Can we eat to starve cancer? | William Li

1,327,473 views ・ 2010-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Limin Wang 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
下午好。
00:19
There's a medical revolution happening all around us,
1
19489
2747
一场医学革命正发生在我们身边。
00:22
and it's one that's going to help us conquer
2
22260
2096
这将有助于我们攻克
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
社会上一些最可怕的疾病,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
包括癌症。
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
这场革命称为血管新生,
00:31
and it's based on the process that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
它基于
血管在我们人体自然生长的过程。
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
那我们为什么应该关注血管呢?
00:38
Well, the human body is literally packed with them --
8
38610
2808
首先,它们充满了我们的身体。
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
一般成人体内有相当六万英里长的血管。
00:44
End to end, that would form a line that would circle the earth twice.
10
44910
3524
(如果我们把身体里的血管)接头接尾地连成一条线,
这条线可以绕地球两圈。
00:49
The smallest blood vessels are called capillaries.
11
49339
2707
最小的血管称为毛细血管。
00:52
We've got 19 billion of them in our bodies.
12
52070
3166
我们体内有190亿。
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
这些是生命之脉,
00:58
and as I'll show you, they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
同时,我将展示给你们看,
它们也可以是死亡之脉。
01:03
Now, the remarkable thing about blood vessels
15
63279
2158
血管不平常的地方
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
是它们有能力
01:07
to adapt to whatever environment they're growing in.
17
67342
2713
适应任何生长环境。
比如说,在肝脏内它们形成渠道
01:10
For example, in the liver, they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
来解毒血液。
01:13
in the lungs, they line air sacs for gas exchange.
19
73360
2731
在肺里,它们包裹着气囊来进行气体交换。
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
在肌肉里,它们形成螺旋形让肌肉可以伸缩
01:17
so that muscles can contract without cutting off circulation.
21
77878
3236
而不会阻断血液循环。
01:21
And in nerves, they course along like power lines,
22
81138
2523
在神经里,它们沿着(神经)走,就像电线一样,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
维持那些神经生存。
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
实际大多数我们的血管生成时候,
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
是我们还在子宫里时。
那意味着,作为成人,
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
血管通常不生长,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
除了少数特殊情况。
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
比如在女性体内,血管每月都会生长
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
来建立子宫膜。
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
在怀孕期间,它们形成胎盘,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
联系母亲和婴儿。
01:47
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab
33
107289
4270
或者受伤以后,血管
还能在疮痂下生长
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
来治愈伤口。
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
这种血管看起来就是这样子的。
01:55
hundreds of blood vessels, all growing toward the center of the wound.
36
115211
3416
成百上千的血管
全都长向伤口中心。
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
所以任何一个既定时刻,我们的身体都有能力来调节
02:02
the amount of blood vessels that are present at any given time.
38
122192
3068
所需的血管数量。
02:05
It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
它是通过一个复杂
而优雅的检测与平衡系统来达到此目的的,
02:09
stimulators and inhibitors of angiogenesis,
40
129696
2865
诱导和抑制血管生长的两种因子相互作用。
02:12
such that, when we need a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
这样当我们需要急速的血管新生,
02:15
the body can do this by releasing stimulators,
42
135260
2976
人体可以通过释放诱导因子,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
多种称为血管生成因子的蛋白质
02:20
that act as natural fertilizer, and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
就像天然肥料一样,
来刺激新血管的生长。
02:24
When those excess vessels are no longer needed,
45
144672
2241
而且当人体不再需要那些多余的血管时,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
就会把它们精简至基线水平,
02:29
using naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
这是通过自然产生抑制血管增生的蛋白质。
02:33
There are other situations where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
在一些情况下我们本来在基线下,
而需要生长更多的血管来达到正常水平。
02:36
and we need to grow more blood vessels, just to get back to normal levels --
49
156577
3652
比如说,受伤以后
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
人体就可以这样做。
02:41
and the body can do that too, but only to that normal level,
51
161780
2851
但是只限于达到正常水平,
02:44
that set point.
52
164655
1150
那个调定点。
02:46
But what we now know, is that for a number of diseases,
53
166372
2864
但我们现在知道, 对一些疾病,
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
系统中存在缺陷,
02:51
where the body can't prune back extra blood vessels,
55
171669
2501
在正确的时间和地点,
02:54
or can't grow enough new ones in the right place at the right time.
