Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

232,441 views ・ 2014-01-31

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Alena Zhaliazniak Reviewer: Hanna Baradzina
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Сэрвер-афіцыянт: Чаго пажадаеце?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Кліент: Гмм, давайце паглядзім.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Сэрвер: Прапаную падсмажаную памылку рэгістру,
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
патрушаную найлепшымі карумпаванымі дадзенымі,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
хлябцы з двайковага коду, бутэрброды з аператыўнай,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
чыпсы-чарвякі Канфікер,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
да гэтага салаты са скрыпту з паліморфнай паліўкай,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
і падпечаны шашлык з кодаў.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Кліент: Мне, калі ласка, бутэрброд з аператыўнай памяццю,
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
а выпіць -- кілішак вашага найлепшага штрых-коду.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Сэрвер: Што-небудзь на салодкае?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
У нас адметныя высочваючыя радкі дадзеных.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Кліент: Дайце падборку радкоў-зомбі, калі-ласка.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Сэрвер: Прынясу найхутчэй.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Я хутка сэрвірую ваш заказ.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Воплескі)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Мая Пэн: Я малюю з тае пары, як навучылася трымаць аловак у руцэ,
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
і я малюю мульцікі-гарталаўкі ў нататніках
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
з 3-х гадовага ўзросту.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Тады ж я даведалася, хто такія аніматары.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Па тэлебачанні паказвалі праграму пра прафесіі,
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
якія большасць дзяцей не ведае.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Калі я зразумела, што аніматары -- гэта тыя,
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
што робяць мульцікі, якія я пасля гляджу на экране,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
я неадкладна сказала: "Я хочу стаць аніматаркай!"
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Я не ведаю, ці я ўслых гэта сказала, ці сама сабе,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
але гэта быў вялікі вырашальны момант майго жыцця.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Выраб анімацыяў і мастацтва заўсёды былі маімі ўлюбёнымі справамі.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Але зацікаўленасць кампутарнымі тэхналогіямі нарадзіла ідэю
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
стварэння анімацыі "Златворныя стравы". ("Malicious Dishes", гл. пачатак)
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
На маім кампутары быў вірус,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
я спрабавала ад яго пазбавіцца,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
і раптам я падумала,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
а што, калі ў вірусаў існуе свой маленькі свет у сярэдзіне кампутара?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Можа там ёсць які шынок, дзе яны сустракаюцца
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
каб разам павірусаваць?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
Такім чынам нарадзіліся "Златворныя стравы".
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Калі мне было 4-ы гады, тата паказаў мне,
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
як разабраць кампутар на часткі і скласці яго нанова.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Гэтак у мяне з'явілася цяга да кампутарных тэхналогіяў.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Першую маю інтэрнэт-старонку я пабудавала на мове HTML,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
а зараз я вучу мовы JavaScript і Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Я таксама распрацоўваю новую анімацыю,
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
што завецца "Апыляльнікі".
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
Яна пра пчол і іншых апыляльнікаў, што існуюць у наваколлі,
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
і чаму яны карысныя.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Калі б кветкі не апыляліся гэтымі апыляльнікамі,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
то ўсе стварэнні, што залежаць ад раслін,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
мы ўключна, памерлі б з голаду.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Таму я вырашыла выкарыстаць гэтыя файныя стварэнні
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
і зрабіць з іх каманду супер-герояў.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Воплескі)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Грумкаценне ног)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Музыка)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Рык)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Апыляльнік: Абезлесвалус! Хто ж яшчэ!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Трэба пазваць рэшту Апыляльнікаў!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Музыка)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Дзякуй. (Воплескі)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Усе мае анімацыі распачаліся з ідэй,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
але што такое ідэі?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Ідэі могуць натхняць рухі.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Ідэі -- гэта мажлівасці і новыя распрацоўкі.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Дзякуючы ідэям насамрэч свет варочаецца наўкола.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Калі б не ідэі, мы б не былі там,
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
дзе знаходзімся зараз, не было б
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
тэхналагічных ці медыцынскіх вынаходак, не было б мастацтва, культуры, нашага стылю жыцця.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Калі мне было 8 гадоў, я ўзяла свае ідэі
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
і адкрыла фірму "Ідэі Маі,"
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
а поруч з ім фонд "Ідэі Маі для планеты."
