请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Limin Wang
校对人员: Xiaoqiao Xie
00:17
Good afternoon.
0
17617
1150
下午好。
00:19
There's a medical revolution
happening all around us,
1
19489
2747
一场医学革命正发生在我们身边。
00:22
and it's one that's going
to help us conquer
2
22260
2096
这将有助于我们攻克
00:24
some of society's most dreaded conditions,
3
24380
2000
社会上一些最可怕的疾病,
00:26
including cancer.
4
26404
1206
包括癌症。
00:28
The revolution is called angiogenesis,
5
28523
3372
这场革命称为血管新生,
00:31
and it's based on the process
that our bodies use to grow blood vessels.
6
31919
3961
它基于
血管在我们人体自然生长的过程。
00:36
So why should we care about blood vessels?
7
36531
2055
那我们为什么应该关注血管呢?
00:38
Well, the human body
is literally packed with them --
8
38610
2808
首先,它们充满了我们的身体。
00:41
60,000 miles worth in a typical adult.
9
41442
2984
一般成人体内有相当六万英里长的血管。
00:44
End to end, that would form a line
that would circle the earth twice.
10
44910
3524
(如果我们把身体里的血管)接头接尾地连成一条线,
这条线可以绕地球两圈。
00:49
The smallest blood vessels
are called capillaries.
11
49339
2707
最小的血管称为毛细血管。
00:52
We've got 19 billion of them
in our bodies.
12
52070
3166
我们体内有190亿。
00:55
And these are the vessels of life,
13
55637
2783
这些是生命之脉,
00:58
and as I'll show you,
they can also be the vessels of death.
14
58444
3430
同时,我将展示给你们看,
它们也可以是死亡之脉。
01:03
Now, the remarkable thing
about blood vessels
15
63279
2158
血管不平常的地方
01:05
is that they have this ability
16
65461
1857
是它们有能力
01:07
to adapt to whatever environment
they're growing in.
17
67342
2713
适应任何生长环境。
比如说,在肝脏内它们形成渠道
01:10
For example, in the liver,
they form channels to detoxify the blood;
18
70079
3257
来解毒血液。
01:13
in the lungs, they line air sacs
for gas exchange.
19
73360
2731
在肺里,它们包裹着气囊来进行气体交换。
01:16
In muscle, they corkscrew,
20
76115
1739
在肌肉里,它们形成螺旋形让肌肉可以伸缩
01:17
so that muscles can contract
without cutting off circulation.
21
77878
3236
而不会阻断血液循环。
01:21
And in nerves, they course along
like power lines,
22
81138
2523
在神经里,它们沿着(神经)走,就像电线一样,
01:23
keeping those nerves alive.
23
83685
1421
维持那些神经生存。
01:25
We get most of these blood vessels
24
85709
2031
实际大多数我们的血管生成时候,
01:27
when we're actually still in the womb.
25
87764
1897
是我们还在子宫里时。
那意味着,作为成人,
01:30
And what that means is that as adults,
26
90026
2210
01:32
blood vessels don't normally grow.
27
92260
2247
血管通常不生长,
01:34
Except in a few special circumstances.
28
94531
2729
除了少数特殊情况。
01:38
In women, blood vessels grow every month,
29
98047
2189
比如在女性体内,血管每月都会生长
01:40
to build the lining of the uterus.
30
100260
1817
来建立子宫膜。
01:42
During pregnancy, they form the placenta,
31
102101
2427
在怀孕期间,它们形成胎盘,
01:44
which connects mom and baby.
32
104552
2237
联系母亲和婴儿。
01:47
And after injury, blood vessels
actually have to grow under the scab
33
107289
4270
或者受伤以后,血管
还能在疮痂下生长
01:51
in order to heal a wound.
34
111583
1653
来治愈伤口。
01:53
And this is actually what it looks like,
35
113260
1927
这种血管看起来就是这样子的。
01:55
hundreds of blood vessels, all growing
toward the center of the wound.
36
115211
3416
成百上千的血管
全都长向伤口中心。
01:59
So the body has the ability to regulate
37
119381
2787
所以任何一个既定时刻,我们的身体都有能力来调节
02:02
the amount of blood vessels
that are present at any given time.
38
122192
3068
所需的血管数量。
02:05
It does this through an elaborate
and elegant system of checks and balances,
39
125284
4388
它是通过一个复杂
而优雅的检测与平衡系统来达到此目的的,
02:09
stimulators and inhibitors
of angiogenesis,
40
129696
2865
诱导和抑制血管生长的两种因子相互作用。
02:12
such that, when we need
a brief burst of blood vessels,
41
132585
2651
这样当我们需要急速的血管新生,
02:15
the body can do this
by releasing stimulators,
42
135260
2976
人体可以通过释放诱导因子,
02:18
proteins called angiogenic factors,
43
138260
2198
多种称为血管生成因子的蛋白质
02:20
that act as natural fertilizer,
and stimulate new blood vessels to sprout.
44
140482
4166
就像天然肥料一样,
来刺激新血管的生长。
02:24
When those excess vessels
are no longer needed,
45
144672
2241
而且当人体不再需要那些多余的血管时,
02:26
the body prunes them back to baseline,
46
146937
2587
就会把它们精简至基线水平,
02:29
using naturally-occurring
inhibitors of angiogenesis.
47
149548
3000
这是通过自然产生抑制血管增生的蛋白质。
02:33
There are other situations
where we start beneath the baseline,
48
153260
3293
在一些情况下我们本来在基线下,
而需要生长更多的血管来达到正常水平。
02:36
and we need to grow more blood vessels,
just to get back to normal levels --
49
156577
3652
比如说,受伤以后
02:40
for example, after an injury --
50
160253
1503
人体就可以这样做。
02:41
and the body can do that too,
but only to that normal level,
51
161780
2851
但是只限于达到正常水平,
02:44
that set point.