56
174194
3600
人体不能裁减多余的血管,
或是不能长出足够的新血管。
02:58
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
在这些情形下,血管新生
不在平衡状态。
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
当血管新生不平衡时,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
就会导致很多的疾病。
03:06
For example, insufficient angiogenesis -- not enough blood vessels --
60
186564
3672
比如,血管新生不足,
没有足够的血管,
03:10
leads to wounds that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
会引起伤不能愈合,心脏病发作,
03:13
legs without circulation, death from stroke,
62
193260
2615
腿部没有血液循环,中风死亡,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
神经受损。
03:17
And on the other end, excessive angiogenesis --
64
197717
2317
而在另一方面,血管增生,
过多的血管也会引发疾病,
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
像癌症,失明,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
关节炎,肥胖,
老人痴呆症。
03:28
In total, there are more than 70 major diseases
68
208566
3143
总共有大约70种主要的疾病
03:31
affecting more than a billion people worldwide,
69
211733
2469
影响了全球十多亿人口,
03:34
that all look on the surface to be different from one another,
70
214226
2968
在表面看起来它们是不同的疾病,
但实际上它们都关系到
03:37
but all actually share abnormal angiogenesis
71
217218
2818
不正常的血管生长。
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
这是它们的共性。
03:42
And this realization is allowing us to re-conceptualize
73
222631
3077
这个认识让我们
重新思考
03:45
the way that we actually approach these diseases,
74
225732
2412
我们实际上对付这些疾病的方式,
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
应该是通过控制血管生长。
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
现在我将聚焦在癌症上,
03:53
because angiogenesis is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
因为血管增生是癌症的一个主要标志,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
每一种癌症都是这样。
03:58
So here we go.
79
238513
1154
那我们开始。
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
80
240206
3890
这是一个肿瘤,灰暗的,恶性的肿块
在大脑里生长。
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
在显微镜下,你能看到,
04:05
you can see hundreds of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
成百上千的染成褐色的血管,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
毛细血管在饲养这些肿瘤细胞,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
给它们带来氧气和营养。
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
但癌症开始不会这样,
04:15
and in fact, cancers don't start out with a blood supply.
86
255652
2886
而且事实上,没有血的供给
癌症就不会产生。
04:18
They start out as small, microscopic nests of cells,
87
258951
3636
它们始于微型的细胞团。
04:22
that can only grow to one half a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
这些细胞团仅能长到
0.5 个立方厘米。
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
和圆珠笔的尖一个尺寸。
04:29
Then they can't get any larger because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
它们不能长得更大是因为他们没有血的供给,
所以没有足够的氧气和养分。
04:32
so they don't have enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming these microscopic cancers
92
274624
3325
实际上,我们很可能无时无刻不在形成
这种微型的“癌症”。
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people who died in car accidents
94
280139
3562
从死于车祸的人的尸检研究中
04:43
have shown that about 40 percent of women between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
发现大约40%的女性
在40至50岁之间
04:48
actually have microscopic cancers in their breasts.
96
288575
3881
确有微型的
乳腺“肿瘤“。
04:52
About 50 percent of men in their 50s and 60s
97
292480
2341
大约50%的五,六十岁的男性
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
有微型的前列腺“癌“。
04:57
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
实际上当我们到70多岁的时候,
我们100%
05:01
will have microscopic cancers growing in our thyroid.
100
301089
2681
都会有微型的甲状腺“癌症“。
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
但如果没有足够的供血,
05:06
most of these cancers will never become dangerous.
102
306260
3272
绝大多这种肿瘤
不会有危险。
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
犹大福克曼医生,也是我的导师
05:12
and who was the pioneer of the angiogenesis field,
104
312897
2396
是血管新生领域的先驱。
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
他一度称这些微型肿瘤为“没有病的癌症“。
05:19
So the body's ability to balance angiogenesis,
106
319885
2805
所以人体平衡血管生长的能力,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
当它正常工作时,
05:24
prevents blood vessels from feeding cancers.
108
324260
2256
能阻止血管饲养癌症。
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
这正是我们
05:28
one of our most important defense mechanisms
110
328260
2776
一个最重要的
05:31
against cancer.
