Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Maya Penn: Eine junge Unternehmerin, Zeichnerin, Designerin und Aktivistin

235,114 views

2014-01-31 ・ TED


New videos

Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Maya Penn: Eine junge Unternehmerin, Zeichnerin, Designerin und Aktivistin

235,114 views ・ 2014-01-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Dan Verständig
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Bedienung: Wie kann ich Ihnen helfen?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Kunde: Hmmm, mal sehen.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Bedienung: Wir hätten Registry-Fehler vom Grill,
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
bestreut mit den feinsten korrupten Daten,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
Binär-Brioche, RAM-Sandwiches,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
Conficker im Teigmantel,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
mit einem Script-Salat mit oder ohne polymorphem Dressing,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
und den gegrillten Code-Kebab.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Kunde: Ich nehme das RAM-Sandwich
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
und ein Glas Ihres feinsten Code 39.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Bedienung: Dazu vielleicht noch ein Dessert?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Ganz frisch heute sind die Tracking-Cookies.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Kunde: Ja, dann ein paar Zombie-Tracking-Cookies. Danke.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Bedienung: Kommt sofort!
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Das Essen kommt gleich an den Tisch.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Beifall)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Maya Penn: Ich zeichne schon, seit ich einen Stift halten kann
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
und bastele Daumenkinos,
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
seit ich drei Jahre alt bin.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Damals lernte ich auch, was ein Animator ist.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Im Fernsehen gab es ein Programm über Jobs,
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
die die meisten Kinder nicht kennen.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Als ich kapiert hatte, dass ein Animator
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
die Trickfilme macht, die ich im TV sah,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
sagte ich sofort: "So was möchte ich werden."
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Ich weiß nicht, ob ich es nur in Gedanken oder laut sagte,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
aber in diesem Moment wurde eine große Weiche für mein Leben gestellt.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Animation und Kunst liebe ich schon immer.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Meine Liebe zur Technologie führte zu der Idee
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
von "Malicious Dishes": "Bösartige Speisen"
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Auf meinem Computer war ein Virus,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
den ich versuchte zu entfernen.
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
Plötzlich fragte ich mich eins:
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
Was, wenn Viren im Computer ihr eigenes Universum hätten?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Vielleicht treffen sie sich in einem Restaurant
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
und tun dort die Dinge, die Viren so tun?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
So wurde "Bösartige Speisen" geboren.
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Als ich vier war, zeigte mir mein Vater,
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
wie man einen Computer zerlegt und wieder zusammenbastelt.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
So wurde meine Liebe zur Technologie geweckt.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Ich baute meine erste Website mit HTML
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
und lerne JavaScript und Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Ich arbeite auch an einer Zeichentrickserie
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
namens "Die Bestäuber".
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
Es geht um Bienen und andere Bestäuber in unserer Welt
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
und ihren hohen Stellenwert.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Wenn Pflanzen nicht von Bestäubern bestäubt werden,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
würden alle von diesen Pflanzen abhängigen Kreaturen,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
also auch wir, verhungern.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Ich beschloss also, aus diesen coolen Viechern
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
ein Superhelden-Team zu machen.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Beifall)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Trampeln)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Musik)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Brüllen)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Bestäuber: Entwaldo-Saurus! Ich hätte es wissen müssen!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Ich muss den Rest der Bestäuber rufen!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Musik)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Danke. (Beifall)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Alle meine Animationen beginnen mit Ideen,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
aber was sind Ideen?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Ideen können zu Bewegungen führen.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Ideen sind Möglichkeiten und Innovation.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Ideen sind wahrhaftig das, was die Welt sich weiterdrehen lässt.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Ohne Ideen wären wir nie dort angekommen,
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
wo wir heute in Technologie, Medizin,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
Kunst, Kultur und Lebensart sind.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Mit acht Jahren nahm ich meine Ideen
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
und startete meine eigene Firma namens "Mayas Ideen".
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
sowie mein gemeinnütziges Projekt "Mayas Ideen für den Planeten".
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Lachen)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Und ich stelle umweltfreundliche Kleidung und Accessoires her.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Jetzt bin ich 13. Zwar startete ich meine Firma
03:50
in 2008,
73
230974
1412
erst 2008,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
doch meine künstlerische Reise begann lange davor.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Kunst hat mich stark beeinflusst und ich wollte sie
