Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

232,058 views ・ 2014-01-31

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Palash Ranjan Sanyal Reviewer: TED Translators admin
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
সার্ভারঃ আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি, স্যার?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
গ্রাহকঃ আহ, দাঁড়াও দেখি।
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
সার্ভারঃ তাওয়ায় ঝলসানো নিবন্ধিত ভুল
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
যা কিনা সূক্ষ্ম অসৎ তথ্য,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
বাইনারী রোল, র‍্যাম স্যান্ডউইচ,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
কনফিকার ফিটারগুলো,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
এবং পলিমরফিক ড্রেসিংসহ একটি স্ক্রিপ্টিং সালাদ
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
এবং গ্রিল করা কোডিং কাবাব।
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
গ্রাহকঃ আমি একটি র‍্যাম স্যান্ডউইচ চাই
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
এবং আপনাদের বানানো সেরা এক গ্লাস কোড ৩৯।
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
সার্ভারঃ আপনি কি কোন ডেজার্ট পছন্দ করবেন, স্যার?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
আমাদের বিশেষত্ব হচ্ছে ট্রেকিং বিস্কুট।
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
গ্রাহকঃ আমি এক থোকা জমবি ট্রেকিং কুকি পছন্দ করতাম, ধন্যবাদ।
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
সার্ভারঃ এখনি আনছি স্যার।
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
আপনার খাবার একটু পরেই পরিবেশোন করা হবে।
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(হাততালি)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
মায়া পেনঃ আমি যেদিন থেকে চক হাতে ধরতে পারি সেদিন থেকেই আমি আঁকি।
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
এবং আমি আমার আঁকা দিয়ে ফ্লিপ বোর্ড বানাই
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
তিন বছর বয়স থেকে।
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
সেই বয়সে, আমি আরো জেনেছিলাম অ্যানিমেটর কি।
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
টিভিতে একটি প্রোগ্রাম হতো চাকরি বিষয়ক
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
যা অধিকাংশ বাচ্চারাই জানতো না।
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
আমি যখন বুঝতে পারলাম একজন অ্যানিমেটর
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
টিভিতে দেখানো কার্টুন বানায়,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
আমি সাথে সাথে বলেছিলাম, আমি বড় হয়ে এটা হতে চাই।"
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
আমি জানি না আমি তা মনে মনে নাকি জোরে বলে ফেলেছিলাম
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
কিন্তু তা ছিল আমার জীবনের একটি বড় লক্ষ্য নির্ধারণকারী মুহূর্ত।
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
অ্যানিমেশন এবং শিল্প আমার জীবনের প্রথম ভালবাসা।
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
আমার প্রযুক্তির প্রতি ভালবাসাই 'বিদ্বেষপূর্ণ পদসমূহ'
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
ধারণার আবির্ভাব ঘটায়।
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
আমার কম্পিউটারে একটি ভাইরাস ছিল,
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
এবং আমি অপসারণ করার চেষ্টা করছিলাম,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
এবং হঠাৎ করেই, আমি চিন্তা করলাম,
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
যদি এমন হয় যে কম্পিউটারের ভিতরে ভাইরাসদের একটি নিজস্ব জগত থাকে?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
হয়তো একটি রেস্টুরেন্ট আছে যেখানে তারা সাক্ষাৎ করে
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
এবং ভাইরাসি কার্যকলাপ করে?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
এবং এইভাবেই, "বিদ্বেষপূর্ণ পদসমূহ" এর সৃষ্টি হয়।
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
আমার বয়স যখন চার বছর, আমার বাবা আমাকে দেখিয়েছিলেন
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
কিভাবে একটি কম্পিউটারের অংশসমূহ আলাদা করতে হয় এবং তা আবার জোড়া লাগাতে হয়।
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
সেই থেকে প্রযুক্তির প্রতি আমার ভালবাসার শুরু।
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
আমি আমার প্রথম ওয়েবসাইট তৈরি করি এইচটিএমএল এ,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
এবং আমি জাভাস্ক্রিপ্ট এবং পাইথন শিখছি।
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
আমি এছাড়াও একটি অ্যানিমেটেড ধারাবাহিকে কাজ করছি
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
যার নাম "দ্য পলিনেটরস।"
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
এই ধারাবাহিকটি হচ্ছে আমাদের পরিবেশে থাকা মৌমাছি এবং অন্যান্য পরাগনিষিক্তকারীদের
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
এবং তারা কেন এত গুরুত্বপূর্ণ তা নিয়ে।
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
যদি উদ্ভিদসমূহ পরাগনিষিক্তকারীদের দ্বারা পরাগায়িত না হয়,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
তাহলে সকল জীব, আমরাসহ,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
যারা উদ্ভিদের উপর নির্ভর করে খাবারে জন্য, তারা না খেয়ে থাকবে।
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
তাই আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম এইসব দুর্দান্ত প্রাণিদের
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
নিয়ে একটি সুপারহিরো দল তৈরি করবার।
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(হাততালি)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(জোরে জোরে পা ফেলানো)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(সঙ্গীত)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(গর্জন)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
পরাগনিষিক্তকারীঃ ডিফোরেস্টসাউরাস, আমার জানা উচিত ছিল।
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
আমার অন্যান্য পরাগনিষিক্তকারীদের এখনই ডাক দিতে হবে!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(সঙ্গীত)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
ধন্যবাদ। (হাততালি)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
আমার সকল অ্যানিমেশন চিন্তা থেকে শুরু হয়,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
কিন্তু এই চিন্তাগুলো কি?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
চিন্তা-ভাবনা আন্দোলনের সূত্রপাত ঘটায়।
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
চিন্তাগুলো সুযোগ এবং নতুনতার সৃষ্টি করে।
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
ধারণা এবং চিন্তা জগতের সবকিছু বদলে দেয়।
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
যদি নতুন নতুন চিন্তা না থাকতো, আমরা
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
প্রযুক্তি, ওষুধ, শিল্প, সংস্কৃতির এই পর্যায়ে থাকতাম না,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
এবং আমরা কিভাবে আমাদের জীবন কাটাতাম ভাবা যায়?