111
331060
1229
抵抗癌症的防御机制。
05:33
In fact, if you actually block angiogenesis
112
333472
2261
实际上,如果你真的阻止血管生长,
05:35
and prevent blood vessels from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
防止血管达到癌细胞,
肿瘤就不能生长。
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
但当血管新生一旦发生,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
肿瘤可以指数级的生长。
05:44
And this is actually how a cancer goes from being harmless,
117
344649
4309
这正是
一个肿瘤如何从
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
无害变成致命。
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
癌细胞通过变异
05:52
and they gain the ability to release lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
学会了释放
多种血管生长因子,也就是我们提到的天然肥料,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
来引导平衡倾向血管生长,
然后长入肿瘤。
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
一旦这些血管张入肿瘤,
06:02
it can expand, it can invade local tissues,
124
362260
2976
肿瘤就能扩展,能入侵附近组织。
06:05
and the same vessels that are feeding tumors
125
365260
2301
同时,这些饲养肿瘤的血管
06:07
allow cancer cells to exit into the circulation as metastases.
126
367585
4214
为癌细胞转移,为它们进入血液循环
提供了途径。
06:12
And unfortunately, this late stage of cancer
127
372688
2754
不幸的是,
06:15
is the one at which it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
能被诊断出的癌症,
多数是这种晚期的癌症。
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
这时血管已经开始增生,
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
癌细胞已经开始疯长。
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
如果血管增生
是一个转折点
06:29
between a harmless cancer and a harmful one,
132
389126
3110
使癌症从无害变到有害,
06:32
then one major part of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
那么“血管新生的革命“的一个主要部分
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
就是用此作为一个新的途径,
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
通过切断血液供给来治疗癌症。
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
我们称此为“反血管增生疗法“。
06:43
and it's completely different from chemotherapy,
137
403401
2278
它和化疗完全不同
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
因为它选择性的针对
06:47
at the blood vessels that are feeding the cancers.
139
407607
2537
饲养肿瘤的那些血管。
06:50
We can do this because tumor blood vessels are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
我们能这么做是因为
肿瘤血管不同于我们在人体其他地方看到的,
正常健康的血管。
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal, they're very poorly constructed,
142
416917
3124
它们不正常,
它们结构不良,
07:00
and because of that, they're highly vulnerable
143
420065
2254
正因于此,它们对于
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
我们的治疗手段特别敏感。
07:05
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
事实上,当我们给癌症病人
反血管增生疗法时 ——
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
这里是我们的一个针对神经胶质瘤的实验药物,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
神经胶质瘤是一种脑癌 ——
07:14
you can see that there are dramatic changes that occur
148
434260
2782
你可以看到当肿瘤处于饥饿状态时,
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
发生了很显著的变化。
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
这是一个有乳腺癌的女性,
07:21
being treated with the antiangiogenic drug called Avastin,
151
441891
2924
被称为阿瓦斯丁的反血管增生的药物治疗过,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
这药是FDA认可的。
07:26
And you can see that the halo of blood flow
153
446831
2693
你能看到血液流动的光环
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
在治疗后消失了。
07:32
Well, I've just shown you two very different types of cancer
155
452723
3513
嗯,我刚刚向你们展示了
两种不同的癌症,
07:36
that both responded to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
反血管增生治疗对它们都有疗效。
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
所以,几年前,我问我自己,
07:41
"Can we take this one step further and treat other cancers,
158
461609
3936
“我们能更进一步么?
我们能治疗其他动物身上
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
其他种类的癌症么?“
07:49
So here is a nine year-old boxer named Milo,
160
469148
2390
这是一个叫做米洛的9岁的拳击狗
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
它有非常恶性的肿瘤,
07:53
called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.
162
473260
3008
称为恶性神经纤维瘤,在它的肩部。
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
肿瘤还入侵了它肺部。
07:57
His veterinarian only gave him three months to live.
164
477901
2484
它的兽医曾说它只有3个月生命。
08:00
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
我们创造了一个反血管增生的多种药物的混合剂,
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
混入它的食物里,
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
再加上一种反血管增生的药膏
08:07
that could be applied on the surface of the tumor.
168
487537
2568
涂在肿瘤表面。
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
几个星期疗程之后,
08:12
we were able to slow down that cancer's growth,
170
492696
2326
我们可以减缓癌症的增长
08:15
such that we were ultimately able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
最终把米洛的存活时间
08:18
to six times what the veterinarian had initially predicted,
172
498323
3619
延长到兽医开始预期的6倍。
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
而且此间它享有很好的生活质量。
08:24
And we've subsequently treated more than 600 dogs.
