Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Maya Penn: Conoce a una joven empresaria, caricaturista, diseñadora, activista...

235,531 views

2014-01-31 ・ TED


New videos

Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Maya Penn: Conoce a una joven empresaria, caricaturista, diseñadora, activista...

235,531 views ・ 2014-01-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Máximo Hdez
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Mesera: ¿Qué le puedo servir, señor?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Cliente: Ah, veamos.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Mesero: Tenemos registro erróneo a la brasa,
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
rociado con el dato corrompido más fino,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
brioche binario, emparedados RAM,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
buñuelos Conficker,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
y una ensalada script con o sin aderezo polimórfico,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
y un kebab de código asado.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Cliente: Quiero un emparedado RAM
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
con una copa del Código 39 más fino.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Mesera: ¿Le gustaría algún postre?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Nuestros cookies de rastreo son el especial de la casa.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Cliente: Me gustaría una orden de cookies zombies de rastreo, gracias.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Mesera: Bien, ya se lo traigo todo.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Le serviremos muy pronto su comida.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Aplausos)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Maya Penn: Dibujo desde que podía sostener un crayón,
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
y he creado folioscopios animados
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
desde que tenía 3 años de edad.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
A esa edad también descubrí lo que hacía un caricaturista.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Había un programa en la televisión sobre trabajos
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
que la mayoría de los niños no conocen.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Cuando descubrí que un caricaturista
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
creaba los dibujos animados que veía en la televisión
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
inmediatamente dije: "Eso es lo que quiero ser".
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
No sé si lo dije mentalmente o en voz alta,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
pero eso fue un momento decisivo en mi vida.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
La animación y el arte siempre han sido mi primer amor.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Fue mi amor por la tecnología lo que me dio la idea
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
para "Platillos Maliciosos".
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Había un virus en mi computadora
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
y trataba de deshacerme de él
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
y de repente pensé,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
¿qué tal si los virus tienen su propio mundo dentro de la computadora?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Quizás un restaurante donde pueden encontrarse
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
y hacer cosas de virus.
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
Fue así como surgió "Platillos Maliciosos".
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
A los 4 años mi papá me mostró
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
cómo desarmar una computadora y ensamblarla nuevamente.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Así comenzó mi fascinación por la tecnología.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Diseñé mi primer sitio web por mi cuenta en HTML
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
y estoy aprendiendo JavaScript y Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
También estoy trabajando en una serie animada
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
llamada "Los polinizadores".
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
Se trata de abejas y otros polinizadores en nuestro medio ambiente
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
y su importancia.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Si las plantas no son polinizadas por los polinizadores,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
todas las criaturas, incluyendo nosotros
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
que dependemos de estas plantas, pasaremos hambruna.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Así que decidí tomar estas maravillosas criaturas
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
y crear un equipo de superhéroes.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Aplausos)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Pasos fuertes)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Música)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Rugido)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Polinizador: ¡Deforestsauro! ¡Debí imaginármelo!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
¡Debo llamar al resto de los polinizadores!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Música)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Gracias. (Aplausos)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Todas mis animaciones comienzan con ideas,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
pero ¿qué son las ideas?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Las ideas pueden comenzar un movimiento.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Las ideas son oportunidades e innovación.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Las ideas es lo que realmente hace que el mundo gire.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Si no fuera por las ideas no estaríamos
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
donde estamos ahora en materia de tecnología, medicina,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
arte, cultura, e incluso nuestros estilos de vidas.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
A los 8 años tomé mis ideas
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
y comencé mi propio negocio llamado Maya's Ideas,
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
y mi organización sin fines de lucros, Maya's Ideas for the Planet.
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Risas)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Y hago prendas de vestir y accesorios ecológicos.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Ahora tengo 13 años y aunque comencé mi negocio
03:50
in 2008,
73
230974
1412
en el 2008,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
mi trayectoria artística comenzó desde mucho antes.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Estaba muy influenciada por el arte y quería
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
incorporarlo a todo lo que hacía, incluso mi negocio.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Conseguía diferente tipos de telas en mi casa
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
y decía: "esto puede ser una bufanda o un gorro",
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
y tenía todas estas ideas para diseñar.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Noté que cuando vestía mis creaciones
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
la gente me paraba y me decían:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Oye, está súper lindo. ¿Dónde puedo comprarme uno?".
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
Así que pensé, puedo comenzar mi propio negocio.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Ahora, no tenía ningún plan de negocios
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
a la edad de 8 años.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Solo sabía que quería crear cosas lindas
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
que no fueran dañinas para el medio ambiente
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
y quería retribuir a la comunidad.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Mi mamá me enseñó a coser
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
y en el patio trasero me sentaba a hacer
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
pequeños cintillos con cintas,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
y escribía los nombres y el precio en cada uno.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Comencé a hacer más cosas como gorros,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
bufandas y bolsos.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
De inmediato mis creaciones comenzaron a venderse en todo el mundo
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
y tenía clientes en Dinamarca, Italia, Australia,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Canadá y más.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Ahora, tenía mucho que aprender sobre los negocios,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
como la marca y el mercadeo,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
mantenerme en contacto con mis clientes,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
y ver lo que se vendía más y menos.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Pronto mi negocio de veras comenzó a crecer.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Entonces un día, la revista Forbes me contactó cuando tenía 10 años.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Risas)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Querían hablar de mí y de mi compañía
05:06
in their article.
106
306014
2022
en un artículo.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Ahora, mucha gente me pregunta
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
¿por qué tu negocio es ecológico?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
He sentido una gran pasión por la protección del ambiente
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
y sus criaturas desde que era pequeña.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Mis padres me enseñaron desde muy pequeña
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
acerca de ayudar a la comunidad y cuidar el medio ambiente.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
He escuchado cómo los tintes de algunas prendas de vestir
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
o el proceso de teñido
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
puede ser dañino para las personas y el planeta.
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
Así que comencé a investigar
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
y descubrí que al final del proceso de teñido
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
queda un residuo que genera un impacto negativo
05:36
on the environment.
119
336390
1614
en el medio ambiente.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Por ejemplo, al moler los materiales
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
o botar los materiales pulverizados,
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
estos actos pueden contaminar el aire
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
haciéndolo tóxico para todo aquel que lo respire.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Así que cuando comencé mi negocio
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
sabía dos cosas:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
que toda mi mercancía tenía que ser ecológica
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
y que el 10-20% de las ganancias
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
iría a organizaciones caritativas locales y mundiales
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
y del medio ambiente.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Aplausos)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Siento que soy parte de una nueva ola de empresarios
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
que no solo quiere un negocio exitoso
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
sino también un futuro sustentable.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Siento que puedo atender a las demandas de mis clientes
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
sin poner en peligro la posibilidad de que generaciones futuras
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
vivan mañana en un mejor medio ambiente.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Vivimos en un mundo grande, diverso y hermoso
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
y eso hace que me apasione más por salvarlo.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Pero no es suficiente que tan solo piensen
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
acerca de las cosas que pasan en nuestro mundo.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Tienes que llevártelo al corazón,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
porque cuando lo sientes de corazón
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
es cuando se encienden los movimientos.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
Así es como las oportunidades
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
y la innovación surgen,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
y así es como las ideas toman vida.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Gracias, paz y bendiciones.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Aplausos)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Gracias. (Aplausos)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Pat Mitchell: Bien, escucharon a Maya hablar acerca
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
de los padres fabulosos detrás
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
de está increíble jovencita. ¿Dónde están?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Por favor, el Sr. y la Sra. Penn. ¿Podrían...? ¡Ah!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7