Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

235,531 views ・ 2014-01-31

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Guru OnNet Reviewer: Samrat Sridhara
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
सर्वर: क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
ग्राहक: उह, चलो देखते हैं.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
सर्वर: आज ताज़ा तवा-फ्राइ रिजिस्ट्री एरर मिलेगी
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
जिस पर छिड़का हुआ है बेहतरीन भ्रष्ट डेटा,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
बाइनरी Brioche, RAM सैंडविच,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
Conficker चिप्स,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
और बहुरूपी ड्रेसिंग के साथ या बिना एक scripting सलाद,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
और एक ग्रील्ड कोडिंग कबाब.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
ग्राहक: एक RAM सैंडविच देना
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
और अपने बेहतरीन कोड 39 का एक गिलास.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
सर्वर: क्या आप कोई मीठा चाहेंगे श्रीमान?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
हमारे पास विशेष ट्रैकिंग कुकी भी है.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
ग्राहक: एक ज़ोंबी ट्रैकिंग कुकीज़ की एक कटोरी चाहूँगा, धन्यवाद!
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
सर्वर: आपका आर्डर यूँ लेकर आया श्रीमान
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
आपका भोजन शीघ्र ही आ जाएगा.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(तालियां)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
माया पेन: जब से मैं एक crayon पकड़ सकी तब से मैं चित्रकारी कर रही हूँ
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
और मैं एनिमेटेड फ्लिप किताबें कर रही हूँ
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
तीन साल की उम्र से
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
उस उम्र में, मैने यह भी सीखा की एक आनीमेटर क्या होता है
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
नौकरियों के बारे में टीवी पर एक कार्यक्रम था
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
ज्यादातर बच्चों को इस बारे में पता नही होता
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
मैं समझ गयी कि एक एनिमेटर
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
टीवी पर दिखाए गये कार्टून बनाता है,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
मैंने तभी निश्च्य कर लिया "मैं यही काम करूँगी"
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
मुझे याद नहीं मैने इन विचारों का कहा या नहीं लेकिन
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
लगता है कि मेरे जीवन में यह बहुत निर्णायक क्षण था.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
एनिमेशन और कला हमेशा मेरा पहला प्यार रहा है.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
मेरे तकनीकी लगाव से ही मुझे प्रेरणा मिली
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
"दुर्भावनापूर्ण व्यंजन." के लिए
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
मेरे कंप्यूटर पर एक वायरस था,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
और मैं इसे से छुटकारा पाने के लिए कोशिश कर रही थी,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
और अचानक, मैंने सोचा,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
क्या होता अगर वायरस कंप्यूटर के अंदर अपनी छोटी सी दुनिया में होते?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
वे एक दूसरे से मिलने शायद एक रेस्तरां में जाते
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
और virusy बातें करते?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
और इस प्रकार, "दुर्भावनापूर्ण व्यंजन" का जन्म हुआ.
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
चार साल की उम्र में, मेरे पिताजी ने मुझे दिखाया
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
एक कंप्यूटर की तोड़-जोड़ कैसे की जाती है.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
इसी वज़ह से मेरी तकनीकी दिलचस्पी की शुरुआत हुइ.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
मैंने अपनी पहली HTML वेबसाइट खुद बनाई
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
आज मैं जावास्क्रिप्ट और पायथन सीख रहा हूँ.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
और मैं एक एनिमेटेड श्रृंखला पर काम कर रही हूँ
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
जिस्का नाम "Pollinators" है
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
यह हमारे पर्यावरण में मधुमक्खियों और अन्य pollinators के बारे में है
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
जिससे यह दर्शाया गया है की वे इतने महत्वपूर्ण क्यों हैं.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
पौधों परागण द्वारा परागण नहीं कर रहे होते,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
तो मनुष्य तथा अन्य प्राणी,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
जो इन पौधों पर निर्भर है, सभी भूखे मर जाते.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
इसलिए मैने फैसला किया की इन शांत जीव जीवों को लेकर
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
एक सुपर हीरो टीम बनाते हैं.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(तालियां)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(पैर stomp)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(संगीत)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(दहाड़)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Pollinator: Deforestsaurus! मुझे पता होना चाहिए था!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
मुझे बाकी pollinators को बुलाना पड़ेगा!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(संगीत)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
धन्यवाद. (तालियां)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
मेरे सभी आनिमेशन्स की शुरुआत विचारों से हुई
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
लेकिन विचार क्या हैं?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
विचार वो चिंगारी हैं जो एक आंदोलन ला सकते हैं.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
एक अवसर, एक अविष्कारी शक्ति हैं
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
विचार वास्तव में दुनिया को चलते रखती हैं.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
इन विचारों के अभाव में हम भी न जी पाते
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
इनका हमारे प्रौद्योगिकी करण, दवा,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
कला, संस्कृति, और यहाँ तक की हमारी जीवन शैली पर बहुत गहरा असर है.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
आठ साल की उम्र में, मैं अपने विचारों को लेकर
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
अपना खुद का व्यवसाय शुरू "माया के विचार"
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
और मेरा बिना ऩफा व्यवसाय , "पृथ्वी के लिए माया के विचार".
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(हंसी)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
और मैं पर्यावरण अनुकूल कपड़े और सामान बनाती हूँ.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
मैं अब 13 तेरह वर्ष की हूँ, और हालांकि मैंने अपने कारोबार शुरू कर दिया है,
03:50
in 2008,
73
230974
1412
2008 में,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
परंतु मेरी कलात्मक यात्रा काफ़ी साल पहले शुरू हुई थी.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
मैं कला से बहुत प्रभावित हुई और मैं चाहती थी
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
​​कि इस सब का उपयोग मैं हर चीज़ में करूँ, यहां तक ​​कि अपने व्यवसाय में उपयोग किया.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
घर में पड़े अलग-अलग कपड़े के टुकड़ों को लेकर विचार आते
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
कभी "यह एक दुपट्टा या एक टोपी हो सकता है"
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
और मुझे डिजाइन के लिए ये सब विचार आते.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
मैं अपनी रचनाओं को जब पेहेन्ति तब देखा की,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
लोग, मुझे रोकते और केह्ते
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"वाह! ये कितना सुंदर है. ऐसा वस्त्र कहाँ पर मिलेगा?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
और मैने सोचा कि मैं अपना खुद का कारोबार शुरू कर सकती हूँ.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
तभी मैंने किसी भी व्यापार की योजनाएँ नहीं की
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
केवल आठ साल की उम्र में.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
मैं केवल सुंदर कृतियों को बनाना चाहती थी
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
जो पर्यावरण के लिए सुरक्षित हो
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
और मैं वापस देना (सेवा करना) चाहती थी.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
मेरी माँ ने मुझे सीना सिखाया
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
और मैं हमारी बरामदा की पोर्च पर, बैठ कर बनाति
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
रिबन के छोटे सिर बाँध,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
और मैं हर वास्तु के निचे नाम और कीमत लिख देती.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
मैं टोपी वगहरा जैसी वस्तुओं को बनाने लगी,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
स्कार्फ और बैग.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
जल्द ही, मेरे आइटम सभी दुनिया भर में बिकने लग गये,
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
और मेरे ग्राहक डेनमार्क, इटली, ऑस्ट्रेलिया
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
कनाडा अन्य देशों से आने लगे.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
तब, मुझे अपने कारोबार के बारे में बहुत कुछ सीखना था,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
जैसे ब्रांडिंग और वितरण,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
मेरे ग्राहकों के साथ संपर्क साधना
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
और यह देखना की सबसे अधिक और सबसे कम क्या बिक रहा है.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
जल्द ही, मेरा व्यवसाय बहुत तेज़ी से बढ़ने लगा
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
मैं 10 साल की थी जब एक दिन, फोर्ब्स पत्रिका ने मुझसे संपर्क किया.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(हंसी)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
वे मेरी कंपनी और मेरे बारे में
05:06
in their article.
106
306014
2022
एक लेख लिखना चाहते थे.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
बहुत से लोग मुझे पूछते हैं,
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
आपके व्यापार पर्यावरण प्रिय क्यों है?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
मेरा छोटे-पन से एक जुनून रहा है -
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
पर्यावरण और जीव रक्षा के लिए
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
मेरे माता पिता ने मुझे छोटे-पन से सिखाया है
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
दूसरों की सेवा करना और पर्यावरण का रक्षक बनना
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
मैने सुना की कुछ कपड़ों के रंगो से
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
या यहां तक ​​कि चीज़ों को बनाने की प्रक्रिया से
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
लोगों और पृथ्वी को हानि पहुँच रही थी
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
और मैने यह भी पाया की
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
रंगाई के बाद भी
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
बेकार चीज़ों को बुरा असर
05:36
on the environment.
119
336390
1614
पर्यावरण पर पड़ता है
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
उदाहरण के लिए, सामग्री का पीसना,
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
या सूखे पाउडर का फेंकना.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
यह काम हवा को प्रदूषित कर सकते हैं,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
इस प्रदुशित हवा में जो भी साँस लेगा उसको हानि पहुँचेगी
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
इसलिए अपना व्यवसाय शुरू करते समय,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
मुझे दो बातें पता था:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
मेरी सभी वस्तुएँ, पर्यावरण के अनुकूल होना चाहिएं
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
और मेरे मुनाफे का 10 से 20 प्रतिशत
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
स्थानीय तथा अंतरराष्ट्रीय सेवा संस्थाओं
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
और पर्यावरण संगठनों के लिए जाएगा
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(तालियां)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
मुझे लगता है की मैं नये उद्योगपतियों की एक लेहर का हिस्सा हूँ
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
जो न सिर्फ़ एक सफल व्यवसाय चाहता है
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
लेकिन एक टिकाऊ भविष्य भी.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
मुझे लगता है की मैं अपने ग्राहकों की जरूरतों को पूरा कर सकती हूँ
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
भविष्य की पीढ़ियों की एक हरी कल में रहने की
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
क्षमता से समझौता किए बगैर
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
हम एक बड़े, विविध और सुंदर दुनिया में रहते हैं
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
और यह मुझे अधिक प्रेरित करता है इसे बचाने के लिए.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
हमारी दुनिया में क्या हो रहा है, इन बातों को
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
सिर्फ़ दिमागी तौर पर नही,
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
लेकिन आपके दिल के मार्ग से लेना है
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
क्योंकि जब आप अपने दिल से सोचते हैं,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
तब जाकर आंदोलन छिड़-ते हैं.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
तब जाकर अवसरों
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
और अविषकारों का जन्म होता है
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
तब जाकर विचारों का आव्वाहन होता है.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
धन्यवाद, और शांति और आशीर्वाद.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(तालियां)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
धन्यवाद. (तालियां)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
पैट मिशेल: अभी आपने सुना माया को बात करते सुना
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
अपने अद्भुत माता - पिता जो इस
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
इस हैरतअंगेज़ महिला के पीछे हैं. वह कहाँ हैं?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
कृपया, श्री और श्रीमती पेन. क्या आप - आह!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7