174
504566
2670
我们之后治疗了600多只狗。
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
我们大约有60%的回应率,
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
也提高了这些宠物的存活率,
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
原先它们是准备安乐死的。
08:34
So let me show you a couple of even more interesting examples.
178
514514
3305
让我向你们展示几个
更有趣的例子。
08:38
This is 20-year-old dolphin living in Florida,
179
518414
2325
这是一只20岁的老年佛罗里达海豚,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
在她嘴里有这些病变
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
经过3年
08:44
developed into invasive squamous cell cancers.
182
524748
2582
发展成为扩散性的的舌鳞癌。
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
我们制造了一种反血管增生的药膏。
08:50
We had it painted on top of the cancer three times a week.
184
530632
3604
我们把它涂在癌症表面,
每周三次。
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
经过7个月时间,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
癌症完全消失,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
活检显示正常。
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
这里是另一个例子,一只叫做吉尼斯的夸特马
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
在嘴唇上生了癌症。
09:06
It's a very, very deadly type of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
这是一种非常致命的癌症,称为血管肉瘤。
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
癌症已经扩散到它的淋巴结,
09:11
so we used an antiangiogenic skin cream for the lip,
192
551734
3024
所以我们用了反血管增生的肤霜在它的嘴唇上,
09:14
and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
还给它一种口服的混合药物,来对身体里面
和外面同时治疗。
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
在6个月的疗程中,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
它的病完全消失了。
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
这是它六年之后,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
吉尼斯, 和它幸福的主人。
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(掌声)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
所以,很明显,反血管增生疗法
可以用于治疗多种癌症。
09:38
And in fact, the first pioneering treatments
200
578510
2285
实际上,具有开创性的第一批治疗,
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
对人和狗的,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
已经投入使用了。
09:44
There are 12 different drugs, 11 different cancer types.
203
584074
3541
现在有12种不同的药物,针对11种不同的癌症。
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
但真正的问题是:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
这些药实际上表现如何?
09:51
So here's actually the patient survival data
206
591543
3113
这是实际的患者存活数据
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
从8中不同的癌症治疗中得到的。
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
这些数据条代表
09:58
taken from the era in which there was only chemotherapy,
209
598972
3540
仅仅用化疗,
手术,辐射治疗的时候
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
病人的存活时间。
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
但从2004年开始,
10:07
when antiangiogenic therapies first became available,
212
607591
2626
当开始应用反血管增生疗法之后,
你可以看到
10:10
you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
病人的存活率
有70%到100%的提高。
10:15
for people with kidney cancer, multiple myeloma,
214
615175
3161
这些数据是针对有肾癌,多发性骨髓瘤,
10:18
colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
大肠癌,胃肠道间质瘤的病人的。
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
这(种成功率)是很惊人的。
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
但对其他肿瘤和癌症,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
(反血管增生疗法)改善不大。
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
我就开始问我自己,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
“为什么我们不能作得更好?“
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
对我而言,答案很明显;
10:37
we're treating cancer too late in the game,
222
637572
2302
我们治疗癌症太晚。
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
我们治疗的时候它已经根深蒂固了,
10:41
and oftentimes, it's already spread or metastasized.
224
641581
2655
很多时候,它已经扩散或转移了。
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
作为一名医生,我知道
10:45
I know that once a disease progresses to an advanced stage,
226
645907
3842
疾病一旦发展到更高的阶段,
10:49
achieving a cure can be difficult, if not impossible.
227
649773
3904
想要治愈很难,
几乎是不可能。
10:54
So I went back to the biology of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
所以我回到
血管新生的生物机理上来,
开始思考:
11:00
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
治疗癌症的答案可不可以是
通过防止血管生长,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
将癌症扼杀于摇篮之中,
11:07
so the cancers could never become dangerous?
231
667627
2633
这样根本不会有危险的癌症?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
这能帮助健康的人们
11:13
as well as people who've already beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
以及已经治愈了
一,两次癌症的
11:17
and want to find a way to keep it from coming back.
