Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

235,291 views ・ 2014-01-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Bálint Ármai Lektor: Medve Gyula
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Felszolgáló: Segíthetek, Uram?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Vevő: Hát, nézzük csak!
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Felszolgáló: Van serpenyőben sült registry hibánk
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
megszórva a legfinomabb sérült adatokkal,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
bináris briós, RAM-szendvicsek,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
Conficker készítő,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
és szkriptelő saláta polimorfikus öntettel vagy anélkül,
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
és grillezett kódoló kebab.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Vevő: Szeretnék egy RAM-szendvicset
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
és egy pohárral a legfinomabb 39-es Kódjukból.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Felszolgáló: Szeretne valami desszertet, Uram?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
A nyomkövető süti a specialitásunk.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Vevő: Szeretnék egy adag zombikövető sütit, köszönöm.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Felszolgáló: Máris hozom, Uram.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Az ételét hamarosan felszolgáljuk.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Taps)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Maya Penn: Azóta rajzolok, amióta csak meg tudtam fogni egy zsírkrétát,
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
és animált flipbookokat [füzetlapozós animációkat] készítek
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
három éves korom óta.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Akkor tanultam meg azt is, mi az az animátor.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Volt a tévében egy műsor olyan foglalkozásokról,
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
amikről a legtöbb gyerek nem tud.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Amikor megértettem, hogy az animátor
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
készíti azokat a rajzfilmeket, amiket a tévében látok,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
egyből azt mondtam, "Ez akarok lenni."
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Nem tudom, hogy csak magamban mondtam, vagy hangosan is,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
de ez a pillanat nagyban befolyásolta az életemet.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Az első szerelmem mindig is az animáció és a művészet volt,
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
és a technológia iránti szeretetem inspirálta
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
a "Malicious Dishes"-t. [Rosszindulatú Ételek]
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Volt egy vírus a számítógépemen,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
amitől megpróbáltam megszabadulni,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
és hirtelen az jutott eszembe,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
mi van, ha a vírusoknak saját kis világuk van a számítógépen belül?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Talán van egy éttermük, ahol összeülnek
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
és azt csinálják, amit a vírusok szoktak?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
És így, megszületett a "Malicious Dishes".
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Négy évesen édesapám megmutatta,
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
hogy kell szétszedni egy számítógépet, és újra összerakni.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Ez indította el a technológia iránti szeretetemet.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Az első weboldalamat HTML-ben írtam,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
most JavaScriptet és Pythont tanulok.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Egy animációs sorozaton is dolgozom,
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
a "The Pollinators"-on. [A Beporzók]
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
Méhekről és környezetünk egyéb beporzóiról szól,
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
és arról, hogy miért olyan fontosak.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Ha a növényeket nem porozzák be,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
akkor minden teremtmény, köztünk mi is,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
akik függenek ezektől a növényektől, éheznének.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Szóval eldöntöttem, hogy ezeket a klassz kis teremtményeket
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
egy szuperhőscsapattá alakítom.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Taps)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Lábdobbanás)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Zene)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Üvöltés)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Beporzó: Erdőírtószaurusz! Tudhattam volna!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Hívnom kell a többi Beporzót!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Zene)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Köszönöm. (Taps)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Az összes animációm egy ötlettel indul,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
de mik azok az ötletek?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Az ötletek elindíthatnak egy mozgalmat.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Az ötletek lehetőségek és innovációk.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Igazából az ötletek viszik előre a világot.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Ha nem lennének az ötletek, nem lennénk
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
ott, ahol most vagyunk technológiailag, a gyógyszeriparban,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
művészetben, kultúrában, vagy éppen ahogy az életünket éljük.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Nyolc évesen fogtam az ötleteimet,
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
és elindítottam a saját vállalkozásomat Maya's Ideas [Maya Ötletei] néven,
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
és a nonprofit szervezetemet, a Maya's Ideas for the Planet-et. [Maya Ötletei a Bolygónknak]
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Nevetés)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Környezetbarát ruházatot és kiegészítőket készítek.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Most 13 éves vagyok, és annak ellenére, hogy a vállalkozásomat
03:50
in 2008,
73
230974
1412
2008-ban indítottam,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
a művészi utazásom már jóval előtte elkezdődött.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Nagyban befolyásolt a művészet, és mindenbe
