Can we eat to starve cancer? | William Li

1,327,473 views ・ 2010-05-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ching-Yi Wu 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
午安
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
有項醫學上的變革正在我們身邊發生
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
這將幫助我們克服
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
社會最憂慮的部份狀況
00:26
including cancer.
4
26404
1206
包括癌症
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
這項變革被稱做血管新生
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
也就是在我們體內
血管生長的過程
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
為什麼我們得在乎血管呢?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
因為,我們的身上到處都是血管
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
將一位標準體型的成人體內所有的血管
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
頭尾相連,能連成一條長度約十萬公里
可繞地球整整兩圈的直線
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
最小的血管被稱做微血管
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
我們體內約有190億條微血管
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
微血管是生之徑
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
同時,如我將展示給各位看的
它們也可以是死之徑
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
微血管有個驚人之處:
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
它們能因應不同的生長環境
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
出現不同的形式
比如說:在肝臟裡
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
微血管是讓血液解毒的管道
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
在肺臟裡則形成氣囊幫助氣體交換
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
在肌肉中以如軟木塞開瓶器的形狀排列
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
這樣在肌肉收縮時,血液循環也不會中斷
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
在神經中,微血管蜿蜒如電線
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
維持神經細胞的活力
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
我們身上大部分的血管
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
是在胎兒時期就長出來的
也就是說,在正常情況下
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
成人身上的血管不會自發地生長
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
某些特別的情況則是例外
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
每個月,女人的子宮裡
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
血管會增生形成內膜
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
懷孕時,子宮內膜將演變成胎盤
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
也就是母親和寶寶間的連結
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
我們受傷時,在傷疤下
血管會不斷生長
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
來幫助傷口癒合
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
這是血管的真實樣貌
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
數以百計的微血管
全都長在傷口的中間
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
可見,我們的身體在任何時候
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
都有調節全身血管數量的能力
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
身體藉著計畫完善精良的調控系統
來維持那些控制血管新生的
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
刺激物或是抑制物間的平衡
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
也就是說,若是在短時間內需要大量血管
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
體內會釋放血管新生的刺激物
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
這是一種被稱為血管新生因子的蛋白質
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
就像我們體內的天然肥料一般
能刺激新血管的萌發
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
若是體內不再需要這樣過量的血管
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
身體就會藉著自然釋放的血管新生抑制因子
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
讓血管新生速度降到基準值
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
而在其他需要比基準速度更低的血管新生
的情況,這時我們就得讓血管生長回到正常值
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
像是受傷後
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
我們體內的血管先大量增生
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
再降到健康時的正常數量
02:44
that set point.
52
164655
1150
也就是身體設定好的正常值
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
但現在我們知道,就有些疾病而言
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
這個控制血管生長的系統有缺陷
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
身體沒辦法減低過量的血管
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
或是沒辦法讓新生血管
出現在正確的時間或是位置
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
這樣的情況就是
血管新生失去平衡
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
而血管新生失去平衡
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
是非常嚴重的疾病
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
比方說,血管新生不夠
體內就不會有足夠的血管
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
這樣傷口不會癒合、心肌梗塞
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
足部血液循環不良、因為中風死亡
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
或是傷害神經
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
相反的,過多的血管新生
會讓體內有過多的血管,也會造成疾病
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
如癌症、失明
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
關節炎、肥胖
阿茲海默症
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
總的來說,有70多種疾病
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
正影響著世界上十億人口
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
它們表面上看起來毫無關係
但事實上,這些疾病
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
都以異常血管新生
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
為共同特徵
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
明白這一點
能讓我們重新思考
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
如何藉著控制血管新生
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
來治療這些疾病的確切方法
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
現在,我將重點放在癌症
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
因為無論是哪一種癌症
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
都以血管新生為重要特徵
03:58
So here we go.
79
238513
1154
好,我們來談談癌症
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
這是一個腫瘤。一團深灰色、
看來不妙的細胞團在腦中生長
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
在顯微鏡下,你可以看見
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
數以百計如這樣被染成褐色的血管
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
或是正在餵養癌細胞的微血管
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
將氧氣或是養份帶給它們
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
然而,腫瘤一開始不是這樣
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
事實上,腫瘤一開始
沒有血液供給
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
原初的腫瘤是顯微鏡下的小細胞群
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
它們頂多長成
半立方毫米大小
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
大概是是筆尖大小
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
這些腫瘤長不大就是因為它們沒有血液供給
也就沒有足夠的氧氣和養分
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
事實上,我們的體內可能
隨時都在形成這些微腫瘤
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
對因癌症而死的病人進行的病理解剖顯示
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
在40到50歲的女性裡
有百分之40的人
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
的確有這樣的微腫瘤
存在於乳房內
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
年約50到60歲的男性
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
其中50%於攝護腺裡有微腫瘤
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
我們到了70歲以後
百分之百的人
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
甲狀腺裡有生長中的微腫瘤
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
然而,在沒有血液供給的情況下
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
大部分這樣的微腫瘤
是不會變得有害的
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
我的導師,佛克曼醫師
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
同時也是血管新生研究的先驅者
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
曾經說這些微腫瘤是「非病腫瘤」
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
因此,我們的身體有平衡血管新生的能力
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
當這樣的能力運作良好
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
就能避免血管餵養癌症生長
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
這樣的機制也就變成
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
我們體內最重要抵抗癌症的
05:31
against cancer.
