請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ching-Yi Wu
審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
午安
00:19
There's a medical revolution
happening all around us,
1
19489
2747
有項醫學上的變革正在我們身邊發生
00:22
and it's one that's going
to help us conquer
2
22260
2096
這將幫助我們克服
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
社會最憂慮的部份狀況
00:26
including cancer.
4
26404
1206
包括癌症
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
這項變革被稱做血管新生
00:31
and it's based on the process
that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
也就是在我們體內
血管生長的過程
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
為什麼我們得在乎血管呢?
00:38
Well, the human body
is literally packed with them --
8
38610
2808
因為,我們的身上到處都是血管
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
將一位標準體型的成人體內所有的血管
00:44
End to end, that would form a line
that would circle the earth twice.
10
44910
3524
頭尾相連,能連成一條長度約十萬公里
可繞地球整整兩圈的直線
00:49
The smallest blood vessels
are called capillaries.
11
49339
2707
最小的血管被稱做微血管
00:52
We've got 19 billion of them
in our bodies.
12
52070
3166
我們體內約有190億條微血管
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
微血管是生之徑
00:58
and as I'll show you,
they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
同時,如我將展示給各位看的
它們也可以是死之徑
01:03
Now, the remarkable thing
about blood vessels
15
63279
2158
微血管有個驚人之處:
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
它們能因應不同的生長環境
01:07
to adapt to whatever environment
they're growing in.
17
67342
2713
出現不同的形式
比如說:在肝臟裡
01:10
For example, in the liver,
they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
微血管是讓血液解毒的管道
01:13
in the lungs, they line air sacs
for gas exchange.
19
73360
2731
在肺臟裡則形成氣囊幫助氣體交換
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
在肌肉中以如軟木塞開瓶器的形狀排列
01:17
so that muscles can contract
without cutting off circulation.
21
77878
3236
這樣在肌肉收縮時,血液循環也不會中斷
01:21
And in nerves, they course along
like power lines,
22
81138
2523
在神經中,微血管蜿蜒如電線
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
維持神經細胞的活力
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
我們身上大部分的血管
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
是在胎兒時期就長出來的
也就是說,在正常情況下
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
成人身上的血管不會自發地生長
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
某些特別的情況則是例外
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
每個月,女人的子宮裡
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
血管會增生形成內膜
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
懷孕時,子宮內膜將演變成胎盤
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
也就是母親和寶寶間的連結
01:47
And after injury, blood vessels
actually have to grow under the scab
33
107289
4270
我們受傷時,在傷疤下
血管會不斷生長
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
來幫助傷口癒合
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
這是血管的真實樣貌
01:55
hundreds of blood vessels, all growing
toward the center of the wound.
36
115211
3416
數以百計的微血管
全都長在傷口的中間
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
可見,我們的身體在任何時候
02:02
the amount of blood vessels
that are present at any given time.
38
122192
3068
都有調節全身血管數量的能力
02:05
It does this through an elaborate
and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
身體藉著計畫完善精良的調控系統
來維持那些控制血管新生的
02:09
stimulators and inhibitors
of angiogenesis,
40
129696
2865
刺激物或是抑制物間的平衡
02:12
such that, when we need
a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
也就是說,若是在短時間內需要大量血管
02:15
the body can do this
by releasing stimulators,
42
135260
2976
體內會釋放血管新生的刺激物
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
這是一種被稱為血管新生因子的蛋白質
02:20
that act as natural fertilizer,
and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
就像我們體內的天然肥料一般
能刺激新血管的萌發
02:24
When those excess vessels
are no longer needed,
45
144672
2241
若是體內不再需要這樣過量的血管
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
身體就會藉著自然釋放的血管新生抑制因子
02:29
using naturally-occurring
inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
讓血管新生速度降到基準值
02:33
There are other situations
where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
而在其他需要比基準速度更低的血管新生
的情況,這時我們就得讓血管生長回到正常值
02:36
and we need to grow more blood vessels,
just to get back to normal levels --
49
156577
3652
像是受傷後
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
我們體內的血管先大量增生
02:41
and the body can do that too,
but only to that normal level,
51
161780
2851
再降到健康時的正常數量
02:44
that set point.