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
bele akartam keverni, amit csináltam, még a vállalkozásomba is.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Különböző szöveteket találtam a házban,
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
és azt mondtam: "Ez lehetne egy sál vagy egy sapka,"
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
és voltak ezek a dizájn-ötleteim.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Észrevettem, hogy amikor a saját alkotásaimat viseltem,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
az emberek megállítottak, és azt mondták:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Ez nagyon csinos. Honnan van?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
És azt gondoltam, elindítom a saját üzletemet.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Na de nem voltak üzleti terveim
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
nyolc évesen.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Csak azt tudtam, hogy helyes dolgokat akarok készíteni,
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
amik környezetbarátak,
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
és vissza akartam adni valamit a világnak.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Az anyukám megtanított varrni,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
és a hátsó verandán ülve készítettem
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
kis hajpántokat szalagokból,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
és lejegyeztem a nevét és az árát mindegyiknek.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Többféle árut is elkezdtem készíteni, sapkákat,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
kesztyűket és táskákat.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Hamarosan, az áruimat az egész világon vették,
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
voltak ügyfeleim Dániában, Olaszországban, Ausztráliában,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Kanadában és egyéb helyeken.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Rengeteg dolgot meg kellett tanulnom az üzletről,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
mint a márkaépítés és a marketing,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
az ügyfélekapcsolat-menedzsment,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
és látni, mi fogy a legjobban és mi a legkevésbé.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Hamarosan, a vállalkozásom repülőrajtot vett.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Egyik nap, a Forbes magazin megkeresett, amikor 10 éves voltam.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Nevetés)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Be akartak mutatni engem és a cégemet
05:06
in their article.
106
306014
2022
a cikkükben.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Egy csomó ember megkérdi tőlem,
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
miért lett környezetbarát a vállalkozásod?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Van egy szenvedélyem, hogy megvédjem a környezetet
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
és lakóit kiskorom óta.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
A szüleim megtanították nekem kiskoromban,
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
hogy a környezetet gondozni kell, és vissza is kell adni a világnak.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Hallottam, hogy a festék pár ruhában,
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
vagy akár maga az előállítási folyamat
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
káros az emberekre és a bolygóra,
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
úgyhogy elkezdtem kutatni,
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
és felfedeztem, hogy még azután is, hogy a festés elkészült,
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
keletkezik egy káros hulladék, aminek negatív hatása van
05:36
on the environment.
119
336390
1614
a környezetre.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Például az alapanyagok aprítása
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
vagy a megszáradt poranyagok kidobása.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Ezek a tettek szennyezik a levegőt,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
toxikussá teszik bárkinek vagy bárminek, ami beszívja.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Szóval amikor elkezdtem az üzletemet,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
két dolgot tudtam:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
az összes árum környezetbarát kell hogy legyen,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
és a profit 10-20 százalékát
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
helyi és globális jótékonysági szervezeteknek
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
és környezetvédelmi szervezeteknek adom.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Taps)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Úgy érzem, hogy része vagyok vállalkozók egy új hullámjának,
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
akik nem csak a sikeres üzletre,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
hanem a fenntartható jövőre is koncentrálnak.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Úgy érzem, hogy ki tudom elégíteni az ügyfeleim szükségleteit
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
anélkül, hogy veszélyeztetném a következő generációk lehetőségét
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
arra, hogy egy zöldebb jövőben éljenek.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Egy nagy, változatos és gyönyörű világban élünk,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
és ez még inkább arra ösztönöz, hogy megmentsem.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
De sosem elég az, hogy csak átmenjenek a fejeden
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
azok a dolgok, amik a világunkban történnek.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Kell az is, hogy a szívedben érezd,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
mert ha ezt megteszed,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
ez tud elindítani mozgalmakat.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
Ez az, amikor a lehetőségek
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
és az innováció létrejön,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
és amikor életre kelnek az ötletek.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Köszönöm, béke és áldások Nektek.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Taps)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Köszönöm. (Taps)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Pat Mitchell: Szóval, hallottátok Mayát beszélni a
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
fantasztikus szülőkről, akik e mögött a
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
hihetetlen ifjú hölgy mögött állnak. Hol vannak?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Kérem, Mr. és Mrs. Penn, tudnának -- Áh!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7