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
in alle meine Projekte einfließen lassen, selbst in meine Firma.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Ich suchte mir im Haus Stoffe zusammen.
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
die vielleicht für ein Tuch oder einen Hut passten,
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
und hatte eine Menge Design-Ideen.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Wenn ich meine Kreationen trug,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
hielten mich die Leute an und sagten:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Das ist aber süß. Wo kriege ich so was?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
Also dachte ich, ich kann meine eigene Firma starten.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Ich hatte keinen Business-Plan,
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
da ich erst acht Jahre alt war.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Ich wusste nur, dass ich hübsche
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
und umweltfreundliche Sachen kreieren wollte.
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
Ich wollte mich einbringen.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Meine Mutter brachte mir das Nähen bei
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
und so saß ich auf unserer Veranda,
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
nähte Stirnbänder aus Geschenkband
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
und schrieb den Preis und den Namen auf jedes Stück.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Dann stellte ich weitere Sachen her, wie Hüte,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
Tücher und Taschen.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Kurz darauf entstand weltweites Interesse an den Stücken
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
und ich verkaufte nach Dänemark, Italien, Australien,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Kanada und so weiter.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Ich musste noch einiges über Firmen lernen,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
wie etwa Marketing und Markenidentität,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
Kundenbindung
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
und verfolgen, was sich am besten und schlechtesten verkaufte.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Mit meiner kleinen Firma ging es bald bergauf.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Eines Tages, da war ich 10, kontaktierte mich das Forbes Magazine.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Lachen)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Sie wollten mich und meine Firma
05:06
in their article.
106
306014
2022
für ein Feature.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Viele Leute fragen mich:
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
Wieso ist deine Firma umweltfreundlich?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Seit frühester Kindheit brenne ich für den Schutz
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
der Natur und der Kreaturen in ihr.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Meine Eltern brachten mir bereits früh bei,
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
mich einzubringen und Fürsprecher für die Umwelt zu sein.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Ich hatte erfahren, wie einige Farbstoffe in Kleidung
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
oder selbst der Herstellungsprozess
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
Menschen und den Planeten gefährdeten.
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
Also forschte ich selber nach
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
und entdeckte, dass selbst nach abgeschlossenem Färbungsprozess
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
immer noch eine Abfallproblematik
05:36
on the environment.
119
336390
1614
ein Umweltrisiko darstellt.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Zum Beispiel das Glätten von Materialien,
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
oder Abfall in Form von getrockneten Pulverstoffen.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Diese Prozesse verschmutzen die Luft,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
giftig für jeden, der sie einatmet.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Als ich also meine Firma startete,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
wusste ich 2 Dinge:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
Alle meine Produkte mussten umweltfreundlich sein,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
und 10-20% meines Gewinns gingen an
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
regionale und globale wohltätige Vereinigungen
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
und Umweltschutzorganisationen.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Beifall)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Ich empfinde mich als Teil einer neuen Welle von Unternehmern,
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
die nicht nur eine erfolgreiche Firma führen wollen,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
sondern auch eine nachhaltige Zukunft.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Ich denke, dass ich die Bedürfnisse meiner Kunden erfüllen kann,
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
ohne zukünftigen Generationen die Möglichkeit zu nehmen,
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
in einem grüneren Morgen zu leben.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Wir leben in einer großen, vielfältigen und wunderschönen Welt.
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
So eine Welt möchte ich nur noch lieber retten.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Aber das Geschehen in unserer Welt
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
darf nicht nur unsere Köpfe erreichen.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Es muss auch unsere Herzen berühren,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
denn nur wenn das Herz berührt wird,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
werden Bewegungen geboren.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
So werden Möglichkeiten
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
und Innovation geschaffen,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
und darum werden Ideen lebendig.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Danke. Frieden und Segen sei mit euch.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Beifall)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Danke. (Beifall)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Pat Mitchell: Maya hat uns von diesen tollen Eltern erzählt,
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
die hinter dieser unglaublichen Frau stecken.
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
Wo sind sie?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Mr. und Mrs. Penn, wenn Sie kurz -- Ah!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7