Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

232,441 views

2014-01-31 ・ TED


New videos

Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

232,441 views ・ 2014-01-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Vilina Svetoslavova Reviewer: Biliana Nikolova
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Сервитьорка: Мога ли да Ви помогна, сър?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Клиент: Ами, да видим.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Сервитьорка: Имаме запечена на тиган грешка в регистъра,
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
поръсена с най-превъзходните повредени данни,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
двоичен козунак, RAM сандвичи,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
техници на компютърни червеи
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
скриптирана салата с или без полиморфна гарнитура
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
и кодиращ кебап на скара.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Клиент: Бих искал RAM сандвич
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
и чаша от най-добрия Ви Код 39.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Сервитьорка: Желаете ли десерт, сър?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Специалитетът ни е проследяваща бисквитка.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Клиент: Бих искал порция проследяващи зомби бисквитки, моля.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Сервитьорка: Само минутка, сър.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Храната Ви ще бъде сервирана скоро.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Аплодисменти)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Мая Пен: Рисувам откакто можех да държа пастел в ръката си
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
и създавам анимационни флип книги
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
от тригодишна възраст насам.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Тогава научих и какво е аниматор.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Имаше програма по телевизията за професиите,
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
които са непознати на повечето деца.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Когато разбрах, че аниматорът
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
създава анимационните филми, които гледах по телевизията,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
веднага си казах: „Ето такава искам да бъда!".
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Не знам дали го изрекох на глас или наум,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
но това беше наистина определящ момент в живота ми.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Анимацията и изкуството винаги са били първата ми любов.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Любовта ми към технологиите беше тази, която вдъхнови идеята
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
за „Злонамерени ястия“.
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Имаше вирус в компютъра ми
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
и се опитвах да се отърва от него,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
когато изведнъж ми хрумна,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
„Ами ако вирусите имат свой собствен малък свят вътре в компютъра?".
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Може би ресторант, където се срещат
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
и вършат вирусни неща?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
Така се роди „Злонамерени ястия".
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Когато бях на четири, баща ми ми показа
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
как да разглобя компютър на части и да го сглобя на ново.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Така започна любовта ми към технологиите.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Сама създадох моя пръв уеб сайт на HTML
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
и сега изучавам JavaScript и Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
В момента работя и върху анимационен сериал,
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
озаглавен „Опрашителите."
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
Разказва за пчели и други опрашители в околната среда
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
и защо са толкова важни.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Ако растенията не са опрашвани от опрашващи насекоми,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
тогава всички същества, включително и ние,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
чието съществуване зависи от тези растения, ще умрат от глад.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Така че реших да събера тези страхотни същества
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
и да създам отбор от супергерои.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Аплодисменти)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Тропот на крак)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Музика)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Рев)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Опрашител: Дефорестозавър! Трябваше да се досетя!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Трябва да призова останалата част от Опрашителите!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Музика)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Благодаря. (Аплодисменти)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Всички мои анимации започват с идеи,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
но какво са идеите?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Идеите могат да предизвикат движение.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Идеите са възможности и иновации.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Идеите са истинската причина светът да се върти.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Ако не бяха идеите, ние нямаше да сме
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
където сме сега по отношение на технологиите, медицината,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
изкуството, културата и дори начина ни на живот.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Когато бях на осем години, събрах идеите си
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
и започнах собствен бизнес, наречен „Идеите на Мая",
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
и моята нестопанска организация „Идеите на Мая за планетата".
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Смях)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Създавам екологично чисти дрехи и аксесоари.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Сега съм на 13 и въпреки, че започнах моя бизнес
03:50
in 2008,
73
230974
1412
през 2008 г.,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
моето художествено пътуване започна далеч преди това.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Бях силно повлияна от изкуството и исках
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
да го включа във всичко, което вършех, дори и в моя бизнес.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Намирах различни платове из къщата
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
и си казвах: „Това може да бъде шал или шапка",
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
и ми хрумваха всички тези идеи за модели.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Забелязах, че когато носех моите произведения,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
хората ме спираха и казваха:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
„Уау, това е страхотно! Откъде мога да си го купя?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
И си помислих, че мога да започна свой собствен бизнес.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Тогава все още нямах бизнес планове,
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
бях едва на осем.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Знаех само, че искам да създавам красиви творения,
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
които не вредят на околната среда
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
и исках да връщам това, което ми беше дадено.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Майка ми ме научи как да шия
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
и седях на задната веранда, шиех
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
малки ленти за коса от панделки,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
надписвах имената и цената на всеки артикул.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Започнах да правя повече модели като шапки,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
шалове и чанти.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Скоро моите продукти започнаха да се продават по целия свят:
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
имах клиенти в Дания, Италия, Австралия,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Канада и др.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Тепърва имах да уча много за моя бизнес,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
като например брандиране и маркетинг,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
поддържане на връзка с моите клиенти
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
и анализиране на стоките, които се продаваха най-много и най-малко.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Скоро моят бизнес наистина започна да се развива.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Когато бях на 10, един ден списание „Forbes" се свърза с мен.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Смях)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Искаха да включат мен и моята компания
05:06
in their article.
106
306014
2022
в една от статиите им.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Много хора ме питат
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
защо бизнесът ми е екологичен?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Имам страст към опазване на околната среда
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
и нейните създания още откакто бях малка.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Моите родителите ме научиха в ранна възраст,
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
че човек трябва да връща даденото и да бъде добър пазител на околната среда.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Разбрах как боите при някои дрехи
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
или дори процесът на производство на някои продукти
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
са вредни за хората и планетата,
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
така че започнах мое собствено проучване
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
и открих, че дори след като боядисването е приключило
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
има проблем с отпадъците, което въздейства отрицателно
05:36
on the environment.
119
336390
1614
върху околната среда.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Например смилането на материали
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
или изхвърлянето на сухи, прахообразни материали.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Подобни дейности могат да замърсят въздуха,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
което го прави токсичен за всеки човек или живо същество, което го вдиша.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Така че, когато започнах моя бизнес,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
знаех две неща:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
Всички мои артикули трябваше да бъдат екологично чисти
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
и от 10 до 20 % от печалбата ми
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
щяха да бъдат насочени към местни и световни благотворителни
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
и природозащитни организации.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Аплодисменти)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Чувствам, че съм част от новата вълна от предприемачи,
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
които не само преследват успех в бизнеса си,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
но също така устойчиво бъдеще.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Чувствам, че мога да отговарям на нуждите на клиентите си
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
без да се нарушава възможността на бъдещите поколения
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
да живеят в по-екологично бъдеще.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Живеем в голям, многообразен и красив свят
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
и това ме кара още по-пламенно да искам да го спася.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Но никога не е достатъчно само да разбираме
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
с ума си това, което се случва в нашия свят.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Необходимо е да го почувстваме със сърцето си,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
защото когато го почувствате със сърцето си,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
тогава се вдъхновяваме към действия.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
Тогава се създават
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
възможностите и иновациите.
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
Именно така идеите се превръщат в реалност.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Благодаря ви, мир и благословии.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Аплодисменти)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Благодаря. (Аплодисменти)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Пат Мичъл: Чухте разказа на Мая
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
за изключителните родители, които стоят зад
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
тази невероятна жена. Къде са те?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Моля, г-н и г-жа Пен. Бихте ли се... ах!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7