52
164655
1150
那个调定点。
02:46
But what we now know,
is that for a number of diseases,
53
166372
2864
但我们现在知道, 对一些疾病,
02:49
there are defects in the system,
54
169260
2385
系统中存在缺陷,
02:51
where the body can't prune back
extra blood vessels,
55
171669
2501
在正确的时间和地点,
02:54
or can't grow enough new ones
in the right place at the right time.
56
174194
3600
人体不能裁减多余的血管,
或是不能长出足够的新血管。
02:58
And in these situations,
angiogenesis is out of balance.
57
178144
3825
在这些情形下,血管新生
不在平衡状态。
03:02
And when angiogenesis is out of balance,
58
182453
1928
当血管新生不平衡时,
03:04
a myriad of diseases result.
59
184405
1754
就会导致很多的疾病。
03:06
For example, insufficient angiogenesis --
not enough blood vessels --
60
186564
3672
比如,血管新生不足,
没有足够的血管,
03:10
leads to wounds
that don't heal, heart attacks,
61
190260
2976
会引起伤不能愈合,心脏病发作,
03:13
legs without circulation,
death from stroke,
62
193260
2615
腿部没有血液循环,中风死亡,
03:15
nerve damage.
63
195899
1151
神经受损。
03:17
And on the other end,
excessive angiogenesis --
64
197717
2317
而在另一方面,血管增生,
过多的血管也会引发疾病,
03:20
too many blood vessels -- drives disease,
65
200058
2177
03:22
and we see this in cancer, blindness,
66
202259
2588
像癌症,失明,
03:24
arthritis, obesity, Alzheimer's disease.
67
204871
2849
关节炎,肥胖,
老人痴呆症。
03:28
In total, there are more
than 70 major diseases
68
208566
3143
总共有大约70种主要的疾病
03:31
affecting more than a billion
people worldwide,
69
211733
2469
影响了全球十多亿人口,
03:34
that all look on the surface to be
different from one another,
70
214226
2968
在表面看起来它们是不同的疾病,
但实际上它们都关系到
03:37
but all actually share
abnormal angiogenesis
71
217218
2818
不正常的血管生长。
03:40
as their common denominator.
72
220060
1721
这是它们的共性。
03:42
And this realization is allowing
us to re-conceptualize
73
222631
3077
这个认识让我们
重新思考
03:45
the way that we actually
approach these diseases,
74
225732
2412
我们实际上对付这些疾病的方式,
03:48
by controlling angiogenesis.
75
228168
1984
应该是通过控制血管生长。
03:51
Now, I'm going to focus on cancer,
76
231089
1909
现在我将聚焦在癌症上,
03:53
because angiogenesis
is a hallmark of cancer --
77
233022
3467
因为血管增生是癌症的一个主要标志,
03:56
every type of cancer.
78
236513
1428
每一种癌症都是这样。
03:58
So here we go.
79
238513
1154
那我们开始。
04:00
This is a tumor: dark, gray, ominous
mass growing inside a brain.
80
240206
3890
这是一个肿瘤,灰暗的,恶性的肿块
在大脑里生长。
04:04
And under the microscope,
81
244120
1249
在显微镜下,你能看到,
04:05
you can see hundreds
of these brown-stained blood vessels,
82
245393
3013
成百上千的染成褐色的血管,
04:08
capillaries that are feeding cancer cells,
83
248430
2047
毛细血管在饲养这些肿瘤细胞,
04:10
bringing oxygen and nutrients.
84
250501
1953
给它们带来氧气和营养。
04:13
But cancers don't start out like this,
85
253549
2079
但癌症开始不会这样,
04:15
and in fact, cancers don't start out
with a blood supply.
86
255652
2886
而且事实上,没有血的供给
癌症就不会产生。
04:18
They start out as small,
microscopic nests of cells,
87
258951
3636
它们始于微型的细胞团。
04:22
that can only grow to one half
a cubic millimeter in size.
88
262611
4304
这些细胞团仅能长到
0.5 个立方厘米。
04:26
That's the tip of a ballpoint pen.
89
266939
1855
和圆珠笔的尖一个尺寸。
04:29
Then they can't get any larger
because they don't have a blood supply,
90
269111
3310
它们不能长得更大是因为他们没有血的供给,
所以没有足够的氧气和养分。
04:32
so they don't have
enough oxygen or nutrients.
91
272445
2155
04:34
In fact, we're probably forming
these microscopic cancers
92
274624
3325
实际上,我们很可能无时无刻不在形成
这种微型的“癌症”。
04:37
all the time in our body.
93
277973
2142
04:40
Autopsy studies from people
who died in car accidents
94
280139
3562
从死于车祸的人的尸检研究中
04:43
have shown that about 40 percent of women
between the ages of 40 and 50
95
283725
4826
发现大约40%的女性
在40至50岁之间
04:48
actually have microscopic
cancers in their breasts.
96
288575
3881
确有微型的
乳腺“肿瘤“。
04:52
About 50 percent of men
in their 50s and 60s
97
292480
2341
大约50%的五,六十岁的男性
04:54
have microscopic prostate cancers,
98
294845
2529
有微型的前列腺“癌“。
04:57
and virtually 100 percent of us,
by the time we reach our 70s,
99
297398
3667
实际上当我们到70多岁的时候,
我们100%
05:01
will have microscopic cancers
growing in our thyroid.
100
301089
2681
都会有微型的甲状腺“癌症“。
05:04
Yet, without a blood supply,
101
304580
1656
但如果没有足够的供血,
05:06
most of these cancers
will never become dangerous.