234
677111
2742
想找到一种方法防止复发的人们。
11:20
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
为了找到一种防止(饲养)癌症的血管生长的方法,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
我回头来看癌症的起因。
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
让我极感兴趣的是
11:27
was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
我看到饮食
占了30到35%
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
导致癌症的环境诱因。
11:34
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet,
240
694393
3714
所以一个显而易见的想法是
我们可以少吃或不吃什么(来防癌)。
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took a completely opposite approach,
242
700702
2791
但我却走了完全不同的路,
11:43
and began asking: What could we be adding to our diet
243
703517
3389
开始问:“什么是我们可以在饮食里增加的,
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
什么是天然的抗血管增生的食物,
11:49
and that could boost the body's defense system,
245
709435
2333
从而增强人体的防御系统
11:51
and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
246
711792
3079
来击败这些饲养癌症的血管?“
11:54
In other words, can we eat to starve cancer?
247
714895
3397
换句话说,我们可以通过吃来饿死癌症吗?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
答案是肯定的。
11:59
Well, the answer is yes, and I'm going to show you how.
249
719665
2745
我现在将向你们展示如何做到。
12:02
And our search for this has taken us to the market,
250
722434
3364
为了寻找天然的抗癌食物,
我们来到了农贸市场,农场,和香料市场。
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
因为我们发现
12:09
is that Mother Nature has laced a large number
253
729181
2270
大自然已经在大量的
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
食物,饮品和草本植物中加入了
12:13
with naturally-occurring inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
天然的
血管增生的抑制剂。
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
这是我们发明的一个测试系统。
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
中心是一个环,从这里成百上千的血管
12:20
from which hundreds of blood vessels are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
呈星状生长开。
我们能用这个系统
12:24
And we can use this system to test dietary factors
259
744178
2919
来测试饮食里的成分(是否抗癌)
12:27
at concentrations that are obtainable by eating.
260
747121
2832
用能通过饮食可以获取的浓度。
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
让我向你们展示当我们放进一种红葡萄的萃取物
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
发生的事。
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
这里的活性成分是白藜芦醇。
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
在红酒中也有。
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
这个能抑制60%的
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
不正常的血管增生。
12:44
Here's what happens when we added an extract from strawberries.
267
764537
3167
这是当我们加入草莓的萃取物时的现象。
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
它有效的抑制了血管增生。
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
还有大豆萃取物。
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
这是我们一个不断增长的
12:55
of antiangiogenic foods and beverages that we're interested in studying.
271
775930
4023
反血管增生的食品和饮品的列单,
这是我们有兴趣进一步研究的。
13:00
For each food type,
272
780572
1990
每种食物
13:02
we believe that there are different potencies
273
782586
2222
我们相信不同的品系和品种
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
有不同的效力。
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
我们想测量这些是因为,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
如果你在吃草莓
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
或是喝茶,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
为什么不选择这些最有效力
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
来防御癌症的(吃或喝呢)。
13:17
So here are four different teas that we've tested.
280
797260
3076
这是我们测试过的四种不同的茶。
13:20
They're all common ones: Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
它们都是普通品种,
中国茉莉,日本参茶,
13:24
Earl Grey and a special blend that we prepared,
282
804260
2620
伯爵茶和一种我们制备的混合物。
13:26
and you can see clearly that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
你们可以清楚的看到
这些茶在它们效力上有差别
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
从最没有什么效力的到更有效的。
但很酷的是
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine the two less potent teas together,
286
815510
3749
当我们把两种
不很有效的茶混合,
13:39
the combination, the blend, is more potent than either one alone.
287
819283
4293
这种混合物,
比单个的更有效。
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
这表明食物有协同作用。
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
这是我们测试的更多的数据。
13:51
Now in the lab, we can simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
我们在实验室里模拟了肿瘤的血管增生,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
这里以一个黑条代表。
13:56
And using this system, we can test the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
用这个系统,我们能测试癌症药物的效力。
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
条越短,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
血管增生越少,这是好现象。
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
这是一些普通药物
14:06
that have been associated with reducing the risk of cancer in people.
296
846123
4113
它们对减少
人们得癌症的风险都有作用。
14:10
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
他汀类药物, 非甾体抗炎药物
和其他几种,
14:13
and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
它们也能抑制血管增生。
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
这是一些饮食成分
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
和这些药物互有长短。
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
你们可以看到,它们有自己的效力,
14:24
and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
302
864260
3370
在某些情况,它们比
实际的药物更有效。
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
大豆,香菜 , 大蒜 ,
葡萄, 浆果,
14:32
I could go home and cook a tasty meal using these ingredients.