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Смех)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Я вырабляю экалагічную вопратку і аксэсуары.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Мне зараз 13, і нягледзячы на тое, што я распачала з фірмай
03:50
in 2008,
73
230974
1412
у 2008-ым,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
маё мастацкае развіццё распачалося нашмат раней.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Вялікі ўплыў на мяне заўсёды аказвала мастацтва,
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
і я хацела дапасаваць яго да ўсяго, што я раблю, ўключаючы сваю фірму.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Знаходзячы кавалачкі рознае тканіны ў хаце,
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
я думала сабе, з гэтага можна зрабіць шалік ці шапачку --
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
у мяне было столькі ідэяў апрацоўкі матэрыялу!
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Я заўважыла, што калі я апранала свае вырабы,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
мяне спынялі на вуліцы з пытаннем:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Як прыгожа. Дзе такое можна купіць?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
Я сабе і падумала, што з гэтага можна зрабіць справу і адкрыць фірму.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Таму што мне было толькі 8 год,
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
асаблівых планаў развіцця фірмы ў мяне не было.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Я толькі ведала, што хачу вырабляць прыгожыя рэчы.
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
якія б не пагражалі асяроддзю,
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
і што я хацела падзяліцца з тымі, каму менш за мяне пашэнціла ў жыцці.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Мама навучыла мяне шыць,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
і я садзілася на прыступку за хатай і рабіла
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
павязкі на галаву з лентаў,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
а на бірцы я пісала назву і цану для кожнага свайго вырабу.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Я пачала ствараць больш вырабаў,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
такіх як шапачкі, шалікі і торбачкі.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Хутка мае вырабы пачалі купляць па ўсім свеце.
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
У мяне з'явіліся кліенты у Даніі, Італіі, Аўстраліі,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Канадзе і іншых краінах.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Зразумела ж, мне трэ было шмат што вывучыць пра кіраванне справамі,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
як, напрыклад, фірмовую назву і распродаж,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
як падтрымліваць адносіны з кліентамі
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
і назіраць за тым, што прадаецца лепш ці горш.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Хутка фірма пачала расці.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
А аднойчы, калі мне было 10 год, са мной звязаліся з часопіса "Forbes".
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Смех)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Яны хацелі напісаць пра мяне і маю фірму
05:06
in their article.
106
306014
2022
ў сваім атрыкуле.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Шмат хто мяне пытае,
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
чаму мае вырабы экалагічныя?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
З маленькага ўзросту я моцна цікавілася
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
асяроддзем і стварэннямі, што ў ім жывуць.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Мае бацькі рана навучылі мяне
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
дзяліцца з тымі, каму менш пашэнціла, і з розумам і пашанай ставіцца да асяроддзя.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Я даведалася, што фарбы для тканіны
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
ці нават працэс вырабу рэчаў
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
небяспечныя для людзей і планеты.
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
Я пачала свае даследванні
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
і даведалася, што нават пасля афарбоўкі
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
існуе праблема для асяроддзя ў тым,
05:36
on the environment.
119
336390
1614
што невядома, што рабіць з рэшткамі.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
З рэшткамі працэсу расцірання фарбаў
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
ці з рэшткамі самое сухое фарбы.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Гэтае забруджвае паветра,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
робячы яго таксічным для ўсіх і ўсяго, хто ім дыхае.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Таму калі я пачала з фірмай,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
я ведала дзьве рэчы:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
ўсе мае вырабы павінны быць экалагічнымі,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
і што 10-20 адсоткаў майго заробку
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
павінна ахвяравацца мясцовым і сусветным
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
дабрачынным арганізацыям.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Воплескі)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Я лічу сябе часткай новай хвалі прадпрымальнікаў,
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
якія не толькі хочуць зарабіць грошы,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
але і спрыяць ўстойліваму развіццю свету.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Я веру, што магу задаволіць маіх пакупнікоў,
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
ашчадна ставячыся да мажлівасці будучых пакаленняў
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
жыць больш экалагічна чыстае жыццё.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Мы жывем у вялікім, разнастайным і прыгожым свеце,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
і ад гэтага мне яшчэ больш карціць абараніць яго.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Пранесці тое, што здараецца ў свеце толькі праз галаву і думкі --
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
недастаткова.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Усё трэба пранесці праз сэрца,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
таму што менавіта тады
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
ствараецца ідэя арганізоўваць рухі.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
Менавіта тады мажлівасці
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
і вынаходкі бачаць свет,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
гэтак ідэі робяцца рэальнасцю.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Дзякуй, усім міра і шчасця.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Воплескі)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Дзякуй. (Воплескі)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Пэт Мітчэл: Вы кагадзе пачулі, як Мая размаўляла пра сваіх бацькоў,
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
якія за спінай
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
гэтае чароўнае жанчыны. Дзе яны?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Калі ласка, спадар і спадарыня Пэн, можа вы... Вах.
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7