102
306260
3272
绝大多这种肿瘤
不会有危险。
05:10
Dr. Judah Folkman, who was my mentor
103
310667
2206
犹大福克曼医生,也是我的导师
05:12
and who was the pioneer
of the angiogenesis field,
104
312897
2396
是血管新生领域的先驱。
05:15
once called this "cancer without disease."
105
315317
3492
他一度称这些微型肿瘤为“没有病的癌症“。
05:19
So the body's ability
to balance angiogenesis,
106
319885
2805
所以人体平衡血管生长的能力,
05:22
when it's working properly,
107
322714
1522
当它正常工作时,
05:24
prevents blood vessels
from feeding cancers.
108
324260
2256
能阻止血管饲养癌症。
05:26
And this turns out to be
109
326540
1696
这正是我们
05:28
one of our most important
defense mechanisms
110
328260
2776
一个最重要的
05:31
against cancer.
111
331060
1229
抵抗癌症的防御机制。
05:33
In fact, if you actually
block angiogenesis
112
333472
2261
实际上,如果你真的阻止血管生长,
05:35
and prevent blood vessels
from ever reaching cancer cells,
113
335757
2769
防止血管达到癌细胞,
肿瘤就不能生长。
05:38
tumors simply can't grow up.
114
338550
1401
05:39
But once angiogenesis occurs,
115
339975
1753
但当血管新生一旦发生,
05:41
cancers can grow exponentially.
116
341752
2183
肿瘤可以指数级的生长。
05:44
And this is actually how a cancer
goes from being harmless,
117
344649
4309
这正是
一个肿瘤如何从
05:48
to being deadly.
118
348982
1167
无害变成致命。
05:50
Cancer cells mutate,
119
350918
1318
癌细胞通过变异
05:52
and they gain the ability to release
lots of those angiogenic factors,
120
352260
3287
学会了释放
多种血管生长因子,也就是我们提到的天然肥料,
05:55
natural fertilizer,
121
355571
1171
05:56
that tip the balance in favor
of blood vessels invading the cancer.
122
356766
3446
来引导平衡倾向血管生长,
然后长入肿瘤。
06:00
And once those vessels invade the cancer,
123
360236
2000
一旦这些血管张入肿瘤,
06:02
it can expand,
it can invade local tissues,
124
362260
2976
肿瘤就能扩展,能入侵附近组织。
06:05
and the same vessels
that are feeding tumors
125
365260
2301
同时,这些饲养肿瘤的血管
06:07
allow cancer cells to exit
into the circulation as metastases.
126
367585
4214
为癌细胞转移,为它们进入血液循环
提供了途径。
06:12
And unfortunately,
this late stage of cancer
127
372688
2754
不幸的是,
06:15
is the one at which
it's most likely to be diagnosed,
128
375466
3960
能被诊断出的癌症,
多数是这种晚期的癌症。
06:19
when angiogenesis is already turned on,
129
379450
2015
这时血管已经开始增生,
06:21
and cancer cells are growing like wild.
130
381489
2564
癌细胞已经开始疯长。
06:24
So, if angiogenesis is a tipping point
131
384997
4105
如果血管增生
是一个转折点
06:29
between a harmless cancer
and a harmful one,
132
389126
3110
使癌症从无害变到有害,
06:32
then one major part
of the angiogenesis revolution
133
392260
3274
那么“血管新生的革命“的一个主要部分
06:35
is a new approach to treating cancer
134
395558
1755
就是用此作为一个新的途径,
06:37
by cutting off the blood supply.
135
397337
1777
通过切断血液供给来治疗癌症。
06:40
We call this antiangiogenic therapy,
136
400169
3208
我们称此为“反血管增生疗法“。
06:43
and it's completely different
from chemotherapy,
137
403401
2278
它和化疗完全不同
06:45
because it selectively aims
138
405703
1880
因为它选择性的针对
06:47
at the blood vessels
that are feeding the cancers.
139
407607
2537
饲养肿瘤的那些血管。
06:50
We can do this because tumor blood vessels
are unlike normal, healthy vessels
140
410644
4435
我们能这么做是因为
肿瘤血管不同于我们在人体其他地方看到的,
正常健康的血管。
06:55
we see in other places of the body --
141
415103
1790
06:56
they're abnormal,
they're very poorly constructed,
142
416917
3124
它们不正常,
它们结构不良,
07:00
and because of that,
they're highly vulnerable
143
420065
2254
正因于此,它们对于
07:02
to treatments that target them.
144
422343
1809
我们的治疗手段特别敏感。
07:05
In effect, when we give cancer patients
antiangiogenic therapy --
145
425926
3532
事实上,当我们给癌症病人
反血管增生疗法时 ——
07:09
here, an experimental drug for a glioma,
146
429482
2984
这里是我们的一个针对神经胶质瘤的实验药物,
07:12
which is a type of brain tumor --
147
432490
1746
神经胶质瘤是一种脑癌 ——
07:14
you can see that there are
dramatic changes that occur
148
434260
2782
你可以看到当肿瘤处于饥饿状态时,
07:17
when the tumor is being starved.
149
437066
1802
发生了很显著的变化。
07:19
Here's a woman with a breast cancer,
150
439963
1904
这是一个有乳腺癌的女性,
07:21
being treated with the antiangiogenic
drug called Avastin,
151
441891
2924
被称为阿瓦斯丁的反血管增生的药物治疗过,
07:24
which is FDA approved.
152
444839
1968
这药是FDA认可的。
07:26
And you can see
that the halo of blood flow
153
446831
2693
你能看到血液流动的光环
07:29
disappears after treatment.
154
449548
1985
在治疗后消失了。
07:32
Well, I've just shown you
two very different types of cancer
155
452723
3513
嗯,我刚刚向你们展示了
两种不同的癌症,
07:36
that both responded
to antiangiogenic therapy.