304
872527
3206
我可以回家煮一顿美食
用这些原料。
14:36
Imagine if we could create the world's first rating system,
305
876840
3968
想像我们能创造
世界上第一个评分系统。
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
我们根据
14:42
according to their antiangiogenic, cancer-preventative properties.
307
882403
3617
食物的抗血管增生,
抗癌性质来评分。
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
这是我们现在要做的。
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
我已经给你们看了大量的研究数据,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
真正的问题是:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
在人体有什么证据来说明
14:55
that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
吃某些食物可以减少
饲养癌症的血管增生?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
恩, 我知道的最好的例子是
15:02
is a study of 79,000 men followed over 20 years,
314
902260
4061
一项7万9千位男性,
长达20年的研究,
15:06
in which it was found that men who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
它发现吃
西红柿每周2到3次的男性
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
减少了50%的
15:13
in their risk of developing prostate cancer.
318
913260
2273
发生前列腺癌的风险。
15:16
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene,
319
916366
3306
现在我们知道西红柿是很好的番茄红素的来源,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
而番茄红素是抗血管增生的。
15:22
But what's even more interesting from this study,
321
922617
2318
但这项研究更有意思的是
15:24
is that in those men who did develop prostate cancer,
322
924959
2557
那些有前列腺癌症的男性
15:27
those who ate more servings of tomato sauce,
323
927540
2794
如果他们吃更多的番茄酱
15:30
actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
324
930358
3104
他们实际上有更少的血管
来供给肿瘤。
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
这项研究是关于我们实际消耗的,
15:36
of how antiangiogenic substances present in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
实际存在食物中的,
抗血管增生物质能影响癌的
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
一个最初的例子。
15:43
And we're now studying the role of a healthy diet --
328
943936
3300
现在我们正在研究
健康饮食的作用。
15:47
with Dean Ornish at UCSF and Tufts University --
329
947260
2976
我们在和德安欧尼斯合作,和加州大学旧金山分校以及塔夫茨大学合作,
15:50
the role of this healthy diet on markers of angiogenesis
330
950260
3426
来观察健康饮食对
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
血液里血管增生的标识物的(控制)作用。
15:55
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications,
332
955960
3722
显然这里我和你们分享的(信息)有深远的影响,
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
这种影响甚至超越了对治疗癌症的研究。
16:01
Because if we're right, it could impact consumer education,
334
961260
3252
我这么说是因为,如果我们是对的,它能影响对消费者的教育,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
食品服务,公共健康
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
甚至保险业。
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
实际上,一些保险公司
16:10
are already beginning to think along these lines.
338
970410
2310
已经开始在往这方面思考了。
16:12
Check out this ad from BlueCross BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
看看这个明尼苏达蓝十字蓝盾的广告。
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
对全球很多人而言,
16:18
dietary cancer prevention may be the only practical solution,
341
978370
3762
饮食预防癌症
可能是唯一切实可行的方法,
16:22
because not everybody can afford expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
因为不是每个人都能负担起昂贵的癌症治疗的尖端产品。
16:25
but everybody could benefit from a healthy diet
343
985629
2691
但每个人都能从
这种健康饮食的方式中获益,从吃本地生产的,可持续的
16:28
based on local, sustainable, antiangiogenic crops.
344
988344
3622
抗血管增生的农产品中获益。
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
现在,最后,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
我已经和你们谈到了食物,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
谈到了癌症,
16:39
so there's just one more disease that I have to tell you about,
348
999260
3300
就还有一种疾病我必须要告诉你们的,
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
那就是肥胖。
16:44
Because it turns out that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
因为我们发现
脂肪组织,脂,
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
是很依赖血管增生的。
16:50
And like a tumor, fat grows when blood vessels grow.
352
1010886
2770
象肿瘤一样, 当血管增长,脂肪增长。
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
所以问题是:我们能减少脂肪
16:54
Can we shrink fat by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
通过切除它的血液供给吗?
16:58
The top curve shows the body weight of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
上面的曲线显示体重
是一个有肥胖基因的老鼠
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
不停的吃,
直至它变得象这个毛茸茸的网球一样胖。
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
下面这个曲线是正常老鼠的体重。
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
如果你给胖老鼠
17:13
and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
一种血管增生的抑制剂,它减重。
17:16
Stop the treatment, gains the weight back. Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
停止治疗,重新增重。
重新开始治疗,又减重了。
17:20
Stop the treatment, it gains the weight back.
