Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

235,531 views ・ 2014-01-31

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Afonso Monteiro Revisora: David Pinheiro
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Funcionária: Posso ajudá-lo, senhor?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Cliente: Hum, deixe-me ver.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Funcionária: Temos erros de registo na frigideira
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
salpicados com os melhores dados corrompidos,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
brioche binário, sanduíches RAM,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
vírus Conficker
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
e uma salada de scripts com ou sem molho polimórfico,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
e kebab de código grelhado.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Cliente: Quero uma sanduíche RAM
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
e um copo do vosso melhor Código 39.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Funcionária: Deseja alguma sobremesa, senhor?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
A nossa especialidade é o biscoito de rastreio.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Cliente: Quero uma fornada de biscoitos de encontrar zombies, obrigado.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Funcionária: É para já, senhor.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
A sua comida vai ser servida em breve.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Aplausos)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Comecei a desenhar desde que consigo segurar num lápis
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
e faço desenhos animados de folhear
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
desde os três anos.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Nessa altura também aprendi o que era um animador.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Havia um programa de televisão sobre empregos
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
que a maior parte das crianças não conhece.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Quando eu percebi que era o animador
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
quem criava os desenhos animados que via na televisão,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
eu disse logo: "É isso que eu quero ser."
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Eu não sei se o pensei ou se o disse em voz alta,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
mas esse foi um momento decisivo na minha vida.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Animação e arte foram sempre a minha paixão.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Foi a minha paixão pela tecnologia que despoletou a ideia
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
para "Pratos Malignos".
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
O meu computador estava com um virus, eu estava a tentar ver-me livre dele,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
e, de repente, pensei:
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
E se os vírus têm o seu próprio mundo dentro do computador?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Talvez um restaurante onde se encontram e fazem coisas virais?
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
(Risos)
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
E assim nasceu "Pratos Malignos".
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Aos quatro anos, o meu pai mostrou-me
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
como desmontar e voltar a montar um computador.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Foi isso que despertou a minha paixão por tecnologia.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Eu criei o meu primeiro website em HTML,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
e estou a aprender JavaScript e Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Estou a trabalhar numa série animada, chamada "Os Polinizadores".
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
É sobre abelhas e outros polinizadores
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
e a razão de serem tão importantes.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Se as plantas não forem polinizadas,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
todas as criaturas, incluindo nós,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
que dependemos dessas plantas, morreremos à fome.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Então decidi pegar nestas criaturas fixes
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
e criar uma equipa de super-heróis.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Aplausos)
[Os Polinizadores]
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Barulho de passo pesado)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Música)
(Barulho de passo pesado)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Rugido)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Polinizador: Deforestosauro! Eu já sabia!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Preciso de chamar o resto dos Polinizadores!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Música)
(Aplausos)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Obrigada.
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Todas as minhas animações começaram como ideias,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
mas o que são ideias?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
As ideias podem iniciar um movimento.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Ideias são oportunidades e inovação.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Ideias são o que realmente faz o mundo girar.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Se não fossem as ideias, nós não estaríamos
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
onde estamos agora com a tecnologia, a medicina,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
arte, cultura, e o modo como vivemos a nossa vida.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Aos oito anos, eu peguei nas minhas ideias
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
e comecei o meu próprio negócio chamado "Ideias da Maya",
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
e a minha organização, "Ideias da Maya para o Planeta".
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Risos)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Faço roupas e acessórios amigos do ambiente.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Agora tenho 13 anos, e apesar de ter começado o meu negócio em 2008,
03:50
in 2008,
73
230974
1412
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
a minha jornada artística começou muito antes disso.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Fui bastante influenciada pela arte,
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
e queria incorporá-la em tudo o que fazia, incluindo no meu negócio.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Encontrava diferentes tecidos lá em casa e dizia:
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
"isto podia ser um lenço, ou um chapéu",
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
e tinha imensas ideias para modelos.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Reparei que, quando usava as minhas criações,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
as pessoas paravam e diziam:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Uau, que giro! Onde posso comprar um?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
E eu pensei: "Posso criar o meu negócio.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Mas, aos oito anos,
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
eu não tinha nenhum plano de negócios
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Eu apenas sabia que queria criar coisas bonitas que fossem ecológicas
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
e que queria retribuir.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
A minha mãe ensinou-me a coser,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
eu sentava-me e, no alpendre das traseiras,
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
fazia bandoletes com fitas,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
e depois escrevia os nomes e o preço de cada item.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Comecei a fazer mais acessórios
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
como chapéus, lenços e malas.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Em breve, comecei a vender os meus acessórios por todo o lado,
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
tinha clientes na Dinamarca, em Itália, na Austrália,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
no Canadá, entre outros.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Mas eu tinha muito que aprender para gerir o meu negócio,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
como gestão de marca e marketing,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
manter os meus clientes,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
e perceber o que se vendia mais, e o que se vendia menos.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Em breve, o meu negócio começou a crescer.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Um dia, a revista "Forbes" contactou-me, quando eu tinha 10 anos.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Risos)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Queriam fazer uma reportagem sobre mim e a minha empresa
05:06
in their article.
106
306014
2022
para um artigo deles.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Mas muitas pessoas perguntam-me:
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
"Porque é que o teu negócio é amigo do ambiente?"
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Eu sempre fui defensora do ambiente
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
e das criaturas desde que era pequena.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Os meus pais ensinaram-me desde cedo
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
a retribuir e a ser amiga do ambiente.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Eu tinha ouvido dizer que havia tintas de roupa
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
ou que o processo de criação destes rtigos
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
eram nocivos para as pessoas e para o planeta.
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
Por isso, fiz uma pesquisa
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
e descobri que, mesmo depois de serem tingidas,
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
há um resíduo que tem um impacto negativo no ambiente.
05:36
on the environment.
119
336390
1614
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Por exemplo, a moagem dos materiais
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
ou o despejo de materiais em pó.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Estas ações podem poluir o ar,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
tornando-o tóxico para quem quer que o inale.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Então quando eu comecei o meu negócio,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
eu sabia duas coisas.
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
Todos os meus produtos tinham de ser amigos do ambiente,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
e 10 a 20% dos lucros que eu tivesse
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
iriam para instituições de caridade, locais ou internacionais,
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
e organizações ambientais.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Aplausos)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Eu sinto que faço parte de uma nova era de empresários
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
que não só procuram um negócio lucrativo,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
mas também um futuro sustentável,
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
que consigo satisfazer as necessidades dos meus clientes
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
sem comprometer a possibilidade de as gerações futuras
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
poderem viver num futuro mais verde.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Vivemos num mundo grande, diverso e maravilhoso,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
e isso ainda me incentiva mais para o salvar.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Mas não basta pensar no que está a acontecer no mundo.
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
É preciso tocar-nos o coração,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
porque é quando isso acontece
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
que os movimentos são criados.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
E é assim que se criam as oportunidades e a inovação.
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
e é por isso que as ideias se tornam reais.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Obrigada, paz e amor.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Aplausos)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Obrigada.
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Pat Mitchell: Ouviram a Maya falar
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
dos fantásticos pais que estão por trás desta incrível mulher.
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
Onde estão eles? Por favor, Sr. e Sra. Penn.
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7