156
456260
2769
反血管增生治疗对它们都有疗效。
07:39
So a few years ago, I asked myself,
157
459426
2159
所以,几年前,我问我自己,
07:41
"Can we take this one step further
and treat other cancers,
158
461609
3936
“我们能更进一步么?
我们能治疗其他动物身上
07:45
even in other species?"
159
465569
1793
其他种类的癌症么?“
07:49
So here is a nine year-old
boxer named Milo,
160
469148
2390
这是一个叫做米洛的9岁的拳击狗
07:51
who had a very aggressive tumor
161
471562
1674
它有非常恶性的肿瘤,
07:53
called a malignant neurofibroma
growing on his shoulder.
162
473260
3008
称为恶性神经纤维瘤,在它的肩部。
07:56
It invaded into his lungs.
163
476292
1585
肿瘤还入侵了它肺部。
07:57
His veterinarian only gave him
three months to live.
164
477901
2484
它的兽医曾说它只有3个月生命。
08:00
So we created a cocktail
of antiangiogenic drugs
165
480409
2827
我们创造了一个反血管增生的多种药物的混合剂,
08:03
that could be mixed into his dog food,
166
483260
1976
混入它的食物里,
08:05
as well as an antiangiogenic cream,
167
485260
2253
再加上一种反血管增生的药膏
08:07
that could be applied
on the surface of the tumor.
168
487537
2568
涂在肿瘤表面。
08:10
And within a few weeks of treatment,
169
490537
2135
几个星期疗程之后,
08:12
we were able to slow down
that cancer's growth,
170
492696
2326
我们可以减缓癌症的增长
08:15
such that we were ultimately
able to extend Milo’s survival
171
495046
3253
最终把米洛的存活时间
08:18
to six times what the veterinarian
had initially predicted,
172
498323
3619
延长到兽医开始预期的6倍。
08:21
all with a very good quality of life.
173
501966
1965
而且此间它享有很好的生活质量。
08:24
And we've subsequently treated
more than 600 dogs.
174
504566
2670
我们之后治疗了600多只狗。
08:27
We have about a 60 percent response rate,
175
507260
2270
我们大约有60%的回应率,
08:29
and improved survival for these pets
176
509554
2412
也提高了这些宠物的存活率,
08:31
that were about to be euthanized.
177
511990
1754
原先它们是准备安乐死的。
08:34
So let me show you a couple
of even more interesting examples.
178
514514
3305
让我向你们展示几个
更有趣的例子。
08:38
This is 20-year-old dolphin
living in Florida,
179
518414
2325
这是一只20岁的老年佛罗里达海豚,
08:40
and she had these lesions in her mouth
180
520763
2151
在她嘴里有这些病变
08:42
that, over the course of three years,
181
522938
1786
经过3年
08:44
developed into invasive
squamous cell cancers.
182
524748
2582
发展成为扩散性的的舌鳞癌。
08:47
So we created an antiangiogenic paste.
183
527870
2460
我们制造了一种反血管增生的药膏。
08:50
We had it painted on top of the cancer
three times a week.
184
530632
3604
我们把它涂在癌症表面,
每周三次。
08:54
And over the course of seven months,
185
534559
2199
经过7个月时间,
08:56
the cancers completely disappeared,
186
536782
1714
癌症完全消失,
08:58
and the biopsies came back as normal.
187
538520
2293
活检显示正常。
09:02
Here's a cancer growing on the lip
188
542893
1706
这里是另一个例子,一只叫做吉尼斯的夸特马
09:04
of a Quarter Horse named Guinness.
189
544623
1968
在嘴唇上生了癌症。
09:06
It's a very, very deadly type
of cancer called an angiosarcoma.
190
546615
3103
这是一种非常致命的癌症,称为血管肉瘤。
09:09
It had already spread to his lymph nodes,
191
549742
1968
癌症已经扩散到它的淋巴结,
09:11
so we used an antiangiogenic
skin cream for the lip,
192
551734
3024
所以我们用了反血管增生的肤霜在它的嘴唇上,
09:14
and the oral cocktail, so we could treat
from the inside as well as the outside.
193
554782
4581
还给它一种口服的混合药物,来对身体里面
和外面同时治疗。
09:19
And over the course of six months,
194
559387
2127
在6个月的疗程中,
09:21
he experienced a complete remission.
195
561538
1825
它的病完全消失了。
09:24
And here he is six years later,
196
564593
3151
这是它六年之后,
09:27
Guinness, with his very happy owner.
197
567768
2881
吉尼斯, 和它幸福的主人。
09:30
(Applause)
198
570673
2563
(掌声)
09:33
Now obviously, antiangiogenic therapy
could be used for a wide range of cancers.
199
573260
4853
所以,很明显,反血管增生疗法
可以用于治疗多种癌症。
09:38
And in fact, the first
pioneering treatments
200
578510
2285
实际上,具有开创性的第一批治疗,
09:40
for people as well as dogs,
201
580819
1571
对人和狗的,
09:42
are already becoming available.
202
582414
1636
已经投入使用了。
09:44
There are 12 different drugs,
11 different cancer types.
203
584074
3541
现在有12种不同的药物,针对11种不同的癌症。
09:47
But the real question is:
204
587996
1240
但真正的问题是:
09:49
How well do these work in practice?
205
589260
1976
这些药实际上表现如何?
09:51
So here's actually
the patient survival data
206
591543
3113
这是实际的患者存活数据
09:54
from eight different types of cancer.
207
594680
1785
从8中不同的癌症治疗中得到的。
09:56
The bars represent survival time
208
596489
2459
这些数据条代表
09:58
taken from the era in which
there was only chemotherapy,
209
598972
3540
仅仅用化疗,
手术,辐射治疗的时候
10:02
or surgery, or radiation available.