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
আমার বয়স যখন আট বছর, আমি আমার চিন্তাগুলো
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
নিয়ে আমার ব্যবসা শুরু করলাম যার নাম দিলাম 'মায়া'স আইডিয়াস',
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
এবং আমার অলাভজনক প্রতিষ্ঠান, জগতের জন্য মায়ার চিন্তা।
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(হাসি)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
এবং আমি পরিবেশ বান্ধব কাপড় ও অন্যান্য জিনিস বানাই।
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
আমার বয়স এখন ১৩, এবং যদিও আমি আমার ব্যবসা শুরু করেছিলাম
03:50
in 2008,
73
230974
1412
২০০৮ সালে,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
আমার শৈল্পিক যাত্রার সূচনা হয়েছে তারও অনেক আগে।
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
আমি শিল্প দ্বারা প্রচণ্ডভাবে প্রভাবিত হয়েছিলাম এবং আমি চেয়েছিলাম
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
তা সকল কিছুর সাথেই সংযুক্ত করতে, এমনকি আমার ব্যবসা।
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
আমি বাসার ভিতরে বিভিন্ন ধরনের কাপড় খুঁজে পেতাম,
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
এবং বলতাম ,"এটা একটা স্কার্ফ অথবা টুপি হতে পারে।"
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
এবং আমার নকশার জন্য এই চিন্তাগুলো থাকতো।
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
আমি খেয়াল করেছি আমি যখন আমার সৃষ্টিকে পরিধান করি,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
মানুষ আমাকে থামায় এবং বলে,
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"দারুণ, অনেক সুন্দর লাগছে। আমি কোথায় তা পেতে পারি?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
এবং আমি চিন্তা করলাম, আমি আমার নিজের ব্যবসা শুরু করতে পারি।
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
এখন আমার কোন ব্যবসায়িক পরিকল্পনা ছিল না
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
আট বছর বয়সে।
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
আমি শুধু জানতাম আমি সুন্দর কিছু সৃষ্টি করতে চাই
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
যা পরিবেশের জন্য নিরাপদ
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
এবং আমি কিছু একটা ফেরত দিতে চাইছিলাম।
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
আমার মা আমাকে সেলাই করতে শিখিয়েছিলেন,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
এবং আমাদের পিছনের বারান্দায় বসে আমি সেলাই করতাম এবং
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
রিবন দিয়ে ছোট ছোট মাথার ব্যাণ্ড তৈরি করতাম,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
এবং আমি সবগুলো জিনিসের নাম লিখে রাখতাম এবং প্রতিটি জিনিসের দাম।
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
আমি টুপির মত আরো অনেক কিছু তৈরি করা শুরু করেছিলাম,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
স্কার্ফ এবং ব্যাগ।
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
খুব তাড়াতাড়ি, আমার জিনিসগুলো সারা পৃথিবীজুড়ে বিক্রি হতে শুরু করলো,
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
এবং আমার গ্রাহকেরা রয়েছেন ডেনমার্ক, ইতালি, অস্ট্রেলিয়া,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
কানাডা এবং অন্যান্য দেশে।
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
এখন আমার নিজের ব্যবসা সম্পর্কে অনেক কিছু শেখার আছে,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
ব্র্যান্ডিং এবং বিপণন বিষয়ে,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
আমার গ্রাহকদের সাথে সম্পৃক্ত থাকা,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
এবং দেখা কি সবচেয়ে বেশি বিক্রিত হয়েছে এবং কোনটা সবচেয়ে কম।
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
তাড়াতাড়ি, আমার ব্যবসার দ্রুত প্রসার ঘটোলো।
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
তারপর একদিন, ফোর্বস ম্যাগাজিন আমার সাথে যোগাযোগ করলো যখন আমার বয়স ১০ বছর।
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(হাসি)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
তারা আমাকে এবং আমার কোম্পানিকে ফিচার করতে চেয়েছিল
05:06
in their article.