111
331060
1229
防禦機轉之一
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
事實上,當你能確實阻斷血管新生
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
讓血管永遠無法和癌細胞接觸
腫瘤就不會生長
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
然而,一旦腫瘤周圍出現血管新生
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
它們就能以倍數成長
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
這就是腫瘤
如何從無害變得
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
有害的實情
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
癌細胞突變
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
並且釋放許多
跟血管新生有關的物質
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
這些天然肥料會刺激血管生長
進入腫瘤組織
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
一旦血管進入腫瘤
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
腫瘤就能擴張,侵犯周邊的組織
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
在血管餵養腫瘤的同時
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
腫瘤也得以進入循環系統
這就是所謂的轉移
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
當血管已經開始生長
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
腫瘤就會瘋狂地增生
而不幸的,在這個癌症發展的
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
最後階段,轉移癌是
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
幾乎不可能被診斷的
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
所以,如果血管新生
是從無害的微腫瘤轉變成
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
有害的癌症的關鍵點
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
那麼,這個血管新生革命的主要部份
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
就是藉著切斷血液供給
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
來治療癌症的新方法
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
我們稱之為抗血管新生治療
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
這跟化療完全不同
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
因為這個療法選擇性地瞄準
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
供應腫瘤養份的血管
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
之所以能這麼做,是因為
腫瘤的血管跟一般健康的
在身體其他部分的血管不同
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
腫瘤的血管異常之處
在於它們的結構脆弱
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
因此,這類血管對專門來
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
對付它們的藥物很敏感
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
臨床上,當我們在癌症病人身上
施以對抗血管新生的藥物
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
像是這個治療神經膠細胞瘤的實驗性藥物
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
神經膠細胞瘤是一種腦瘤
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
我們可以在病人身上看到
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
當腫瘤不再有養分時產生的顯著變化
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
這是一位有乳癌的女士
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
她接受美國食品藥物管理局核准的
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
血管新生藥物Avastin的治療
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
如你所見,這區血流在治療後
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
即消失不見
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
我剛剛已經告訴妳們
抗血管新生藥物對
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
兩種癌症有效
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
所以,幾年前,我自問
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
我們能夠更進一步
用這種藥來治療其他癌症嗎
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
甚至是其他物種的癌症
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
這是一隻九歲大的鬥牛犬,Milo
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
牠的肩膀有個惡性神經纖維瘤
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
這是一種極具侵入性的腫瘤
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
已經進入牠的肺臟
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
獸醫認為牠只有三個月可活
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
因此,我們做了可以混在牠食物中的
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
抗血管新生藥物的雞尾酒配方
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
跟可以塗抹在腫瘤表面的
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
抗血管新生藥物乳霜
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
在數個星期的治療後
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
我們得以減緩腫瘤的生長
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
最終得以延長Milo的壽命
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
達獸醫預測的時間六倍長之久
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
生活品質也很好
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
接著我們治療了其他600多隻狗
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
其中大概有60%的治療率
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
也能增加那些將被安樂死的
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
寵物的壽命
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
接著,讓我向你們報告
幾個更有趣的病例
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
這是一隻20歲,生活在佛州的海豚
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
牠的口裡有些
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
出現大概3年多的病灶
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
漸漸形成侵入性的鱗狀上皮癌
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
為此,我們做了抗血管生成的藥糊
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
塗抹在病灶上
每個星期三次
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
經過七個禮拜的療程後
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
上皮癌完全消失了
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
切片的結果也正常
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
這是一隻名叫Guiness的奎特馬
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
牠嘴唇上的腫瘤
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
是一種非常非常致命的腫瘤,血管肉瘤
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
已經侵犯到牠的淋巴結
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
我們用了能抹在嘴唇上的抗血管新生的藥膏
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
跟口服的雞尾酒藥物
讓治療得以內用跟外服雙管齊下
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
經過6個月的療程
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
腫瘤完全消失了
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
這是Guiness接受治療後6年
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
跟飼主快樂的合照
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(掌聲)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
現在,顯然的,抗血管新生藥物
能被廣泛的運用在各種癌症的治療上
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
事實上,第一個於人類
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
跟於狗身上的前驅治療
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
已經可以取得
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
總共有12種藥物,用來治療11種癌症
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
但真正的問題是
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
這些藥物的實際成效如何?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
數據為8種不同癌症
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
患者的存活時間
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
柱狀圖為
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
僅有化療
手術或是放射線治療時的
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
患者存活時間
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
從2004年
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
抗血管新生藥物出現在市面上
你可以注意到
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