210
602536
1952
病人的存活时间。
10:05
But starting in 2004,
211
605194
2373
但从2004年开始,
10:07
when antiangiogenic therapies
first became available,
212
607591
2626
当开始应用反血管增生疗法之后,
你可以看到
10:10
you can see that there has been a 70
to 100 percent improvement in survival
213
610241
4910
病人的存活率
有70%到100%的提高。
10:15
for people with kidney cancer,
multiple myeloma,
214
615175
3161
这些数据是针对有肾癌,多发性骨髓瘤,
10:18
colorectal cancer,
and gastrointestinal stromal tumors.
215
618360
3222
大肠癌,胃肠道间质瘤的病人的。
10:22
That's impressive.
216
622439
1167
这(种成功率)是很惊人的。
10:24
But for other tumors and cancer types,
217
624241
2959
但对其他肿瘤和癌症,
10:27
the improvements have only been modest.
218
627224
2110
(反血管增生疗法)改善不大。
10:30
So I started asking myself,
219
630260
1884
我就开始问我自己,
10:32
"Why haven't we been able to do better?"
220
632168
2087
“为什么我们不能作得更好?“
10:35
And the answer, to me, is obvious:
221
635421
2127
对我而言,答案很明显;
10:37
we're treating cancer
too late in the game,
222
637572
2302
我们治疗癌症太晚。
10:39
when it's already established,
223
639898
1659
我们治疗的时候它已经根深蒂固了,
10:41
and oftentimes, it's already
spread or metastasized.
224
641581
2655
很多时候,它已经扩散或转移了。
10:44
And as a doctor,
225
644732
1151
作为一名医生,我知道
10:45
I know that once a disease progresses
to an advanced stage,
226
645907
3842
疾病一旦发展到更高的阶段,
10:49
achieving a cure can be difficult,
if not impossible.
227
649773
3904
想要治愈很难,
几乎是不可能。
10:54
So I went back to the biology
of angiogenesis, and started thinking:
228
654804
5884
所以我回到
血管新生的生物机理上来,
开始思考:
11:00
Could the answer to cancer
be preventing angiogenesis,
229
660712
5002
治疗癌症的答案可不可以是
通过防止血管生长,
11:05
beating cancer at its own game,
230
665738
1865
将癌症扼杀于摇篮之中,
11:07
so the cancers could never
become dangerous?
231
667627
2633
这样根本不会有危险的癌症?
11:11
This could help healthy people,
232
671674
1682
这能帮助健康的人们
11:13
as well as people who've already
beaten cancer once or twice,
233
673380
3707
以及已经治愈了
一,两次癌症的
11:17
and want to find a way
to keep it from coming back.
234
677111
2742
想找到一种方法防止复发的人们。
11:20
So to look for a way to prevent
angiogenesis in cancer,
235
680456
2780
为了找到一种防止(饲养)癌症的血管生长的方法,
11:23
I went back to look at cancer's causes.
236
683260
1976
我回头来看癌症的起因。
11:25
And what really intrigued me,
237
685832
1404
让我极感兴趣的是
11:27
was when I saw that diet
accounts for 30 to 35 percent
238
687260
4333
我看到饮食
占了30到35%
11:31
of environmentally-caused cancers.
239
691617
1918
导致癌症的环境诱因。
11:34
Now the obvious thing is to think about
what we could remove from our diet,
240
694393
3714
所以一个显而易见的想法是
我们可以少吃或不吃什么(来防癌)。
11:38
what to strip out, take away.
241
698131
1658
11:40
But I actually took
a completely opposite approach,
242
700702
2791
但我却走了完全不同的路,
11:43
and began asking: What could
we be adding to our diet
243
703517
3389
开始问:“什么是我们可以在饮食里增加的,
11:46
that's naturally antiangiogenic,
244
706930
2481
什么是天然的抗血管增生的食物,
11:49
and that could boost
the body's defense system,
245
709435
2333
从而增强人体的防御系统
11:51
and beat back those blood vessels
that are feeding cancers?
246
711792
3079
来击败这些饲养癌症的血管?“
11:54
In other words, can we eat
to starve cancer?
247
714895
3397
换句话说,我们可以通过吃来饿死癌症吗?
11:58
(Laughter)
248
718316
1325
答案是肯定的。
11:59
Well, the answer is yes,
and I'm going to show you how.
249
719665
2745
我现在将向你们展示如何做到。
12:02
And our search for this
has taken us to the market,
250
722434
3364
为了寻找天然的抗癌食物,
我们来到了农贸市场,农场,和香料市场。
12:05
the farm and to the spice cabinet,
251
725822
1849
12:07
because what we've discovered
252
727695
1462
因为我们发现
12:09
is that Mother Nature
has laced a large number
253
729181
2270
大自然已经在大量的
12:11
of foods and beverages and herbs
254
731475
1761
食物,饮品和草本植物中加入了
12:13
with naturally-occurring
inhibitors of angiogenesis.
255
733260
3490
天然的
血管增生的抑制剂。
12:17
Here's a test system we developed.
256
737638
1699
这是我们发明的一个测试系统。
12:19
At the center is a ring
257
739361
1159
中心是一个环,从这里成百上千的血管
12:20
from which hundreds of blood vessels
are growing out in a starburst fashion.
258
740544
3610
呈星状生长开。
我们能用这个系统
12:24
And we can use this system
to test dietary factors
259
744178
2919
来测试饮食里的成分(是否抗癌)
12:27
at concentrations
that are obtainable by eating.
260
747121
2832
用能通过饮食可以获取的浓度。
12:30
Let me show you what happens
261
750969
1389
让我向你们展示当我们放进一种红葡萄的萃取物
12:32
when we put in an extract from red grapes.
262
752382
2738
发生的事。
12:35
The active ingredient is resveratrol,
263
755144
2092
这里的活性成分是白藜芦醇。
12:37
it's also found in red wine.
