים שכן חלו בסרטן הערמונית,
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
מתוך אלה שאכלו יותר מנות של רוטב עגבניות
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
היו פחות כלי דם
המזינים את הסרטן.
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
כך שמחקר אנושי זה הוא דוגמא עיקרית
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
של האופן בו חומרים אנטי-אנגיוגנטיים
המצויים במזון ונצרכים ברמות פרקטיות
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
יכולים להשפיע על הסרטן.
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
כעת אנחנו חוקרים
את התפקיד של תזונה בריאה
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
עם Dean Ornish, UCSF ואוניברסיטת Tufts
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
את התפקיד של תזונה בריאה זאת על סממנים של אנגיוגנזה
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
שניתן למצוא בזרם הדם.
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
כעת, ברור שלדברים שהצגתי בפניכם ישנן השלכות מרחיקות לכת,
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
אפילו מעבר למחקר סרטן.
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
משום, שאם אנחנו צודקים, זה יכול להשפיע על חינוך צרכנים,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
שירותי מזון, רפואה ציבורית
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
ואפילו על תעשיית הביטוח.
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
למעשה מספר חברות ביטוח
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
התחילו לחשוב באופן הזה.
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
ראו את הפרסומת הזאת מהצלב הכחול של מינסוטה.
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
לאנשים רבים מסביב לעולם,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
מניעת סרטן תזונתית
יכולה להיות הפתרון הפרקטי היחיד,
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
מאחר ולא כל אחד יכול להרשות לעצמו תרופות מצילות חיים יקרות,
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
אבל כל אחד יכול ליהנות
מדיאטה בריאה המתבססת על יבול מקומי ובר קיימא,
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
שהוא אנטי-אנגיוגנטי.
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
כעת, לבסוף,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
דיברתי איתכם על מזון,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
ודיברתי איתכם על סרטן,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
אז יש רק עוד מחלה אחת שאני רוצה לדבר איתכם עליה,
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
והיא השמנת יתר.
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
מאחר ומסתבר
שרקמת שומן,
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
תלויה מאוד באנגיוגנזה.
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
וכמו גידול, שומן גדל היכן שכלי הדם גדלים.
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
אז השאלה היא: האם נוכל לכווץ שומן
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
ע"י חיתוך של הספקת הדם?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
העקומה העליונה מראה את משקל הגוף
של עכבר עם נטייה גנטית להשמנת יתר
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
שאוכל ללא הפסקה,
עד אשר נעשה כמו כדור הטניס השעיר הזה.
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
למטה, עקומה של משקל של עכבר רגיל.
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
אם נותנים לעכבר המשמין
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
מונעי אנגיוגנזה, הוא מאבד משקל.
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
כאשר עוצרים את הטיפול, הוא עולה במשקל בחזרה.
מחזירים את הטיפול והוא מאבד את המשקל שוב.
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
מפסיקים את הטיפול והוא עולה שוב במשקל.
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
למעשה, אפשר לחזור על המחזור למעלה ולמטה
פשוט ע"י מניעת אנגיוגנזה.
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
ייתכן שלגישה הזאת למניעת סרטן
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
יהיה גם יישום למניעת
השמנת יתר.
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
הנקודה המעניינת באמת בענין זה,
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
היא שאנחנו לוקחים את העכברים המשמינים
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
וגורמים להם לאבד משקל
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
רק עד למשקל העכבר הנורמלי, שאמור היה להיות.
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
במילים אחרות, אנחנו לא יכול ליצור עכבר דוגמן-על.
(צחוק)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
וזה מדבר על הגלגול של אנג'יגנזה
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
בוויסות נקודות בקרה בריאות.
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
אלברט זנט-גיורגי אמר פעם,
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
"גילוי מורכב מראיה של מה שכולם ראו,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
"ומחשיבה שאיש לא חשב."
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
אני מקווה ששכנעתי אתכם
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
שעבור מחלות כמו סרטן, השמנת יתר ומצבים אחרים,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
יש פוטנציאל גדול
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
בתקיפת המכנה המשותף, אנגיוגנזה.
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
וזה מה שהעולם צריך, לדעתי. תודה.
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(מחיאות כפיים)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
ג'ון כהן: אז תרופות אלה אינן בדיוק
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
בזרם העיקרי של הטיפול בסרטן כרגע.
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
עבור מי שיש כרגע סרטן,
מה היית ממליץ?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
האם אתה ממליץ לרכוש טיפול זה עבור חולי סרטן?
ויליאם לי: יש כמה טיפולים אנטי-אנגיוגנטיים,
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
שאושרו ע"י ה FDA.
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
אבל אם אתה חולה סרטן,
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
או עובד או מייעץ לחולה,
אתה צריך לשאול אודותם.
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
בנוסף, יש הרבה ניסויים קליניים.
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
קרן אנדריו [לא ברור] עוקבת אחר 300 חברות,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
ויש בסביבות 100
תרופות נוספות בקנה.
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
אז תשקול את המאושרות,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
חפש אחר ניסויים קליניים,
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
ומעבר למה שהרופא יכול לעשות עבורך,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
אנחנו צריכים לשאול מה אנחנו יכולים לעשות עבור עצמנו.
אחד מהנושאים שאני מדבר עליהם
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
הוא שאנחנו יכולים להעצים את עצמנו ע"י עשייה של הדברים
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
שהרופאים לא יכולים לעשות עבורנו,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
וזה להשתמש בידע ולפעול.
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
אם אמא טבע נתנה לנו מספר רמזים,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
אנחנו חושבים שעשוי להיות עתיד חדש
בערך של מה שאנחנו אוכלים.
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
ומה שאנחנו אוכלים הוא באמת הכימותרפיה שלנו שלוש פעמים ביום.
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
ג'ון כהן: נכון. לאורך קווים אלה,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
עבור אנשים שעשויים להיות להם גורמי סיכון לסרטן,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
האם תמליץ לנקוט טיפול כלשהו של מניעה
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
או פשוט לנקוט את התזונה הנכונה
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
עם הרבה רוטב עגבניות?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
ויליאם לי: ובכן, את יודעת, יש שפע עדויות אפידמיולוגיות.
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
אני חושב שבעידן המידע,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
לא צריך הרבה כדי להגיע למקור מוסמך
כמו PubMed, הספריה הלאומית של הרפואה,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
לחפש אחר מחקר אפידמיולוגי
עבור צמצום סיכוני סרטן
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
מבוססים על תזונה ומבוססים על תרופות נפוצות.
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
וזה ללא ספק משהו שכל אחד יכול לחפש.
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
ג'ון כהן: אוקיי, ובכן, תודה רבה לך.
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7