52
164655
1150
也就是身體設定好的正常值
02:46
But what we now know,
is that for a number of diseases,
53
166372
2864
但現在我們知道,就有些疾病而言
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
這個控制血管生長的系統有缺陷
02:51
where the body can't prune back
extra blood vessels,
55
171669
2501
身體沒辦法減低過量的血管
02:54
or can't grow enough new ones
in the right place at the right time.
56
174194
3600
或是沒辦法讓新生血管
出現在正確的時間或是位置
02:58
And in these situations,
angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
這樣的情況就是
血管新生失去平衡
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
而血管新生失去平衡
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
是非常嚴重的疾病
03:06
For example, insufficient angiogenesis --
not enough blood vessels --
60
186564
3672
比方說,血管新生不夠
體內就不會有足夠的血管
03:10
leads to wounds
that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
這樣傷口不會癒合、心肌梗塞
03:13
legs without circulation,
death from stroke,
62
193260
2615
足部血液循環不良、因為中風死亡
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
或是傷害神經
03:17
And on the other end,
excessive angiogenesis --
64
197717
2317
相反的,過多的血管新生
會讓體內有過多的血管,也會造成疾病
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
如癌症、失明
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
關節炎、肥胖
阿茲海默症
03:28
In total, there are more
than 70 major diseases
68
208566
3143
總的來說,有70多種疾病
03:31
affecting more than a billion
people worldwide,
69
211733
2469
正影響著世界上十億人口
03:34
that all look on the surface to be
different from one another,
70
214226
2968
它們表面上看起來毫無關係
但事實上,這些疾病
03:37
but all actually share
abnormal angiogenesis
71
217218
2818
都以異常血管新生
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
為共同特徵
03:42
And this realization is allowing
us to re-conceptualize
73
222631
3077
明白這一點
能讓我們重新思考
03:45
the way that we actually
approach these diseases,
74
225732
2412
如何藉著控制血管新生
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
來治療這些疾病的確切方法
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
現在,我將重點放在癌症
03:53
because angiogenesis
is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
因為無論是哪一種癌症
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
都以血管新生為重要特徵
03:58
So here we go.
79
238513
1154
好,我們來談談癌症
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous
mass growing inside a brain.
80
240206
3890
這是一個腫瘤。一團深灰色、
看來不妙的細胞團在腦中生長
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
在顯微鏡下,你可以看見
04:05
you can see hundreds
of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
數以百計如這樣被染成褐色的血管
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
或是正在餵養癌細胞的微血管
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
將氧氣或是養份帶給它們
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
然而,腫瘤一開始不是這樣
04:15
and in fact, cancers don't start out
with a blood supply.
86
255652
2886
事實上,腫瘤一開始
沒有血液供給
04:18
They start out as small,
microscopic nests of cells,
87
258951
3636
原初的腫瘤是顯微鏡下的小細胞群
04:22
that can only grow to one half
a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
它們頂多長成
半立方毫米大小
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
大概是是筆尖大小
04:29
Then they can't get any larger
because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
這些腫瘤長不大就是因為它們沒有血液供給
也就沒有足夠的氧氣和養分
04:32
so they don't have
enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming
these microscopic cancers
92
274624
3325
事實上,我們的體內可能
隨時都在形成這些微腫瘤
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people
who died in car accidents
94
280139
3562
對因癌症而死的病人進行的病理解剖顯示
04:43
have shown that about 40 percent of women
between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
在40到50歲的女性裡
有百分之40的人
04:48
actually have microscopic
cancers in their breasts.