264
757260
1520
在红酒中也有。
12:39
This inhibits abnormal angiogenesis,
265
759431
2805
这个能抑制60%的
12:42
by 60 percent.
266
762260
1166
不正常的血管增生。
12:44
Here's what happens when we added
an extract from strawberries.
267
764537
3167
这是当我们加入草莓的萃取物时的现象。
12:47
It potently inhibits angiogenesis.
268
767728
2508
它有效的抑制了血管增生。
12:50
And extract from soybeans.
269
770980
1655
还有大豆萃取物。
12:53
And here is a growing list
270
773985
1921
这是我们一个不断增长的
12:55
of antiangiogenic foods and beverages
that we're interested in studying.
271
775930
4023
反血管增生的食品和饮品的列单,
这是我们有兴趣进一步研究的。
13:00
For each food type,
272
780572
1990
每种食物
13:02
we believe that there are
different potencies
273
782586
2222
我们相信不同的品系和品种
13:04
within different strains and varietals.
274
784832
2350
有不同的效力。
13:07
And we want to measure this because,
275
787206
2231
我们想测量这些是因为,
13:09
well, while you're eating a strawberry
276
789461
2214
如果你在吃草莓
13:11
or drinking tea,
277
791699
1477
或是喝茶,
13:13
why not select the one that's most potent
278
793200
2036
为什么不选择这些最有效力
13:15
for preventing cancer?
279
795260
1299
来防御癌症的(吃或喝呢)。
13:17
So here are four different teas
that we've tested.
280
797260
3076
这是我们测试过的四种不同的茶。
13:20
They're all common ones:
Chinese jasmine, Japanese sencha,
281
800360
3876
它们都是普通品种,
中国茉莉,日本参茶,
13:24
Earl Grey and a special blend
that we prepared,
282
804260
2620
伯爵茶和一种我们制备的混合物。
13:26
and you can see clearly
that the teas vary in their potency,
283
806904
3701
你们可以清楚的看到
这些茶在它们效力上有差别
13:30
from less potent to more potent.
284
810629
2461
从最没有什么效力的到更有效的。
但很酷的是
13:34
But what's very cool
285
814002
1484
13:35
is when we combine
the two less potent teas together,
286
815510
3749
当我们把两种
不很有效的茶混合,
13:39
the combination, the blend,
is more potent than either one alone.
287
819283
4293
这种混合物,
比单个的更有效。
13:44
This means there's food synergy.
288
824545
2311
这表明食物有协同作用。
13:49
Here's some more data from our testing.
289
829634
1889
这是我们测试的更多的数据。
13:51
Now in the lab, we can
simulate tumor angiogenesis,
290
831547
2912
我们在实验室里模拟了肿瘤的血管增生,
13:54
represented here in a black bar.
291
834483
1991
这里以一个黑条代表。
13:56
And using this system, we can test
the potency of cancer drugs.
292
836498
3068
用这个系统,我们能测试癌症药物的效力。
13:59
So the shorter the bar,
293
839590
1532
条越短,
14:01
the less angiogenesis -- that's good.
294
841146
2055
血管增生越少,这是好现象。
14:04
And here are some common drugs
295
844260
1839
这是一些普通药物
14:06
that have been associated with reducing
the risk of cancer in people.
296
846123
4113
它们对减少
人们得癌症的风险都有作用。
14:10
Statins, nonsteroidal
anti-inflammatory drugs,
297
850260
2801
他汀类药物, 非甾体抗炎药物
和其他几种,
14:13
and a few others --
they inhibit angiogenesis, too.
298
853085
3214
它们也能抑制血管增生。
14:17
And here are the dietary factors
299
857260
1976
这是一些饮食成分
14:19
going head-to-head against these drugs.
300
859260
2895
和这些药物互有长短。
14:22
You can see they clearly hold their own,
301
862179
2057
你们可以看到,它们有自己的效力,
14:24
and in some cases, they're more potent
than the actual drugs.
302
864260
3370
在某些情况,它们比
实际的药物更有效。
14:28
Soy, parsley, garlic, grapes, berries.
303
868011
3939
大豆,香菜 , 大蒜 ,
葡萄, 浆果,
14:32
I could go home and cook a tasty meal
using these ingredients.
304
872527
3206
我可以回家煮一顿美食
用这些原料。
14:36
Imagine if we could create
the world's first rating system,
305
876840
3968
想像我们能创造
世界上第一个评分系统。
14:40
in which we could score foods
306
880832
1547
我们根据
14:42
according to their antiangiogenic,
cancer-preventative properties.
307
882403
3617
食物的抗血管增生,
抗癌性质来评分。
14:46
And that's what we're doing right now.
308
886567
1993
这是我们现在要做的。
14:49
Now, I've shown you a bunch of lab data,
309
889599
1926
我已经给你们看了大量的研究数据,
14:51
and so the real question is:
310
891549
1784
真正的问题是:
14:53
What is the evidence in people
311
893357
2278
在人体有什么证据来说明
14:55
that eating certain foods can reduce
angiogenesis in cancer?
312
895659
3857
吃某些食物可以减少
饲养癌症的血管增生?
15:00
Well, the best example I know
313
900500
1736
恩, 我知道的最好的例子是
15:02
is a study of 79,000 men
followed over 20 years,
314
902260
4061
一项7万9千位男性,
长达20年的研究,
15:06
in which it was found that men
who consumed cooked tomatoes
315
906345
2841
它发现吃
西红柿每周2到3次的男性
15:09
two to three times a week,
316
909210
1490
15:10
had up to a 50 percent reduction
317
910724
2512
减少了50%的
15:13
in their risk of developing
prostate cancer.