363
1040525
2111
停止治疗,又重新增重。
17:22
And, in fact, you can cycle the weight up and down
364
1042660
2357
实际上,你能使体重循环上下
仅仅通过抑制血管增生。
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking for cancer prevention
366
1047057
2745
所以这个我们预防癌症的途径
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
也可以应用于
治疗肥胖症。
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
这真正有趣的
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
我们不能使这些胖老鼠
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
减少到
17:39
than what the normal mouse's weight is supposed to be.
371
1059260
2769
比正常老鼠体重少。
17:42
In other words, we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
用另一种话说,我们不能创造超模老鼠。
(笑声)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role of angiogenesis
374
1066799
2044
这个说明了血管生长的作用
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
是在健康值附近调节。
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
阿尔贝 圣捷尔吉一度说过,
17:53
"Discovery consists of seeing what everyone has seen,
377
1073695
2541
“科学发现是用看到谁都能看到的,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
作到没人能想到的。“
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
我希望我已经说服你们
17:59
that for diseases like cancer, obesity and other conditions,
380
1079975
3260
通过攻击一些疾病的共性,血管增生,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
对治疗像癌症,肥胖和其他一些情况
18:05
in attacking their common denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
可能很有效力。
18:08
And that's what I think the world needs now.
383
1088256
2056
我认为现在世界正需要这个。谢谢。
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(掌声)
18:21
June Cohen: I have a quick question for you.
386
1101650
2072
吉。科恩 (JC): 这些药物并不是——
18:23
JC: So these drugs aren't exactly in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
它们不真正是现在癌症治疗的主流。
18:28
For anyone out here who has cancer, what would you recommend?
388
1108648
3588
对这些现在有癌症的人,
你有什么建议?
18:32
Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
你会建议大多数癌症患者现在进行这些治疗吗?
威廉.李:现在有反血管增生的治疗方法
18:36
William Li: There are antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
通过食品药品管理局认可的。
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
如果你是一名癌症患者
18:41
or working for one or advocating for one, you should ask about them.
393
1121677
3911
或是为某一位工作或支持他们,
你应该调查一下这些治疗方法。
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
现在有很多临床研究。
18:48
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
血管增生基金会正在跟随近300余公司,
18:51
and there are about 100 more drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
有100多
药物已经在流水线上了。
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
我们可以考虑已经认可的药物,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
还可以调查还在临床研究的药物。
18:58
but then between what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
但不光是考虑医生可以为你做什么,
19:01
we need to start asking what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
我们也需要开始思考我们自己能为自己做什么。
这是我说的一个主旨,
19:04
This is one of the themes I'm talking about:
401
1144066
2080
我们能自己来做这些
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors can't do for us,
403
1147349
2187
医生不能为我们做的,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
那是利用知识,采取行动。
19:11
And if Mother Nature has given us some clues,
405
1151656
2580
如果大自然母亲已经给我们一些启示,
19:14
we think there might be a new future in the value of how we eat,
406
1154260
4252
我们认为通过认识到我们饮食的价值,
必有一个新的未来。
19:18
and what we eat is really our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
我们一天三餐实际上是一天三次化疗。
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: 对。在这个思路上,
19:23
for people who might have risk factors for cancer,
409
1163731
2505
对可能有癌症风险的人来说,
19:26
would you recommend pursuing any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
你会推荐使用一些有预防性的治疗
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
还是仅仅使用正确的饮食?
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
比如吃大量的番茄酱?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant epidemiological evidence,
413
1173539
3198
你知道,市面上有大量的流行病学证据。
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
我认为在信息时代,
19:38
it doesn't take long to go to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
不需费什么劲就能得到可靠的消息来源,
比如pubmed,比如国立医学图书馆,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies for cancer risk reduction
417
1182949
3286
来察看那些饮食和普通的医药
对减低癌症风险的
19:46
based on diet and based on common medications.
418
1186259
2870
流行病学研究。
19:49
And that's certainly something that anybody can look into.
419
1189153
2747
那是一些每个人都能察看的。
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: 好。 恩,多谢你了。
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog