Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

232,441 views ・ 2014-01-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Elena Karaiskou
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Σερβιτόρος: Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε;
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Πελάτης: Για να δούμε.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Σερβιτόρος: Έχουμε τσιγαριστό λάθος μητρώου
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
πασπαλισμένο με τα καλύτερα κατεστραμμένα δεδομένα,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
δυαδικό μπριος, σάντουιτς μνήμης,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
τηγανητούς ιούς
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
και μία σαλάτα δεσμών ενεργειών με ή χωρίς πολυμορφική σάλτσα
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
και ένα ψητό σουβλάκι κώδικα.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Πελάτης: Θα ήθελα ένα σάντουιτς μνήμης
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
και ένα ποτήρι του καλύτερου Κώδικα 39 που έχετε.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Σερβιτόρος: Θα θέλατε γλυκό, κύριε;
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Η σπεσιαλιτέ μας είναι το cookie παρακολούθησης.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Πελάτης: Θα ήθελα μερικά cookies παρακολούθησης ζόμπι, ευχαριστώ.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Σερβιτόρος: Έρχονται αμέσως, κύριε.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Το φαγητό σας θα σερβιριστεί σύντομα.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Χειροκρότημα)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Μάγια Πεν: Ζωγραφίζω από τότε που μπορούσα να κρατήσω μια κερομπογιά
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
και φτιάχνω φιλοσκόπια
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
από τότε που ήμουν τριών ετών.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Σ'εκείνη την ηλικία, έμαθα τι ήταν ένας ανιμέιτορ.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Ήταν μία εκπομπή στην τηλεόραση για δουλειές
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
τις οποίες δεν γνώριζαν τα περισσότερα παιδιά.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Όταν κατάλαβα ότι ο ανιμέιτορ
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
φτιάχνει τα κινούμενα σχέδια που έβλεπα στην τηλεόραση,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
είπα αμέσως, «Αυτό θέλω να γίνω».
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Δεν ξέρω αν το είπα από μέσα μου ή δυνατά,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
αλλά ήταν μία στιγμή που προσδιόρισε τη ζωή μου.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Τα κινούμενα σχέδια και η τέχνη πάντα ήταν η πρώτη μου αγάπη.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Ήταν η αγάπη μου για τεχνολογία που γέννησε την ιδέα
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
για το «Κακόβουλα Πιάτα».
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Ο υπολογιστής μου είχε έναν ιό,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
και προσπαθούσα να τον ξεφορτωθώ,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
και ξαφνικά σκέφτηκα,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
κι αν οι ιοί είχαν τον δικό τους μικρόκοσμο μέσα στον υπολογιστή;
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Ίσως ένα εστιατόριο όπου συναντιούνται
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
και κάνουν κακόβουλα πράγματα;
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
Κι έτσι γεννήθηκε το «Κακόβουλα Πιάτα».
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Στα τέσσερα μου, ο μπαμπάς μου μού έδειξε
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
πώς να διαλύσω έναν υπολογιστή και να τον ξανασυναρμολογήσω.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Αυτό ξεκίνησε την αγάπη μου για την τεχνολογία.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Έφτιαξα την πρώτη μου ιστοσελίδα σε HTML,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
και μαθαίνω JavaScript και Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Επίσης δουλεύω μία σειρά κινουμένων σχεδίων
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
που λέγεται «Οι Επικονιαστές».
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
Έχει να κάνει με τις μέλισσες και άλλους επικονιαστές στο περιβάλλον μας
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
και γιατί είναι τόσο σημαντικοί.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Αν τα φυτά δεν επικονιαστούν από τους επικονιαστές,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
τότε όλα τα πλάσματα, συμπεριλαμβανομένων και των εαυτών μας,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
που βασίζονται σε αυτά τα φυτά, θα λιμοκτονούσαν.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Έτσι αποφάσισα να πάρω αυτά τα σπουδαία πλάσματα
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
και να κάνω μία ομάδα από υπερήρωες.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Χειροκρότημα)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Βαριά βήματα)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Μουσική)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Βρυχηθμός)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Επικονιαστής: Ο Αποψιλόσαυρος! Έπρεπε να το είχα καταλάβει!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Πρέπει να φωνάξω τους υπόλοιπους Επικονιαστές!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Μουσική)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Όλες οι κινούμενες εικονογραφήσεις μου ξεκινούν με ιδέες,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
αλλά τι είναι ιδέες;
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Οι ιδέες μπορούν να γίνουν η σπίθα για ένα κίνημα.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Οι ιδέες είναι οι ευκαιρίες και η καινοτομία.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Οι ιδέες κάνουν τον κόσμο να γυρνά.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Αν δεν υπήρχαν οι ιδέες, δεν θα ήμασταν
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
εδώ που είμαστε τώρα με την τεχνολογία, την ιατρική,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
την τέχνη, τον πολιτισμό, ακόμη και το πώς ζούμε τις ζωές μας.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Στα οχτώ μου, πήρα τις ιδέες μου
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
και ξεκίνησα την δική μου επιχείρηση, που λέγεται οι Ιδέες της Μάγια,
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
και την μη κερδοσκοπική μου, Ιδέες της Μάγια για τον Πλανήτη.
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Γέλια)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Φτιάχνω ρούχα και αξεσουάρ φιλικά προς το περιβάλλον.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Τώρα είμαι 13 και αν και ξεκίνησα την επιχείρησή μου
03:50
in 2008,
73
230974
1412
το 2008,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
το καλλιτεχνικό μου ταξίδι άρχισε πολύ νωρίτερα.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Έχω επηρεαστεί ιδιαίτερα από την τέχνη και ήθελα
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
να την ενσωματώσω σε οτιδήποτε έκανα, ακόμη και στην επιχείρησή μου.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Έβρισκα διάφορα υφάσματα στο σπίτι,
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
και έλεγα, «Αυτό θα μπορούσε να είναι ένα φουλάρι ή ένα καπέλο»,
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
και είχα όλες αυτές τις ιδέες για σχέδια.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Παρατήρησα ότι όταν φορούσα τις δημιουργίες μου,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
ο κόσμος με σταματούσε και έλεγε,
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
«Ουάου, είναι πολύ όμορφο. Πού μπορώ να το αγοράσω;»
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
Και σκέφτηκα, μπορώ να ξεκινήσω τη δική μου επιχείρηση.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Δεν είχα κάποιο επιχειρηματικό σχέδιο
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
στην ηλικία των οκτώ.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Ήξερα μόνο ότι ήθελα να φτιάχνω όμορφες δημιουργίες
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
που ήταν ασφαλείς για το περιβάλλον
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
και ήθελα να προσφέρω.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Η μαμά μου μού έμαθε πώς να ράβω,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
και καθόμουν στην αυλή και έφτιαχνα
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
μικρά κοκαλάκια από κορδέλα,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
και έγραφα τα ονόματα και την τιμή για το κάθε είδος.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Ξεκίνησα να φτιάχνω και άλλα πράγματα, όπως καπέλα,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
φουλάρια και τσάντες.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Σύντομα, τα είδη μου άρχισαν να πωλούνται σε όλο τον κόσμο,
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
και είχα πελάτες από τη Δανία, την Ιταλία, την Αυστραλία,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
τον Καναδά και από άλλα μέρη.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Είχα πολλά να μάθω για τις επιχειρήσεις μου,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
όπως για την επωνυμία και το μάρκετινγκ,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
να παραμένω σε επαφή με τους πελάτες μου,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
και να βλέπω τι πουλάει περισσότερο και τι λιγότερο.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Σύντομα, η επιχείρησή μου άρχισε να τα πηγαίνει καλά.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Και μια μέρα, το περιοδικό Forbes επικοινώνησε μαζί μου όταν ήμουν 10 ετών.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Γέλια)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Ήθελαν να παρουσιάσουν εμένα και την εταιρία μου
05:06
in their article.
106
306014
2022
στο άρθρο τους.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Πολύς κόσμος με ρωτάει,
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
γιατί είναι η επιχείρησή σου φιλική προς το περιβάλλον;
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Έχω πάθος για την προστασία του περιβάλλοντος
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
και των πλασμάτων του από τότε που ήμουν μικρή.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Οι γονείς μου μού έμαθαν από νωρίς
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
ότι πρέπει να δίνω πίσω και να είμαι καλός επόπτης του περιβάλλοντος.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Άκουσα ότι τα χρώματα σε μερικά ρούχα
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
ή η διαδικασία για να γίνουν τα αντικείμενα
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
ήταν βλαβερή για τους ανθρώπους και τον πλανήτη,
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
έτσι άρχισα να κάνω την δική μου έρευνα,
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
και ανακάλυψα ότι ακόμη και αφού ολοκληρωθεί η βαφή,
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
υπάρχει ένα θέμα αποβλήτων που έχει αρνητική επίδραση
05:36
on the environment.
119
336390
1614
στο περιβάλλον.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Για παράδειγμα, η λείανση των υλικών,
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
ή η απόρριψη των ξηρών υλικών σε σκόνη.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Αυτές οι πράξεις μπορούν να μολύνουν τον αέρα,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
να τον κάνουν τοξικό για οποιονδήποτε ή οτιδήποτε τον εισπνέει.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Έτσι όταν ξεκίνησα την επιχείρησή μου,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
ήξερα δύο πράγματα:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
Όλα τα προϊόντα μου έπρεπε να είναι φιλικά προς το περιβάλλον,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
και 10 με 20 τοις εκατό από τα κέρδη μου
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
θα πήγαιναν σε τοπικές και παγκόσμιες φιλανθρωπίες
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
και περιβαλλοντικούς οργανισμούς.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Χειροκρότημα)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Νιώθω ότι είμαι μέρος του νέου κύματος επιχειρηματιών
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
που όχι μόνο θέλουν να έχουν μία επιτυχημένη επιχείρηση,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
αλλά και ένα βιώσιμο μέλλον.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Νιώθω ότι μπορώ να αντεπεξέλθω στις ανάγκες των πελατών μου
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
χωρίς να διακυβεύεται η ικανότητα των μελλοντικών γενεών
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
για να ζήσουν σε ένα πιο πράσινο αύριο.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Ζούμε σε έναν μεγάλο, ποικίλο και όμορφο κόσμο,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
και αυτό με κάνει ακόμη πιο παθιασμένη να τον σώσω.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Αλλά δεν είναι ποτέ αρκετό απλώς να καταλάβετε
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
τι γίνεται στον κόσμο μας.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Πρέπει να πάει και στην καρδιά σας,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
επειδή όταν πάει στην καρδιά σας,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
τότε ξεκινάνε τα κινήματα.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
Τότε δημιουργούνται
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
οι ευκαιρίες και η καινοτομία,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
και γι'αυτό γίνονται πραγματικότητα οι ιδέες.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Σας ευχαριστώ, ειρήνη και ευλογίες.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Χειροκρότημα)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Πατ Μίτσελ: Ακούσατε λοιπόν τη Μάγια να μιλά
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
για τους καταπληκτικούς γονείς που είναι πίσω
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
από αυτή την απίστευτη γυναίκα. Πού είναι;
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Παρακαλώ, κύριε και κυρία Πεν. Μπορείτε -- Αα!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7