318
913260
2273
发生前列腺癌的风险。
15:16
Now, we know that tomatoes
are a good source of lycopene,
319
916366
3306
现在我们知道西红柿是很好的番茄红素的来源,
15:19
and lycopene is antiangiogenic.
320
919696
2540
而番茄红素是抗血管增生的。
15:22
But what's even more
interesting from this study,
321
922617
2318
但这项研究更有意思的是
15:24
is that in those men who did
develop prostate cancer,
322
924959
2557
那些有前列腺癌症的男性
15:27
those who ate more
servings of tomato sauce,
323
927540
2794
如果他们吃更多的番茄酱
15:30
actually had fewer blood vessels
feeding their cancer.
324
930358
3104
他们实际上有更少的血管
来供给肿瘤。
15:34
So this human study is a prime example
325
934260
2418
这项研究是关于我们实际消耗的,
15:36
of how antiangiogenic substances present
in food and consumed at practical levels,
326
936702
4926
实际存在食物中的,
抗血管增生物质能影响癌的
15:41
can have an impact on cancer.
327
941652
1584
一个最初的例子。
15:43
And we're now studying
the role of a healthy diet --
328
943936
3300
现在我们正在研究
健康饮食的作用。
15:47
with Dean Ornish at UCSF
and Tufts University --
329
947260
2976
我们在和德安欧尼斯合作,和加州大学旧金山分校以及塔夫茨大学合作,
15:50
the role of this healthy diet
on markers of angiogenesis
330
950260
3426
来观察健康饮食对
15:53
that we can find in the bloodstream.
331
953710
1903
血液里血管增生的标识物的(控制)作用。
15:55
Obviously, what I've shared with you
has some far-ranging implications,
332
955960
3722
显然这里我和你们分享的(信息)有深远的影响,
15:59
even beyond cancer research.
333
959706
1530
这种影响甚至超越了对治疗癌症的研究。
16:01
Because if we're right,
it could impact consumer education,
334
961260
3252
我这么说是因为,如果我们是对的,它能影响对消费者的教育,
16:04
food services, public health
335
964536
1817
食品服务,公共健康
16:06
and even the insurance industry.
336
966377
1859
甚至保险业。
16:08
And in fact, some insurance companies
337
968600
1786
实际上,一些保险公司
16:10
are already beginning
to think along these lines.
338
970410
2310
已经开始在往这方面思考了。
16:12
Check out this ad from BlueCross
BlueShield of Minnesota.
339
972744
2874
看看这个明尼苏达蓝十字蓝盾的广告。
16:16
For many people around the world,
340
976671
1675
对全球很多人而言,
16:18
dietary cancer prevention
may be the only practical solution,
341
978370
3762
饮食预防癌症
可能是唯一切实可行的方法,
16:22
because not everybody can afford
expensive end-stage cancer treatments,
342
982156
3449
因为不是每个人都能负担起昂贵的癌症治疗的尖端产品。
16:25
but everybody could benefit
from a healthy diet
343
985629
2691
但每个人都能从
这种健康饮食的方式中获益,从吃本地生产的,可持续的
16:28
based on local, sustainable,
antiangiogenic crops.
344
988344
3622
抗血管增生的农产品中获益。
16:33
Now, finally,
345
993505
2198
现在,最后,
16:35
I've talked to you about food,
346
995727
1683
我已经和你们谈到了食物,
16:37
and I've talked to you about cancer,
347
997434
1802
谈到了癌症,
16:39
so there's just one more disease
that I have to tell you about,
348
999260
3300
就还有一种疾病我必须要告诉你们的,
16:42
and that's obesity.
349
1002584
1652
那就是肥胖。
16:44
Because it turns out
that adipose tissue -- fat --
350
1004260
3976
因为我们发现
脂肪组织,脂,
16:48
is highly angiogenesis-dependent.
351
1008260
1976
是很依赖血管增生的。
16:50
And like a tumor, fat grows
when blood vessels grow.
352
1010886
2770
象肿瘤一样, 当血管增长,脂肪增长。
16:53
So the question is:
353
1013680
1218
所以问题是:我们能减少脂肪
16:54
Can we shrink fat
by cutting off its blood supply?
354
1014922
2705
通过切除它的血液供给吗?
16:58
The top curve shows the body weight
of a genetically obese mouse
355
1018730
4505
上面的曲线显示体重
是一个有肥胖基因的老鼠
17:03
that eats nonstop until it turns fat,
356
1023259
3150
不停的吃,
直至它变得象这个毛茸茸的网球一样胖。
17:06
like this furry tennis ball.
357
1026433
1654
17:08
(Laughter)
358
1028111
1186
17:09
And the bottom curve
is the weight of a normal mouse.
359
1029321
3191
下面这个曲线是正常老鼠的体重。
17:12
If you take the obese mouse
360
1032536
1302
如果你给胖老鼠
17:13
and give it an angiogenesis
inhibitor, it loses weight.
361
1033862
2673
一种血管增生的抑制剂,它减重。
17:16
Stop the treatment, gains the weight back.
Restart the treatment, loses the weight.
362
1036559
3942
停止治疗,重新增重。
重新开始治疗,又减重了。
17:20
Stop the treatment,
it gains the weight back.
363
1040525
2111
停止治疗,又重新增重。
17:22
And, in fact, you can cycle
the weight up and down
364
1042660
2357
实际上,你能使体重循环上下
仅仅通过抑制血管增生。
17:25
simply by inhibiting angiogenesis.
365
1045041
1992
17:27
So this approach that we're taking
for cancer prevention
366
1047057
2745
所以这个我们预防癌症的途径
17:29
may also have an application for obesity.
367
1049826
2318
也可以应用于
治疗肥胖症。
17:33
The truly interesting thing about this
368
1053347
2104
这真正有趣的
17:35
is that we can't take these obese mice
369
1055475
1976
我们不能使这些胖老鼠
17:37
and make them lose more weight
370
1057475
1761
减少到
17:39
than what the normal mouse's weight
is supposed to be.
