Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Майя Пенн: Встречайте молодого предпринимателя, художника-мультипликатора, дизайнера и активиста...

235,291 views

2014-01-31 ・ TED


New videos

Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Майя Пенн: Встречайте молодого предпринимателя, художника-мультипликатора, дизайнера и активиста...

235,291 views ・ 2014-01-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Stanislav Korotygin
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Официант: Я могу вам помочь, сэр?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Клиент: Да, пожалуй.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Официант: У нас есть ошибка реестра, обжаренная на сковороде
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
и посыпанная лучшими повреждёнными данными,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
двоичная сдобная булочка, ОЗУ сандвичи,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
вирусные блинчики,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
скриптовый салат с полиморфным соусом или без него
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
и кодированный кебаб на гриле.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Клиент: Я буду ОЗУ сандвич
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
и бокал вашего превосходного штрих-кода марки Code 39.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Официант: Не желаете заказать десерт, сэр?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Наш фирменный десерт – отслеживающие печенья.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Клиент: Партию отслеживающих зомби печений, пожалуйста.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Официант: Ваш заказ принят, сэр.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Его подадут в ближайшее время.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Аплодисменты)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Майя Пенн: Я рисую с тех пор, как впервые взяла в руки карандаш.
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
Я создаю книги с «бегущими» картинками
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
с трёх лет.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
В этом же возрасте я узнала, кто такой художник-мультипликатор.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
По телевизору показывали передачу о профессиях,
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
о которых не знает большинство детей.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Когда я поняла, что художник-мультипликатор создаёт мультфильмы,
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
которые показывают по телевизору,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
я тут же заявила: «Я хочу этим заниматься».
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Я не знаю, сказала я это вслух или про себя,
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
но это был поворотный момент в моей жизни.
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Моей первой любовью стали анимация и искусство.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Благодаря любви к технологиям у меня возникла идея
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
мультсериала Malicious Dishes.
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
Я подцепила вирус на компьютере
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
и пыталась избавиться от него,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
как вдруг подумала:
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
что, если вирусы живут в своём собственном мире внутри компьютера?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Может, у них есть ресторан,
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
где они встречаются и делают свои дела?
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
Так родилась идея Malicious Dishes.
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Когда мне было четыре, отец показал,
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
как можно разобрать и снова собрать компьютер.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Так началась моя любовь к технологиям.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Я сама создала свой первый сайт в HTML,
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
я также изучила JavaScript и Python.
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Кроме того, я работала над серией мультипликаций
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
под названием The Pollinators.
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
В ней рассказывается о пчёлах и других опылителях
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
и о том, почему они важны для окружающей среды.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Если не произойдёт опыление растений,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
то все существа, включая людей,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
которые зависят от них, будут голодать.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Я решила взять этих классных опылителей
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
и сделать из них команду супергероев.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Аплодисменты)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Топот)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Музыка)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Рёв)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Опылитель: Противлесозавр! Я должна была догадаться!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Нужно позвать остальных опылителей!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Музыка)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Спасибо. (Аплодисменты)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Все мои анимации начинались с идей,
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
но что это за идеи?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Идеи могут разжечь движение.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Идеи – это перспективы и новшества.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Идеи буквально движут миром.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Если бы не идеи, мы были бы другими,
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
у нас не было бы технологий, медицины,
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
искусства, культуры и той жизни, к которой мы привыкли.
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
В восемь лет я собрала все свои идеи
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
и создала свой собственный бизнес Maya's Ideas,
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
а также некоммерческую организацию Maya's Ideas for the Planet.
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Смех)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Я создаю экологически чистую одежду и аксессуары.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Сейчас мне 13 лет, и несмотря на то, что я начала свой бизнес
03:50
in 2008,
73
230974
1412
в 2008 году,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
мой творческий путь начался задолго до этого.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Искусство сильно повлияло на меня,
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
и мне хотелось использовать его везде, даже в бизнесе.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Я нахожу различные кусочки ткани по всему дому
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
и говорю: «Вот это будет шарф, а это шляпа».
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
У меня всегда были дизайнерские идеи.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Я заметила, что когда я надеваю свои творения,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
люди останавливают меня и говорят:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
«Ух ты, какая милая вещица! Где я могу купить такую же?»
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
И я подумала, что могу начать свой бизнес.
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
У меня не было никаких бизнес-планов,
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
мне было всего восемь.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Я знала, что хочу создавать милые вещи,
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
которые будут экологически чистыми.
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
Мне хотелось внести свой вклад.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Моя мама научила меня шить,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
я сидела у заднего крыльца
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
и шила маленькие повязки на голову из лент,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
я записывала имена и указывала цены.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Я стала шить больше шапок,
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
шарфов и сумок.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Вскоре мои вещи стали продаваться по всему миру:
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
у меня есть покупатели в Дании, Италии, Австралии,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
Канаде и других странах.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Тогда мне пришлось всерьёз заняться бизнесом:
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
изучить брендинг и маркетинг,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
оставаться на связи с покупателями
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
и следить за тем, на что есть спрос, а на что его нет.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Вскоре мой бизнес пошёл в гору.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Однажды, когда мне было 10, со мной связался журнал Forbes.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Смех)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Они хотели написать статью обо мне
05:06
in their article.
106
306014
2022
и моей компании.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Многие люди спрашивают меня:
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
«Почему ты создаёшь экологически чистые вещи?»
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Я яростно выступала в защиту окружающей среды
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
и живых существ с малых лет.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Мои родители учили меня,
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
что необходимо уделять особое внимание окружающей среде.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Я слышала, что окраска ткани,
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
а иногда и сам процесс производства вещей
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
опасны как для людей, так и для планеты.
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
Я начала собственное исследование
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
и обнаружила, что даже после завершения окраски ткани
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
остаются вредные вещества, которые негативно воздействуют
05:36
on the environment.
119
336390
1614
на окружающую среду.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Например, растирка материалов
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
или засыпка сухих порошковых веществ.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Подобные процессы загрязняют воздух,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
делая его токсичным для любого существа, вдыхающего его.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Когда я начала свой бизнес,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
я знала две вещи:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
все мои товары будут экологически чистыми,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
а 10-20% от своих доходов я буду отправлять
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
в местные и всемирные благотворительные фонды
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
по защите окружающей среды.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Аплодисменты)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Я чувствую, что я часть новой волны предпринимателей,
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
которых заботит не только успешный бизнес,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
но и экологически безопасное будущее.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Я чувствую, что могу удовлетворять потребности своих клиентов,
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
не лишая будущие поколения возможности
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
жить в экологически благоприятном будущем.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Мы живём в большом, многообразном и прекрасном мире,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
и поэтому я хочу сохранить его с ещё бóльшим энтузиазмом.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Но недостаточно просто вложить вам в голову
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
те вещи, что происходят в мире.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
Необходимо понять их сердцем,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
потому что пропуская идеи через сердце,
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
мы зажигаем новые движения.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
В этот момент мы находим возможности
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
и создаём новшества.
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
Именно так идеи воплощаются в жизнь.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Спасибо. Мир вам и благослови вас Господь.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Аплодисменты)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Спасибо. (Аплодисменты)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Пэт Митчел: Итак, вы услышали рассказ Майи
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
о потрясающих родителях,
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
которые воспитали эту невероятную девушку. Где же они?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Мистер и миссис Пенн, не могли бы вы встать – а-а-а!
07:06
(Applause)
154
426053
3754
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7