腎臟癌、多發性硬化症
大腸癌和胃腸道基質腫瘤等
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
癌症患者的存活時間
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
增加了70-100%
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
非常令人印象深刻
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
但是其它的腫瘤或癌症
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
僅有一般程度的增加
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
因此,我自問
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
為什麼這些癌症的治療不能更好
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
而答案,對我來說,很顯然的
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
是因為我們太晚開始治療
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
當腫瘤已經生成
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
往往就已經擴散或是轉移
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
身為一名醫師,我明白
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
一但疾病進程惡化
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
即使得治
治療將變得困難
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
讓我們回到
血管生成的生物學
開始這樣想
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
是否癌症治療
有賴於從癌症發生本身下手
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
藉著預防血管新生
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
讓癌症不至於變得危險?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
這能幫助健康人
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
跟已經擊敗過癌症
一兩次的病人
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
還有想找出方法不讓癌症復發的人
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
為了藉由預防癌組織的血管新生,來走出一條新路
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
我回到癌症生成的原因
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
真正啟發我的是
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
當我注意到
飲食佔了引起癌症因子中
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
30-35%的比重時
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
最明顯不過的想法應是
想想我們可以移除、去掉或是不吃哪些食物
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
但是,我用的是完全相反的法子
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
我開始自問,我們能在飲食中
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
加入哪些能抗血管新生的食物
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
來刺激體內的防禦系統
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
反擊那些餵養癌細胞的血管?
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
也就是說,我們能藉著吃來餓壞癌症嗎?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
這問題的答案為:是的
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
我將告訴你們,這該如何辦到
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
而我們在這方面的研究
帶著我們到了市場、農場跟香料櫃
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
因為我們發現
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
大地之母遺下了大量
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
能夠天然地抑制
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
血管新生的
食物、飲料和藥草
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
這是我們正在研發的測試系統
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
在中央的是血管環,由數百條微血管形成
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
正在向外成星狀爆出生長
我們能利用這個系統
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
來測試我們能藉著飲食
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
攝取的抗血管新生因子的濃度的影響
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
這是當我們加入
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
紅葡萄萃取物的情形
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
其中的有效成份白藜蘆醇
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
也能在紅酒中找到
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
白藜蘆醇能抑制
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
60%的異常血管新生
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
這草莓萃取物的測試結果
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
也有抑制血管生成的效果
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
大豆萃取物也是
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
這裡列出我們有興趣、仍在增加中的
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
用來測試抗血管新生效果
的食物跟飲料
13:00
For each food type,
272
780572
1990
我們相信各類食物的
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
不同種類或品種
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
都有不同的效果
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
我們想測試這樣的效果
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
是因為我們吃草莓
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
或喝茶時
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
為何不選擇最有效的那個品種
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
來預防癌症
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
我們測試了四種
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
市面上常見的茶
香片、日本煎茶
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
伯爵茶和一種我們配製的茶
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
你可以清楚見到
不同的茶抗血管新生的效果不同
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
這裡將效果從低到高列出來
這個研究最棒的地方是
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
當你混合兩種
單獨使用時效果不高的茶
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
抗血管新生的效果
比各自單獨使用來得高
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
也就是說這些食物有協成效果
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
還有更多實驗室裡其他測試的結果
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
我們可以刺激腫瘤血管新生
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
測試癌症藥物在這個系統裡的效果
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
結果用黑色的柱狀圖表示
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
當軸柱越短
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
血管新生就越少,這是好情況
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
我們測試了一些常見的
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
跟降低癌症發生率
有關的藥物
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
Statin、非類固醇消炎劑
跟一些其他藥物
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
能夠抑制血管新生
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
而比較某些食物
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
跟這些藥物對血管新生的效果
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
如你所見,這些食物不比藥物差
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
而某些食物的效果
甚是還比藥物好
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
如大豆、荷蘭芹、大蒜
葡萄跟莓類
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
這讓我們只要回家使用這些食材
烹煮食物就有治療癌症的效果
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
試想我們是否能夠建立
這個世界上第一個根據
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
食物抑制癌症組織的
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
血管新生能力
所編列的評分表
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
這也是我們現在正在做的
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
我已經對你們秀出許多實驗室的數據
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
至此,真正的問題是
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
什麼是人們吃下
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
某些食物就能抑制
癌症組織裡血管新生的證據?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
據我所知,最好的證據
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
是一個樣本數為7萬9千人
長達20年的研究
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