96
288575
3881
的確有這樣的微腫瘤
存在於乳房內
04:52
About 50 percent of men
in their 50s and 60s
97
292480
2341
年約50到60歲的男性
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
其中50%於攝護腺裡有微腫瘤
04:57
and virtually 100 percent of us,
by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
我們到了70歲以後
百分之百的人
05:01
will have microscopic cancers
growing in our thyroid.
100
301089
2681
甲狀腺裡有生長中的微腫瘤
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
然而,在沒有血液供給的情況下
05:06
most of these cancers
will never become dangerous.
102
306260
3272
大部分這樣的微腫瘤
是不會變得有害的
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
我的導師,佛克曼醫師
05:12
and who was the pioneer
of the angiogenesis field,
104
312897
2396
同時也是血管新生研究的先驅者
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
曾經說這些微腫瘤是「非病腫瘤」
05:19
So the body's ability
to balance angiogenesis,
106
319885
2805
因此,我們的身體有平衡血管新生的能力
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
當這樣的能力運作良好
05:24
prevents blood vessels
from feeding cancers.
108
324260
2256
就能避免血管餵養癌症生長
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
這樣的機制也就變成
05:28
one of our most important
defense mechanisms
110
328260
2776
我們體內最重要抵抗癌症的
05:31
against cancer.
111
331060
1229
防禦機轉之一
05:33
In fact, if you actually
block angiogenesis
112
333472
2261
事實上,當你能確實阻斷血管新生
05:35
and prevent blood vessels
from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
讓血管永遠無法和癌細胞接觸
腫瘤就不會生長
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
然而,一旦腫瘤周圍出現血管新生
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
它們就能以倍數成長
05:44
And this is actually how a cancer
goes from being harmless,
117
344649
4309
這就是腫瘤
如何從無害變得
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
有害的實情
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
癌細胞突變
05:52
and they gain the ability to release
lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
並且釋放許多
跟血管新生有關的物質
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor
of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
這些天然肥料會刺激血管生長
進入腫瘤組織
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
一旦血管進入腫瘤
06:02
it can expand,
it can invade local tissues,
124
362260
2976
腫瘤就能擴張,侵犯周邊的組織
06:05
and the same vessels
that are feeding tumors
125
365260
2301
在血管餵養腫瘤的同時
06:07
allow cancer cells to exit
into the circulation as metastases.
126
367585
4214
腫瘤也得以進入循環系統
這就是所謂的轉移
06:12
And unfortunately,
this late stage of cancer
127
372688
2754
當血管已經開始生長
06:15
is the one at which
it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
腫瘤就會瘋狂地增生
而不幸的,在這個癌症發展的
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
最後階段,轉移癌是
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
幾乎不可能被診斷的
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
所以,如果血管新生
是從無害的微腫瘤轉變成
06:29
between a harmless cancer
and a harmful one,
132
389126
3110
有害的癌症的關鍵點
06:32
then one major part
of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
那麼,這個血管新生革命的主要部份
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
就是藉著切斷血液供給
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
來治療癌症的新方法
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
我們稱之為抗血管新生治療
06:43
and it's completely different
from chemotherapy,
137
403401
2278
這跟化療完全不同
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
因為這個療法選擇性地瞄準
06:47
at the blood vessels
that are feeding the cancers.
139
407607
2537
供應腫瘤養份的血管
06:50
We can do this because tumor blood vessels
are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
之所以能這麼做,是因為
腫瘤的血管跟一般健康的
在身體其他部分的血管不同
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal,
they're very poorly constructed,
142
416917
3124
腫瘤的血管異常之處
在於它們的結構脆弱
07:00
and because of that,
they're highly vulnerable
143
420065
2254
因此,這類血管對專門來
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
對付它們的藥物很敏感
07:05
In effect, when we give cancer patients
antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
臨床上,當我們在癌症病人身上
施以對抗血管新生的藥物
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
像是這個治療神經膠細胞瘤的實驗性藥物
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
神經膠細胞瘤是一種腦瘤
07:14
you can see that there are
dramatic changes that occur
148
434260
2782
我們可以在病人身上看到
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
當腫瘤不再有養分時產生的顯著變化
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
這是一位有乳癌的女士
07:21
being treated with the antiangiogenic
drug called Avastin,
151
441891
2924
她接受美國食品藥物管理局核准的
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
血管新生藥物Avastin的治療
07:26
And you can see
that the halo of blood flow
153
446831
2693
如你所見,這區血流在治療後
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
即消失不見
07:32
Well, I've just shown you
two very different types of cancer
155
452723
3513
我剛剛已經告訴妳們
抗血管新生藥物對
07:36
that both responded
to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
兩種癌症有效
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
所以,幾年前,我自問
07:41
"Can we take this one step further
and treat other cancers,
158
461609
3936
我們能夠更進一步
用這種藥來治療其他癌症嗎
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
甚至是其他物種的癌症
07:49
So here is a nine year-old
boxer named Milo,
160
469148
2390
這是一隻九歲大的鬥牛犬,Milo
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
牠的肩膀有個惡性神經纖維瘤
07:53
called a malignant neurofibroma
growing on his shoulder.
162
473260
3008
這是一種極具侵入性的腫瘤
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
已經進入牠的肺臟
07:57
His veterinarian only gave him
three months to live.
164
477901
2484
獸醫認為牠只有三個月可活
08:00
So we created a cocktail
of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
因此,我們做了可以混在牠食物中的
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
抗血管新生藥物的雞尾酒配方
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
跟可以塗抹在腫瘤表面的
08:07
that could be applied
on the surface of the tumor.
168
487537
2568
抗血管新生藥物乳霜
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
在數個星期的治療後
08:12
we were able to slow down
that cancer's growth,
170
492696
2326
我們得以減緩腫瘤的生長
08:15
such that we were ultimately
able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
最終得以延長Milo的壽命
08:18
to six times what the veterinarian
had initially predicted,
172
498323
3619
達獸醫預測的時間六倍長之久
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
生活品質也很好
08:24
And we've subsequently treated
more than 600 dogs.
174
504566
2670
接著我們治療了其他600多隻狗
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
其中大概有60%的治療率
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
也能增加那些將被安樂死的
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
寵物的壽命
08:34
So let me show you a couple
of even more interesting examples.
178
514514
3305
接著,讓我向你們報告
幾個更有趣的病例
08:38
This is 20-year-old dolphin
living in Florida,
179
518414
2325
這是一隻20歲,生活在佛州的海豚
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
牠的口裡有些
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
出現大概3年多的病灶
08:44
developed into invasive
squamous cell cancers.
182
524748
2582
漸漸形成侵入性的鱗狀上皮癌
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
為此,我們做了抗血管生成的藥糊
08:50
We had it painted on top of the cancer
three times a week.
184
530632
3604
塗抹在病灶上
每個星期三次
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
經過七個禮拜的療程後
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
上皮癌完全消失了
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
切片的結果也正常
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
這是一隻名叫Guiness的奎特馬
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
牠嘴唇上的腫瘤
09:06
It's a very, very deadly type
of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
是一種非常非常致命的腫瘤,血管肉瘤
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
已經侵犯到牠的淋巴結
09:11
so we used an antiangiogenic
skin cream for the lip,
192
551734
3024
我們用了能抹在嘴唇上的抗血管新生的藥膏
09:14
and the oral cocktail, so we could treat
from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
跟口服的雞尾酒藥物
讓治療得以內用跟外服雙管齊下
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
經過6個月的療程
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
腫瘤完全消失了
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
這是Guiness接受治療後6年
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
跟飼主快樂的合照
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(掌聲)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy
could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
現在,顯然的,抗血管新生藥物
能被廣泛的運用在各種癌症的治療上
09:38
And in fact, the first
pioneering treatments
200
578510
2285
事實上,第一個於人類
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
跟於狗身上的前驅治療
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
已經可以取得
09:44
There are 12 different drugs,
11 different cancer types.
203
584074
3541
總共有12種藥物,用來治療11種癌症
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
但真正的問題是
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
這些藥物的實際成效如何?
09:51
So here's actually
the patient survival data
206
591543
3113
數據為8種不同癌症
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
患者的存活時間
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
柱狀圖為
09:58
taken from the era in which
there was only chemotherapy,
209
598972
3540
僅有化療
手術或是放射線治療時的
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
患者存活時間
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
從2004年
10:07
when antiangiogenic therapies
first became available,
212
607591
2626
抗血管新生藥物出現在市面上
你可以注意到
10:10
you can see that there has been a 70
to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
腎臟癌、多發性硬化症
大腸癌和胃腸道基質腫瘤等
10:15
for people with kidney cancer,
multiple myeloma,
214
615175
3161
癌症患者的存活時間
10:18
colorectal cancer,
and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
增加了70-100%
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
非常令人印象深刻
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
但是其它的腫瘤或癌症
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
僅有一般程度的增加
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
因此,我自問
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
為什麼這些癌症的治療不能更好
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
而答案,對我來說,很顯然的
10:37
we're treating cancer
too late in the game,
222
637572
2302
是因為我們太晚開始治療
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
當腫瘤已經生成
10:41
and oftentimes, it's already
spread or metastasized.
224
641581
2655
往往就已經擴散或是轉移
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
身為一名醫師,我明白
10:45
I know that once a disease progresses
to an advanced stage,
226
645907
3842
一但疾病進程惡化
10:49
achieving a cure can be difficult,
if not impossible.
227
649773
3904
即使得治
治療將變得困難
10:54
So I went back to the biology
of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
讓我們回到
血管生成的生物學
開始這樣想
11:00
Could the answer to cancer
be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
是否癌症治療
有賴於從癌症發生本身下手
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
藉著預防血管新生
11:07
so the cancers could never
become dangerous?
231
667627
2633
讓癌症不至於變得危險?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
這能幫助健康人
11:13
as well as people who've already
beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
跟已經擊敗過癌症
一兩次的病人
11:17
and want to find a way
to keep it from coming back.
234
677111
2742
還有想找出方法不讓癌症復發的人
11:20
So to look for a way to prevent
angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
為了藉由預防癌組織的血管新生,來走出一條新路
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
我回到癌症生成的原因
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
真正啟發我的是
11:27
was when I saw that diet
accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
當我注意到
飲食佔了引起癌症因子中
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
30-35%的比重時
11:34
Now the obvious thing is to think about
what we could remove from our diet,
240
694393
3714
最明顯不過的想法應是
想想我們可以移除、去掉或是不吃哪些食物
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took
a completely opposite approach,
242
700702
2791
但是,我用的是完全相反的法子
11:43
and began asking: What could
we be adding to our diet
243
703517
3389
我開始自問,我們能在飲食中
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
加入哪些能抗血管新生的食物
11:49
and that could boost
the body's defense system,
245
709435
2333
來刺激體內的防禦系統
11:51
and beat back those blood vessels
that are feeding cancers?
246
711792
3079
反擊那些餵養癌細胞的血管?
11:54
In other words, can we eat
to starve cancer?
247
714895
3397
也就是說,我們能藉著吃來餓壞癌症嗎?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
這問題的答案為:是的
11:59
Well, the answer is yes,
and I'm going to show you how.
249
719665
2745
我將告訴你們,這該如何辦到
12:02
And our search for this
has taken us to the market,
250
722434
3364
而我們在這方面的研究
帶著我們到了市場、農場跟香料櫃
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
因為我們發現
12:09
is that Mother Nature
has laced a large number
253
729181
2270
大地之母遺下了大量
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
能夠天然地抑制
12:13
with naturally-occurring
inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
血管新生的
食物、飲料和藥草
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
這是我們正在研發的測試系統
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
在中央的是血管環,由數百條微血管形成
12:20
from which hundreds of blood vessels
are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
正在向外成星狀爆出生長
我們能利用這個系統
12:24
And we can use this system
to test dietary factors
259
744178
2919
來測試我們能藉著飲食
12:27
at concentrations
that are obtainable by eating.
260
747121
2832
攝取的抗血管新生因子的濃度的影響
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
這是當我們加入
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
紅葡萄萃取物的情形
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
其中的有效成份白藜蘆醇
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
也能在紅酒中找到
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
白藜蘆醇能抑制
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
60%的異常血管新生
12:44
Here's what happens when we added
an extract from strawberries.
267
764537
3167
這草莓萃取物的測試結果
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
也有抑制血管生成的效果
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
大豆萃取物也是
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
這裡列出我們有興趣、仍在增加中的
12:55
of antiangiogenic foods and beverages
that we're interested in studying.
271
775930
4023
用來測試抗血管新生效果
的食物跟飲料
13:00
For each food type,
272
780572
1990
我們相信各類食物的
13:02
we believe that there are
different potencies
273
782586
2222
不同種類或品種
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
都有不同的效果
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
我們想測試這樣的效果
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
是因為我們吃草莓
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
或喝茶時
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
為何不選擇最有效的那個品種
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
來預防癌症
13:17
So here are four different teas
that we've tested.
280
797260
3076
我們測試了四種
13:20
They're all common ones:
Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
市面上常見的茶
香片、日本煎茶
13:24
Earl Grey and a special blend
that we prepared,
282
804260
2620
伯爵茶和一種我們配製的茶
13:26
and you can see clearly
that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
你可以清楚見到
不同的茶抗血管新生的效果不同
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
這裡將效果從低到高列出來
這個研究最棒的地方是
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine
the two less potent teas together,
286
815510
3749
當你混合兩種
單獨使用時效果不高的茶
13:39
the combination, the blend,
is more potent than either one alone.
287
819283
4293
抗血管新生的效果
比各自單獨使用來得高
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
也就是說這些食物有協成效果
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
還有更多實驗室裡其他測試的結果
13:51
Now in the lab, we can
simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
我們可以刺激腫瘤血管新生
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
測試癌症藥物在這個系統裡的效果
13:56
And using this system, we can test
the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
結果用黑色的柱狀圖表示
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
當軸柱越短
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
血管新生就越少,這是好情況
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
我們測試了一些常見的
14:06
that have been associated with reducing
the risk of cancer in people.
296
846123
4113
跟降低癌症發生率
有關的藥物
14:10
Statins, nonsteroidal
anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statin、非類固醇消炎劑
跟一些其他藥物
14:13
and a few others --
they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
能夠抑制血管新生
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
而比較某些食物
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
跟這些藥物對血管新生的效果
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
如你所見,這些食物不比藥物差
14:24
and in some cases, they're more potent
than the actual drugs.
302
864260
3370
而某些食物的效果
甚是還比藥物好
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
如大豆、荷蘭芹、大蒜
葡萄跟莓類
14:32
I could go home and cook a tasty meal
using these ingredients.
304
872527
3206
這讓我們只要回家使用這些食材
烹煮食物就有治療癌症的效果
14:36
Imagine if we could create
the world's first rating system,
305
876840
3968
試想我們是否能夠建立
這個世界上第一個根據
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
食物抑制癌症組織的
14:42
according to their antiangiogenic,
cancer-preventative properties.
307
882403
3617
血管新生能力
所編列的評分表
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
這也是我們現在正在做的
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
我已經對你們秀出許多實驗室的數據
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
至此,真正的問題是
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
什麼是人們吃下
14:55
that eating certain foods can reduce
angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
某些食物就能抑制
癌症組織裡血管新生的證據?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
據我所知,最好的證據
15:02
is a study of 79,000 men
followed over 20 years,
314
902260
4061
是一個樣本數為7萬9千人
長達20年的研究
15:06
in which it was found that men
who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
科學家發現,每周攝取
烹煮過的番茄兩到三次的男性
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
最後得到攝護腺癌的機率
15:13
in their risk of developing
prostate cancer.
318
913260
2273
降低一半
15:16
Now, we know that tomatoes
are a good source of lycopene,
319
916366
3306
我們現在知道,番茄是很好的茄紅素來源
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
而茄紅素能減少血管生長
15:22
But what's even more
interesting from this study,
321
922617
2318
而這個研究最有趣的部分是
15:24
is that in those men who did
develop prostate cancer,
322
924959
2557
在那些得到攝護腺癌的男性中
15:27
those who ate more
servings of tomato sauce,
323
927540
2794
攝取較多番茄醬的人
15:30
actually had fewer blood vessels
feeding their cancer.
324
930358
3104
組織中確實有較少的
血管能餵養腫瘤
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
因此,這個臨床研究是
15:36
of how antiangiogenic substances present
in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
當我們攝取足夠劑量的
存在於食物中抗血管新生物質
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
的確能影響癌症形成的證據
15:43
And we're now studying
the role of a healthy diet --
328
943936
3300
我們現在正在跟
Dean Ornish、南加大跟Tufts大學
15:47
with Dean Ornish at UCSF
and Tufts University --
329
947260
2976
的工作團隊合作研究
15:50
the role of this healthy diet
on markers of angiogenesis
330
950260
3426
我們在血液中找到的健康食物成分
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
對血管生成的標記分子的影響
15:55
Obviously, what I've shared with you
has some far-ranging implications,
332
955960
3722
而顯然的,我剛才跟各位分享的食物的
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
廣泛影響並不侷限於癌症研究
16:01
Because if we're right,
it could impact consumer education,
334
961260
3252
因為若我們是正確的,這樣的概念
16:04
food services, public health
335
964536
1817
能衝擊消費者教育、食物供給、公共衛生
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
甚至是保險產業
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
事實上,一些保險公司
16:10
are already beginning
to think along these lines.
338
970410
2310
已經開始考慮這樣的概念
16:12
Check out this ad from BlueCross
BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
看看這個明尼蘇達的藍十字蘭盾公司的廣告
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
對這個世界的許多人而言
16:18
dietary cancer prevention
may be the only practical solution,
341
978370
3762
藉著改善飲食來治療癌症
可能是唯一可靠實際的辦法
16:22
because not everybody can afford
expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
因為並不是每個人能夠負擔末期癌症治療的費用
16:25
but everybody could benefit
from a healthy diet
343
985629
2691
但是每個人都能因為
地區性、永續性的
16:28
based on local, sustainable,
antiangiogenic crops.
344
988344
3622
抗血管新生飲食而受惠
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
演講的最後
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
我們剛剛提到食物
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
還有癌症
16:39
so there's just one more disease
that I have to tell you about,
348
999260
3300
我還想再跟各位說說
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
另外一個疾病,也就是肥胖
16:44
Because it turns out
that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
因為,研究顯示
脂肪組織的形成
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
跟血管生成也高度相關
16:50
And like a tumor, fat grows
when blood vessels grow.
352
1010886
2770
一如癌症,脂肪隨著血管生長
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
問題在於:我們是否可以
16:54
Can we shrink fat
by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
藉著阻斷血液供應使脂肪萎縮?
16:58
The top curve shows the body weight
of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
圖表上方的曲線為
先天性肥胖的老鼠的體重
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
這些老鼠會不斷地吃
直到牠們跟一顆毛茸茸的網球沒兩樣
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve
is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
而下方的曲線為正常老鼠的體重
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
如果你給一隻肥胖老鼠
17:13
and give it an angiogenesis
inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
抗血管形成的藥物,牠們會變瘦
17:16
Stop the treatment, gains the weight back.
Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
一但停藥,體重則回昇
若重新開始治療,體重下降
17:20
Stop the treatment,
it gains the weight back.
363
1040525
2111
停止治療,體重回昇
17:22
And, in fact, you can cycle
the weight up and down
364
1042660
2357
事實上,利用抑制血管新生的藥物
我們能讓老鼠的體重上上下下變動
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking
for cancer prevention
366
1047057
2745
因此,這個用來治療癌症的療法
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
也許也能用來治療
肥胖
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
這個實驗最有趣的部分是
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
我們無法用這個藥讓這些
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
肥胖老鼠的體重
17:39
than what the normal mouse's weight
is supposed to be.
371
1059260
2769
降得比正常老鼠低
17:42
In other words,
we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
換句話說,我們沒辦法製造超級名模鼠
(笑)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role
of angiogenesis
374
1066799
2044
這個實驗說明了血管新生
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
在決定健康狀態時扮演的角色
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
聖捷爾吉·奧爾貝特曾說
17:53
"Discovery consists of seeing
what everyone has seen,
377
1073695
2541
創件包括了見眾人所見
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
思無人所想
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
我希望我已經說服各位
17:59
that for diseases like cancer,
obesity and other conditions,
380
1079975
3260
癌症、肥胖和其他疾病的治療上
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
攻擊這些疾病的共有特徵
18:05
in attacking their common
denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
即血管新生,是更有效的方法
18:08
And that's what I think
the world needs now.
383
1088256
2056
我認為這是世人目前需要的,謝謝
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(掌聲)
18:21
June Cohen: I have
a quick question for you.
386
1101650
2072
這些藥物實際上並不是
18:23
JC: So these drugs aren't exactly
in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
目前癌症治療的主流用藥
18:28
For anyone out here who has cancer,
what would you recommend?
388
1108648
3588
對目前已有癌症的人
你有什麼建議嗎?
18:32
Do you recommend pursuing these
treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
你會建議大部分的病人,現在就開始使用這樣的治療嗎?
目前市面上已經有FDA核准的
18:36
William Li: There are
antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
抗血管新生藥物
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
如果你是位癌症病人
18:41
or working for one or advocating for one,
you should ask about them.
393
1121677
3911
或是正在協助或是支持某位癌症病人
你應該向醫生詢問這類藥物
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
目前有許多臨床試驗
18:48
The Angiogenesis Foundation
is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Andrew J Semesco基金會正追蹤約300家公司
18:51
and there are about 100 more
drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
發現大概有100多種藥
正在上線生產
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
考慮那些已經被核准的藥
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
找找有無臨床試驗
18:58
but then between
what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
但是除了醫生能提供的協助
19:01
we need to start asking
what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
病人也該自問自己能夠做些什麼
這也是我想跟各位談的
19:04
This is one of the themes
I'm talking about:
401
1144066
2080
我們可以從醫生無法為我們做的
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors
can't do for us,
403
1147349
2187
方面來自我強化
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
擅用知識跟積極行動
19:11
And if Mother Nature
has given us some clues,
405
1151656
2580
如果自然之母已經給我們提示
19:14
we think there might be a new future
in the value of how we eat,
406
1154260
4252
我們認為未來可能的新方向為
重視我們的飲食
19:18
and what we eat is really
our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
而食物本身就是我們一日三次的化療
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
基於你的演講
19:23
for people who might have
risk factors for cancer,
409
1163731
2505
你會建議那些癌症的高風險族群
19:26
would you recommend pursuing
any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
使用預防性的治療
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
或是單純正確的飲食
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
像是吃大量的番茄醬?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant
epidemiological evidence,
413
1173539
3198
你知道,現在有許多流行病學調查
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
我想,在這個知識爆炸的時代
19:38
it doesn't take long to go
to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
取得可信的資料如利用Pubmed資料庫
也就是美國國家醫學圖書館的檢索系統
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies
for cancer risk reduction
417
1182949
3286
來搜尋飲食或是藥物
降低癌症風險的流行病學研究
19:46
based on diet and based
on common medications.
418
1186259
2870
並不是太花時間的事
19:49
And that's certainly something
that anybody can look into.
419
1189153
2747
這確實是任何人都可以試著去做的
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
好,非常謝謝你
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。