Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

235,114 views ・ 2014-01-31

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Valérie Boor Nagekeken door: Els De Keyser
[Geniepige Gerechten; achterdeur]
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Bediende: Kan ik u helpen, meneer?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Klant: Eh, eens even kijken.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Bediende: We hebben aangebraden registerfout
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
bestrooid met heerlijke gegevensfouten,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
binaire broodjes, RAM sandwiches,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
configurateurs,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
en een scriptsalade met of zonder polymorfe dressing,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
en een gegrilde codeerkebab.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Klant: Ik wil graag een RAM sandwich en een glas van je beste Code 39.
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Bediende: Wilt u nog iets na, meneer?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Het nagerecht van de dag is tracking cookie.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Klant: Ik wil graag een partij zombie tracking cookies, bedankt.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Bediende: Het komt eraan, meneer.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Het komt eraan.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Applaus)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Maya Penn: Ik teken al zolang als ik een krijtje kan vasthouden.
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
Ik maak al geanimeerde flipboekjes
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
sinds mijn derde.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Op die leeftijd leerde ik ook wat een animator was.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Er was een programma op tv over banen
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
die de meeste kinderen niet kennen.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Toen ik begreep dat een animator
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
de tekenfilms maakte die ik op tv zag,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
zei ik meteen: "Dat wil ik worden."
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Ik weet niet of ik het dacht of hardop zei,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
maar het was een zeer bepalend moment in mijn leven.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Animatie en kunst zijn altijd mijn eerste liefde geweest.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Het was mijn liefde voor techniek die me het idee gaf
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
'Geniepige Gerechten' te maken.
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Ik had een virus op mijn computer,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
en probeerde er vanaf te komen,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
en opeens dacht ik gewoon:
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
wat als virussen hun eigen wereldje in de computer zouden hebben?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Een restaurant misschien, waar ze afspreken
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
en virusachtige dingen doen.
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
Zo ontstond 'Geniepige Gerechten'.
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Toen ik vier was, liet mijn vader zien
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
hoe je een computer uit elkaar haalt en weer in elkaar zet.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Daar begon mijn liefde voor techniek.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Ik bouwde mijn eerste website zelf in HTML,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
en ik leer JavaScript en Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Ik werk ook aan een animatieserie,
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
'De Bestuivers',
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
over bijen en andere bestuivers in onze omgeving
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
en waarom die zo belangrijk zijn.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Als planten niet bestoven worden door de bestuivers,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
zullen alle wezens, inclusief wijzelf,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
die afhankelijk zijn van die planten, verhongeren.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Dus besloot ik om met deze coole wezens
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
een superheldenteam te vormen.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Applaus)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Stamp)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Muziek)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Brul)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Bestuiver: Ontbossosaurus! Ik had het kunnen weten!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Ik moet de hulp inroepen van de andere Bestuivers!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Muziek)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Bedankt. (Applaus)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Al mijn animaties beginnen met ideeën,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
maar wat zijn ideeën?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Ideeën kunnen een beweging in gang zetten.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Ideeën zijn kansen en innovatie.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Ideeën zijn echt hetgeen waar de wereld om draait.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Zonder ideeën, zouden we niet zijn
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
waar we nu zijn met techniek, geneeskunde,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
kunst, cultuur en zelfs hoe we ons leven leven.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Toen ik acht was, nam ik mijn ideeën
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
en begon mijn eigen bedrijf, Maya's Ideeën,
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
en mijn non–profitorganisatie, Maya's Ideeën voor de Planeet.
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Gelach)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Ik maak milieuvriendelijke kleding en accessoires.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Ik ben nu dertien en al begon ik mijn bedrijf
03:50
in 2008,
73
230974
1412
in 2008,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
mijn artistieke reis begon veel eerder.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Ik werd erg beïnvloed door kunst en wilde
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
het opnemen in alles wat ik deed, zelfs in mijn bedrijf.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Als ik thuis stoffen vond,
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
zei ik: "Dit zou een sjaal kunnen zijn, of een hoed."
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
Ik had allemaal design-ideeën.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Ik merkte als ik mijn creaties droeg,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
dat mensen me aanhielden en zeiden:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Wow, wat schattig. Waar kan ik die krijgen?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
En ik dacht: ik kan mijn eigen bedrijf beginnen.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Ik had geen businessplannen
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
op mijn achtste.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Ik wist alleen dat ik mooie dingen wilde maken
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
die milieuvriendelijk waren
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
en dat ik iets terug wilde geven.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Mijn moeder leerde me naaien,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
en in de veranda achter ons huis
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
maakte ik haarbandjes van lint
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
en schreef de naam en de prijs ervan op.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Ik begon meer dingen te maken, zoals hoeden,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
sjaals en tassen.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Al gauw verkocht ik dingen over de hele wereld.
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
Ik had klanten in Denemarken, Italië, Australië,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Canada en meer.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Ik moest veel leren over mijn bedrijf:
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
zoals merken en marketing,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
met mijn klanten in contact blijven,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
en kijken wat het meest en het minst verkocht.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Algauw begon mijn bedrijf echt goed te lopen.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Op een dag, toen ik tien was, nam het tijdschrift Forbes contact met me op.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Gelach)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Ze wilden mij en mijn bedrijf opnemen
05:06
in their article.
106
306014
2022
in hun artikel.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Veel mensen vragen me:
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
Waarom is je bedrijf milieuvriendelijk?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Mijn passie voor milieu- en dierenbescherming
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
heb ik al sinds ik klein ben.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Mijn ouders leerden me al jong
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
over iets teruggeven en een goed rentmeester voor het milieu zijn.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Ik hoorde hoe de verf in sommige kleding
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
of zelfs al het productieproces
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
schadelijk voor de mensen en de planeet was,
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
dus begon ik mijn eigen onderzoek te doen.
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
Ik ontdekte dat er zelfs na het verven,
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
een afvalprobleem is dat het milieu negatief beïnvloedt.
05:36
on the environment.
119
336390
1614
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Bijvoorbeeld het vermalen van materialen,
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
of het dumpen van droge poeders.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Dat kan de lucht zo verontreinigen,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
dat het giftig wordt om in te ademen voor alles en iedereen.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Dus toen ik mijn bedrijf begon,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
wist ik twee dingen.
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
Al mijn dingen moesten milieuvriendelijk zijn.
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
En tien tot twintig procent van mijn winst
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
ging naar goede doelen
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
en milieuorganisaties.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Applaus)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Ik voel me deel van de stroming nieuwe ondernemers
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
die niet alleen een succesvol bedrijf willen,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
maar ook een duurzame toekomst.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Ik denk dat ik mijn klanten kan bedienen
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
zonder toekomstige generaties in de weg te staan
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
op weg naar een groener leven.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Onze wereld is zo groot, divers en prachtig
dat ik me met nog meer passie inzet om hem te redden.
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Maar het is nooit genoeg om alleen maar te snappen
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
wat er in onze wereld gebeurt.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Het moet tot je hart doordringen,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
want als het tot je hart doordringt,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
dan worden bewegingen in gang gezet.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
Dat is wanneer kansen
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
en innovatie worden gecreëerd
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
en wanneer ideeën tot leven komen.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Bedankt, vrede en het allerbeste.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Applaus)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Bedankt. (Applaus)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Pat Mitchell: Jullie hebben Maya horen praten
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
over de verbluffende ouders
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
achter deze ongelofelijke vrouw. Waar zijn ze?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Alstublieft, Mr en Mw Penn. Zouden jullie -- Ah!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7