371
1059260
2769
比正常老鼠体重少。
17:42
In other words,
we can't create supermodel mice.
372
1062481
3009
用另一种话说,我们不能创造超模老鼠。
(笑声)
17:45
(Laughter)
373
1065514
1261
17:46
And this speaks to the role
of angiogenesis
374
1066799
2044
这个说明了血管生长的作用
17:48
in regulating healthy set points.
375
1068867
1797
是在健康值附近调节。
17:51
Albert Szent-Györgi once said,
376
1071764
1907
阿尔贝 圣捷尔吉一度说过,
17:53
"Discovery consists of seeing
what everyone has seen,
377
1073695
2541
“科学发现是用看到谁都能看到的,
17:56
and thinking what no one has thought."
378
1076260
1896
作到没人能想到的。“
17:58
I hope I've convinced you
379
1078521
1430
我希望我已经说服你们
17:59
that for diseases like cancer,
obesity and other conditions,
380
1079975
3260
通过攻击一些疾病的共性,血管增生,
18:03
there may be a great power
381
1083259
1822
对治疗像癌症,肥胖和其他一些情况
18:05
in attacking their common
denominator: angiogenesis.
382
1085105
3127
可能很有效力。
18:08
And that's what I think
the world needs now.
383
1088256
2056
我认为现在世界正需要这个。谢谢。
18:10
Thank you.
384
1090336
1151
18:11
(Applause)
385
1091511
6375
(掌声)
18:21
June Cohen: I have
a quick question for you.
386
1101650
2072
吉。科恩 (JC): 这些药物并不是——
18:23
JC: So these drugs aren't exactly
in mainstream cancer treatments right now.
387
1103746
4878
它们不真正是现在癌症治疗的主流。
18:28
For anyone out here who has cancer,
what would you recommend?
388
1108648
3588
对这些现在有癌症的人,
你有什么建议?
18:32
Do you recommend pursuing these
treatments now, for most cancer patients?
389
1112260
3718
你会建议大多数癌症患者现在进行这些治疗吗?
威廉.李:现在有反血管增生的治疗方法
18:36
William Li: There are
antiangiogenic treatments
390
1116002
2208
通过食品药品管理局认可的。
18:38
that are FDA approved,
391
1118234
1411
18:39
and if you're a cancer patient,
392
1119669
1984
如果你是一名癌症患者
18:41
or working for one or advocating for one,
you should ask about them.
393
1121677
3911
或是为某一位工作或支持他们,
你应该调查一下这些治疗方法。
18:45
And there are many clinical trials.
394
1125612
2624
现在有很多临床研究。
18:48
The Angiogenesis Foundation
is following almost 300 companies,
395
1128260
2976
血管增生基金会正在跟随近300余公司,
18:51
and there are about 100 more
drugs in that pipeline.
396
1131260
4401
有100多
药物已经在流水线上了。
18:55
So, consider the approved ones,
397
1135685
1551
我们可以考虑已经认可的药物,
18:57
look for clinical trials,
398
1137260
1698
还可以调查还在临床研究的药物。
18:58
but then between
what the doctor can do for you,
399
1138982
2499
但不光是考虑医生可以为你做什么,
19:01
we need to start asking
what can we do for ourselves.
400
1141505
2537
我们也需要开始思考我们自己能为自己做什么。
这是我说的一个主旨,
19:04
This is one of the themes
I'm talking about:
401
1144066
2080
我们能自己来做这些
19:06
We can empower ourselves
402
1146170
1155
19:07
to do the things that doctors
can't do for us,
403
1147349
2187
医生不能为我们做的,
19:09
which is to use knowledge and take action.
404
1149560
2072
那是利用知识,采取行动。
19:11
And if Mother Nature
has given us some clues,
405
1151656
2580
如果大自然母亲已经给我们一些启示,
19:14
we think there might be a new future
in the value of how we eat,
406
1154260
4252
我们认为通过认识到我们饮食的价值,
必有一个新的未来。
19:18
and what we eat is really
our chemotherapy three times a day.
407
1158536
3098
我们一天三餐实际上是一天三次化疗。
19:21
JC: Right. And along those lines,
408
1161658
2049
JC: 对。在这个思路上,
19:23
for people who might have
risk factors for cancer,
409
1163731
2505
对可能有癌症风险的人来说,
19:26
would you recommend pursuing
any treatments prophylactically,
410
1166260
3239
你会推荐使用一些有预防性的治疗
19:29
or simply pursuing the right diet,
411
1169523
2208
还是仅仅使用正确的饮食?
19:31
with lots of tomato sauce?
412
1171755
1481
比如吃大量的番茄酱?
19:33
WL: Well, you know, there's abundant
epidemiological evidence,
413
1173539
3198
你知道,市面上有大量的流行病学证据。
19:36
and I think in the information age,
414
1176761
1691
我认为在信息时代,
19:38
it doesn't take long to go
to a credible source like PubMed,
415
1178476
2839
不需费什么劲就能得到可靠的消息来源,
比如pubmed,比如国立医学图书馆,
19:41
the National Library of Medicine,
416
1181339
1586
19:42
to look for epidemiological studies
for cancer risk reduction
417
1182949
3286
来察看那些饮食和普通的医药
对减低癌症风险的
19:46
based on diet and based
on common medications.
418
1186259
2870
流行病学研究。
19:49
And that's certainly something
that anybody can look into.
419
1189153
2747
那是一些每个人都能察看的。
19:51
JC: Okay. Well, thank you so much.
420
1191924
1646
JC: 好。 恩,多谢你了。
19:53
(Applause)
421
1193594
1991
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。