科學家發現,每周攝取
烹煮過的番茄兩到三次的男性
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
最後得到攝護腺癌的機率
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
降低一半
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
我們現在知道,番茄是很好的茄紅素來源
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
而茄紅素能減少血管生長
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
而這個研究最有趣的部分是
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
在那些得到攝護腺癌的男性中
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
攝取較多番茄醬的人
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
組織中確實有較少的
血管能餵養腫瘤
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
因此,這個臨床研究是
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
當我們攝取足夠劑量的
存在於食物中抗血管新生物質
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
的確能影響癌症形成的證據
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
我們現在正在跟
Dean Ornish、南加大跟Tufts大學
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
的工作團隊合作研究
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
我們在血液中找到的健康食物成分
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
對血管生成的標記分子的影響
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
而顯然的,我剛才跟各位分享的食物的
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
廣泛影響並不侷限於癌症研究
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
因為若我們是正確的,這樣的概念
16:04
food services, public health
335
964536
1817
能衝擊消費者教育、食物供給、公共衛生
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
甚至是保險產業
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
事實上,一些保險公司
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
已經開始考慮這樣的概念
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
看看這個明尼蘇達的藍十字蘭盾公司的廣告
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
對這個世界的許多人而言
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
藉著改善飲食來治療癌症
可能是唯一可靠實際的辦法
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
因為並不是每個人能夠負擔末期癌症治療的費用
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
但是每個人都能因為
地區性、永續性的
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
抗血管新生飲食而受惠
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
演講的最後
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
我們剛剛提到食物
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
還有癌症
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
我還想再跟各位說說
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
另外一個疾病,也就是肥胖
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
因為,研究顯示
脂肪組織的形成
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
跟血管生成也高度相關
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
一如癌症,脂肪隨著血管生長
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
問題在於:我們是否可以
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
藉著阻斷血液供應使脂肪萎縮?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
圖表上方的曲線為
先天性肥胖的老鼠的體重
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
這些老鼠會不斷地吃
直到牠們跟一顆毛茸茸的網球沒兩樣
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
而下方的曲線為正常老鼠的體重
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
如果你給一隻肥胖老鼠
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
抗血管形成的藥物,牠們會變瘦
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
一但停藥,體重則回昇
若重新開始治療,體重下降
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
停止治療,體重回昇
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
事實上,利用抑制血管新生的藥物
我們能讓老鼠的體重上上下下變動
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
因此,這個用來治療癌症的療法
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
也許也能用來治療
肥胖
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
這個實驗最有趣的部分是
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
我們無法用這個藥讓這些
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
肥胖老鼠的體重
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
降得比正常老鼠低
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
換句話說,我們沒辦法製造超級名模鼠
(笑)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
這個實驗說明了血管新生
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
在決定健康狀態時扮演的角色
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
聖捷爾吉·奧爾貝特曾說
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
創件包括了見眾人所見
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
思無人所想
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
我希望我已經說服各位
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
癌症、肥胖和其他疾病的治療上
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
攻擊這些疾病的共有特徵
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
即血管新生,是更有效的方法
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
我認為這是世人目前需要的,謝謝
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(掌聲)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
這些藥物實際上並不是
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
目前癌症治療的主流用藥
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
對目前已有癌症的人
你有什麼建議嗎?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
你會建議大部分的病人,現在就開始使用這樣的治療嗎?
目前市面上已經有FDA核准的
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
抗血管新生藥物
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
如果你是位癌症病人
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
或是正在協助或是支持某位癌症病人
你應該向醫生詢問這類藥物
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
目前有許多臨床試驗
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
Andrew J Semesco基金會正追蹤約300家公司
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
發現大概有100多種藥
正在上線生產
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
考慮那些已經被核准的藥
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
找找有無臨床試驗
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
但是除了醫生能提供的協助
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
病人也該自問自己能夠做些什麼
這也是我想跟各位談的
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
我們可以從醫生無法為我們做的
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
方面來自我強化
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
擅用知識跟積極行動
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
如果自然之母已經給我們提示
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
我們認為未來可能的新方向為
重視我們的飲食
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
而食物本身就是我們一日三次的化療
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
基於你的演講
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
你會建議那些癌症的高風險族群
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
使用預防性的治療
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
或是單純正確的飲食
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
像是吃大量的番茄醬?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
你知道,現在有許多流行病學調查
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
我想,在這個知識爆炸的時代
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
取得可信的資料如利用Pubmed資料庫
也就是美國國家醫學圖書館的檢索系統
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
來搜尋飲食或是藥物
降低癌症風險的流行病學研究
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
並不是太花時間的事
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
這確實是任何人都可以試著去做的
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
好,非常謝謝你
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog