Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

مایا پن: با یک کارآفرین، طراح، کاریکاتوریست و فعال جوان ملاقات کنید...

235,531 views

2014-01-31 ・ TED


New videos

Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

مایا پن: با یک کارآفرین، طراح، کاریکاتوریست و فعال جوان ملاقات کنید...

235,531 views ・ 2014-01-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: narsis sh
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
پیشخدمت: می‌تونم کمکی بهتون کنم، آقا؟
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
مشتری: آه، بگذارین ببینم.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
پیشخدمت: خطای ثبت نامی داغ شده در ماهیتابه رو
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
با آب عالی‌ترین داده‌های فاسد شده
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
نان بریوش دوتایی، ساندویج‌های حافظه
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
فیترهای کانفیکر( کرم رایانه)،
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
و سالاد اسکریپت نویسی با یا بدون سس چندریختی،
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
و کباب گریل کد شده داریم.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
مشتری: یک ساندویج حافظه می‌خوام
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
و یک لیوان از بهترین نوشیدنی‌های کد ۳۹ .
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
پیشخدمت: دسر هم میل دارید، قربان؟
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
دسر مخصوص مون کلوچه ردگیریه.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
مشتری: من یکمی از این کلوچه‌های ردگیریه زامبی‌ها رو می‌خوام، متشکرم.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
پیشخدمت: الان آماده می‌شه، قربان.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
غذاتون خیلی زود سرو می‌شه.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(تشویق حضار)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
مايا پن: از وقتى كه تونستم مداد شمعى دستم بگيرم طراحى كردم،
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
و کتابچه‌های انیمیشن متحرک رو می‌ساختم
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
از وقتی سه سالم بود.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
تو اون سن، همينطور ياد گرفتم كه انيماتور چيه.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
برنامه‌‌اى تو تلويزيون بود درباره شغلهايى كه
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
اكثر بچه ها درباره‌‌ش نمى‌‌دونستند.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
وقتى فهميدم كه يك انيماتور
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
كارتونهايى رو مى‌‌ساخت كه تو تلويزيون مى‌‌ديدم.
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
فوراً گفتم، " چيزى بود كه مي‌خواستم باشم. "
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
نمی‌دونم این رو تو ذهنم گفتم یا بلند بلند،
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
اما لحظه تعریف کننده‌ بزرگی در زندگیم بود.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
انيميشن و هنر همواره عشق نخست من بوده.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
علاقه‌ام به فناوری بود که جرقه ایده برای
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
«ظرفهای بداندیش» رو زد.
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
ویروسی تو کامپیوترم بود
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
و سعی داشتم از شرش خلاص شوم،
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
و یکهو، فکر کردم،
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
چی می‌شد اگر ویروس‌ها دنیای کوچک خودشون را درون کامپیوتر داشتند؟
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
شاید یک رستوران جاییکه با هم ملاقات می‌کنند
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
و کارهای ویروسی انجام می‌دهند؟
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
و به این ترتیب « ظرفهای بداندیش» متولد شدند.
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
در سن چهار سالگی، بابا نشونم داد که
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
چطور می‌تونستم قطعات یک کامپیوتر رو جدا کنم و دوباره اون رو سرهم کنم.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
که علاقه‌ام برای فناوری شروع شد.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
اولین وب سایت خودم رو بصورت HTML ساختم،
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
و الان دارم JavaScript و Python یاد می‌گیرم.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
من همچنین روی یک سریال انیمیشن کار می‌کنم
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
که «گرده افشانها» نام دارد.
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
درباره زنبورها و دیگر گرده افشانها در محیط زیست ماست
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
و اینکه چرا خیلی مهم هستند.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
اگر گیاهان از سوی این گرده افشانها گرده افشانی نکنند،
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
همه این مخلوقات، از جمله خودمون،
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
که به گیاهان وابسته‌اند، می‌مردند.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
بنابراین تصمیم گرفتم این مخلوقات باحال رو جمع کنم
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
و یک تیم ابرقهرمان بسازم.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(تشویق حضار)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(پا کوبیدن)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(موسیقی)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(غرش)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
گرده افشان: جنگل زداها! باید می‌دونستم!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
باید بقیه گرده افشانها رو خبر کنم.
02:55
(Music)
57
175049
5771
(موسیقی)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
متشکرم. (تشویق حضار)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
همه انیمیشن‌هام با ایده‌هایی شروع می‌شوند،
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
اما ایده‌‌ها چی هستند؟
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
ایده‌ها می‌تونند جرقه یک حرکتی رو بزنند.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
ایده‌ها فرصتها و نوآوریها هستند.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
ایده‌ها در حقیقت اون چیز هستند که باعث حرکت رو به جلو جهان می‌شوند.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
اگر ایده‌ها نبودند، الان به اونجایی که
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
در فناوری، پزشکی، هنر، فرهنگ و این‌که حتی چطور
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
زندگیمون رو کنیم، نمی‌رسیدیم.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
در سن هشت سالگی، ایده‌هام رو برداشتم
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
و تجارت خودم رو شروع کردم که ایده‌های مایا نامیده می‌شدند،
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
و این ایده‌های غیر آنتفاعی من، ایده‌های مایا برای سیاره زمین بود.
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(خنده)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
و من پوشاک و زیورآلات دوستدار محیط زیست درست می‌کنم.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
الان ۱۳ سالمه، و با اینکه تجارتم رو
03:50
in 2008,
73
230974
1412
در سال ۲۰۰۸ شروع کردم،
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
سفر هنری من راهش رو قبل از اون شروع کرده بود.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
شدیدا تحت تاثیر هنر بودم، و می‌خواستم اون رو
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
توهر کاری که می‌کردم دخالت بدم، حتی تو تجارتم.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
پارچه‌های مختلف رو از گوشه و کنار خونه پیدا می‌کردم،
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
و می گفتم که:« این می‌تونه شال، یا کلاه باشه.»
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
و من تمامی این ایده‌ها را برای طراحی‌ها داشتم.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
متوجه شدم وقتی کارهای خودم رو تن می‌کردم،
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
آدم‌ها جلوم رو می‌گرفتند و بهم می‌گفتند،
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
«وای، واقعا نازه. از کجا می‌تونم یکی مثل این بگیرم.
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
و با خودم فکر کردم، می‌تونم تجارت خودم رو شروع کنم.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
اون‌موقع هنوز تو سن هشت سالگی
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
هیچ طرح تجاری نداشتم
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
تنها می‌دونستم که می‌خوام کارهای زیبایی ارائه کنم
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
که برای محیط زیست خطری نداشتند
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
و می‌خواستم دین خودم را اعطا کنم.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
مامانم بهم یاد داد که چطور خیاطی کنم،
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
و توی ایوان پشتی می‌نشستم و این
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
سربندهای کوچیک رو از روبان درست می‌کردم،
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
و قیمت‌ها و اسم هر کدوم رو می‌نوشتم.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
شروع کردم به درست کردن چیزهای بیشتری مثل کلاه،
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
شال و کیف.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
بزودی، شروع کردم به فروش تولیداتم به همه جای دنیا،
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
و مشتریهایی از دانمارک، ایتالیا، استرالیا،
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
کانادا و غیره داشتم.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
اکنون، چیزهای زیادی درباره تجارتم داشتم که یاد بگیرم،
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
مثل بازاریابی و برند سازی،
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
این که با مشتریهام در ارتباط بمونم،
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
و شاهد این باشم که چه چیزهایی بیشترین و کمترین میزان فروش رو داشتند.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
به زودی، تجارتم شروع کرد به اوج گرفتن.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
بعدش یک روز، مجله فوربس با من تماس گرفت، وقتی ده سالم بود.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(خنده)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
می‌خواستند من و شرکتم رو توی
05:06
in their article.
106
306014
2022
مقالشون بیارند.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
اکنون کلی آدم از من می‌پرسیدند که
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
چرا تجارتت دوستار محیط زیست است؟
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
از وقتی که کوچولو بودم شور و اشتیاقم
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
محافظت از محیط زیست و مخلوقاتش بود.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
والدینم از همون سن کم بهم یاد دادند که
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
دِینم رو ادعا کنم و یک خدمتگذار خوب برای محیط زیست باشم.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
شنیدم که چطور رنگرزی در برخی پوشاک
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
یا حتی روند ساختن محصولات
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
برای انسان و گیاه مضر بود،
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
بنابراین تحقیقات خودم را شروع کردم،
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
و پی بردم که حتی بعد از اینکه رنگرزی کامل می‌شد،
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
مساله ضایعاتی وجود داره که تاثیر منفی
05:36
on the environment.
119
336390
1614
بر محیط زیست داره.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
برای مثال،آسیاب کردن مواد،
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
یا از بین بردن مواد پودری خشک شده.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
این اقدامات هوا رو آلوده می‌کنه،
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
و اون رو برای هرکس یاهر چیزی که استنشاق می‌کنه مسموم می‌کنه.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
بنابراین وقتی تجارتم رو شروع کردم،
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
دو چیز رو می‌دونستم:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
کلیه محصولاتم باید دوستار محیط زیست باشد،
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
و ۱۰ الی ۲۰ درصد از سودی رو که بدست می‌آوردم
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
به سازمان‌های محیط زیست و
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
خیریه‌های جهانی و محلی می رفت.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(تشویق حضار)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
حس می‌کنم بخشی از موج نوی کارآفرینانی هستم
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
که تنها بدنبال تجارتی موفق هستند،
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
بلکه هم‌چنین خواستارآینده‌ای پایدارند.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
حس می‌کنم که قادر به برآورده کردن نیازهای مشتریهام هستم
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
بدون مصالحه کردن بر قابلیت نسل‌های آینده
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
تا در فردایی سبزتر زندگی کنند.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
ما در دنیایی زیبا، بزرگ و متنوع زندگی می‌کنیم،
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
و این حتی من رو برای نجاتش بیشتر علاقمند می‌کنه.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
اما این که بگذاریم این چیزهایی که در دنیای ما می‌گذرند
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
فقط از ذهنمون بگذره کافی نیست.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
لازم که با قلبمون بهشون بپردازیم،
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
چون وقتی قلباً بهشون می پردازیم
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
این حرکات جرقه می‌زنند.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
این وقتی است که فرصت‌ها
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
و نوآوری‌ها خلق می‌شوند،
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
و این که چرا ایده‌ها حیات پیدا می‌کنند.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
متشکرم، و براتون صلح و برکت آرزو می‌کنم.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(تشویق)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
متشکرم. (تشویق)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
پت میشیل: خب، شنیدید که مایا درباره
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
والدین فوق‌العاده‌ای صحبت کرد که پشت
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
این زن بی‌نظیر قرار دارند. کجا هستند؟
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
لطفا، آقا و خانم پن. می‌شه فقط-- آه!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7