106
306014
2022
তাদের লেখায়।
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
এখন আমাকে অনেক মানুষ জিজ্ঞাসা করে,
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
কেন আমার ব্যবসা পরিবেশ-বান্ধব?
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
আমার ছোটবেলা থেকেই পরিবেশ এবং এর প্রাণিদের সংরক্ষণ
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
বিষয়ে প্রবল আগ্রহ আছে।
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
আমার অভিভাবকেরা আমাকে খুব ছোটবেলায় শিখিয়েছেন
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
কিভাবে পরিবেশকে তার দান ফিরিয়ে দিতে হয় এবং কিভাবে রক্ষণাবেক্ষণ করতে হয়।
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
আমি শুনেছিলাম কিভাবে কাপড়ে ব্যবহৃত কিছু রঙ
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
অথবা জিনিসগুলো বানানোর প্রক্রিয়া
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
মানুষ এবং জগতের জন্য কি পরিমাণ ক্ষতিকর,
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
তাই আমি আমার নিজের গবেষণা শুরু করি,
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
এবং আমি আবিষ্কার করলাম যে এমনকি রঙ প্রয়োগ শেষ হবার পরও,
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
বর্জ্য নিয়ে কিছু জটিলতা আছে যা পরিবেশের উপর
05:36
on the environment.
119
336390
1614
নেতিবাচক প্রভাব ফেলে।
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
উদাহরণস্বরূপ, রঙ করার পাউডার চূর্ণ
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
অথবা শুকিয়ে যাবার পর পাউডার ফেলে দেওয়া।
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
এই কার্যকলাপ বাতাসকে দূষিত করতে পারে,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
যা যেকারো বা যেকোনো প্রাণির জন্য বিষাক্ত।
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
তাই আমি যখন আমার ব্যবসা শুরু করি,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
আমি দুটো বিষয় জানতামঃ
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
আমার সকল পণ্য পরিবেশ বান্ধব হতে হবে,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
এবং আমার লাভের ১০ থেক ২০ ভাগ
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
স্থানীয় এবং আন্তর্জাতিক দাতব্য সংস্থা
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
এবং পরিবেশবিষয়ক সংস্থায় যাবে।
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(হাততালি)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
আমি অনুভব করি আমি নতুন চেতনার উদ্যোক্তাদের একজন
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
যারা শুধুমাত্র সফল ব্যবসায়ী হতে চায় না,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
বরং টেকসই ভবিষ্যতের কথা চিন্তা করে।
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
আমি অনুভব করি আমি আমার গ্রাহকদের চাহিদা পূরণ করতে পারবো
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
ভবিষ্যৎ প্রজন্মের কোনকিছু বিসর্জন না দিয়ে।
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
যারা কিনা এক সবুজ আগামীকাল পাবে।
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
আমরা এক বড়, বিভিন্ন এবং সুন্দর পৃথিবীতে বাস করি,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
এবং তা আমাকে আরো আগ্রহী করে তোলে একে রক্ষার ক্ষেত্রে।
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
কিন্তু নিজের মাথায় তা থাকাটাই যথেষ্ট নয়
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
যা সারা পৃথিবী জুড়ে ঘটে যাচ্ছে।
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
একে হৃদয়ের মাঝে নিতে হবে,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
কারণ আপনি যখন হৃদয়ে তা নিয়ে যাবেন,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
তখনই আন্দোলনের সূত্রপাত হবে।
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
ঠিক সেই মুহূর্তে সুযোগ এবং
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
নতুনত্য এর সুযোগ সৃষ্টি হয়,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
এবং ঠিক এই কারণেই চিন্তারা জীবন্ত রূপ লাভ করে।
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
ধন্যবাদ। সবার উপর শান্তি বর্ষিত হোক।
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(হাততালি)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
ধন্যবাদ (হাততালি)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
প্যাট মিচেলঃ তাহলে, আপনারা শুনলেন মায়া কথা বলেছে সেই
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
অভিভাবকদের কথা যা এই অসাধারণ মহিলাকে
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
সমর্থন দিয়ে গেছেন। কারা তারা?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
প্লিজ, পেন দম্পতি, আপনারা একটু--আহ!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7