Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Maya Penn: Conheça uma jovem empresária, cartunista, designer, ativista...

235,531 views

2014-01-31 ・ TED


New videos

Maya Penn: Meet a young entrepreneur, cartoonist, designer, activist ... | TED

Maya Penn: Conheça uma jovem empresária, cartunista, designer, ativista...

235,531 views ・ 2014-01-31

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Aline Pereira Revisor: Leonardo Leidens
00:14
Server: May I help you, sir?
0
14866
4394
Garçonete: Eu posso lhe ajudar, senhor?
00:19
Customer: Uh, let's see.
1
19271
2760
Cliente: Hmm, vejamos.
00:22
Server: We have pan seared registry error
2
22031
1867
Garçonete: Nós temos erros de registro na frigideira,
00:23
sprinkled with the finest corrupted data,
3
23898
1809
salpicados de dados corrompidos,
00:25
binary brioche, RAM sandwiches,
4
25710
2611
brioche binário, sanduíche RAM,
00:28
Conficker fitters,
5
28321
1322
vírus Conficker frito,
00:29
and a scripting salad with or without polymorphic dressing,
6
29643
2472
uma salada de script com ou sem molho polimórfico
00:32
and a grilled coding kabob.
7
32115
3185
e um espetinho de código grelhado.
00:38
Customer: I'd like a RAM sandwich
8
38626
2757
Cliente: Eu quero um sanduíche RAM
00:41
and a glass of your finest Code 39.
9
41383
3510
e um copo do seu melhor Código 39.
00:44
Server: Would you like any desserts, sir?
10
44893
1851
Garçonete: Deseja alguma sobremesa, senhor?
00:46
Our special is tracking cookie.
11
46744
2469
Nossa especialidade são os cookies de rastreamento.
00:49
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
12
49213
3226
Cliente: Uma porção de cookies de rastrear zumbis, por favor.
00:52
Server: Coming right up, sir.
13
52439
1689
Garçonete: É para já, senhor.
00:54
Your food will be served shortly.
14
54128
3390
Sua comida será servida rapidamente.
00:57
(Applause)
15
57518
4072
(Aplausos)
01:04
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon,
16
64744
3289
Maya Penn: Eu desenho desde que
pude segurar um lápis de cera,
01:08
and I've been making animated flip books
17
68033
2083
e faço livrinhos animados de folhear
01:10
since I was three years old.
18
70116
1940
desde que tinha três anos de idade.
01:12
At that age, I also learned about what an animator was.
19
72056
3194
Foi nessa idade que aprendi o que era um animador.
01:15
There was a program on TV about jobs
20
75250
2333
Havia uma programa de televisão sobre profissões
01:17
most kids don't know about.
21
77583
1762
que a maioria das crianças não conhecem.
01:19
When I understood that an animator
22
79345
1756
Quando entendi que era o animador
01:21
makes the cartoons I saw on TV,
23
81101
1832
que criava os desenhos animados que eu via na TV,
01:22
I immediately said, "That's what I want to be."
24
82933
3781
eu disse, sem pestanejar: "É isso que eu quero ser."
01:26
I don't know if I said it mentally or out loud,
25
86714
2302
Não sei se apenas pensei ou se disse isso em voz alta,
mas foi um momento realmente decisivo em minha vida.
01:29
but that was a greatly defining moment in my life.
26
89016
3884
01:32
Animation and art has always been my first love.
27
92900
4327
Animação e arte foram minhas primeiras paixões.
01:37
It was my love for technology that sparked the idea
28
97227
2123
Foi a minha paixão por tecnologia que levou à ideia
01:39
for "Malicious Dishes."
29
99350
1866
do "Malicious Dishes" (Pratos Malignos).
01:41
There was a virus on my computer,
30
101216
1739
O meu computador estava com um vírus
01:42
and I was trying to get rid of it,
31
102955
1647
e eu estava tentando me livrar dele,
01:44
and all of a sudden, I just thought,
32
104602
1876
quando, de repente, pensei:
01:46
what if viruses have their own little world inside the computer?
33
106478
2940
"E se os vírus tiver seu próprio mundo
dentro do computador?
01:49
Maybe a restaurant where they meet up
34
109418
2119
Quem sabe um restaurante onde se encontram
01:51
and do virusy things?
35
111537
1593
e fazem coisa virais?"
01:53
And thus, "Malicious Dishes" was born.
36
113130
3372
E foi assim que "Pratos Malignos" foi criado.
01:56
At four years old, my dad showed me
37
116502
2143
Quando eu tinha quatro anos, meu pai me mostrou
01:58
how to take apart a computer and put it back together again.
38
118645
2868
como desmontar e remontar um computador.
02:01
That started my love for technology.
39
121513
2610
Isso foi o que despertou a minha paixão por tecnologia.
02:04
I built my first website myself in HTML,
40
124123
3031
Eu mesma criei o meu primeiro website em HTML,
e agora estou aprendendo as linguagens JavaScript e Python.
02:07
and I'm learning JavaScript and Python.
41
127154
2517
02:09
I'm also working on an animated series
42
129671
1739
Também estou trabalhando em uma série de desenhos animados
02:11
called "The Pollinators."
43
131410
1255
chamada "Os Polinizadores."
02:12
It's about bees and other pollinators in our environment
44
132665
2216
É sobre abelhas e outros polinizadores no meio ambiente
02:14
and why they're so important.
45
134881
2369
e sobre por que eles são tão importantes.
02:17
If plants aren't pollinated by the pollinators,
46
137250
2610
Se as plantas não forem polinizadas,
02:19
then all creatures, including ourselves,
47
139860
1909
todas as criaturas que dependem dessas plantas,
02:21
that depend on these plants, would starve.
48
141769
2516
inclusive nós mesmos, passaremos fome.
02:24
So I decided to take these cool creatures
49
144285
2208
Então, decidi transformar estas criaturas superlegais
02:26
and make a superhero team.
50
146493
3819
em um time de super-heróis.
02:30
(Applause)
51
150312
4555
(Aplausos)
02:38
(Foot stomp)
52
158202
3174
(Batida de pé)
02:41
(Music)
53
161376
4141
(Música)
02:48
(Roar)
54
168028
2126
(Rugido)
02:50
Pollinator: Deforestsaurus! I should have known!
55
170154
2477
Polinizador: Deflorestasauro! Eu deveria ter imaginado!
02:52
I need to call on the rest of the Pollinators!
56
172631
2418
Preciso chamar o resto dos Polinizadores!
02:55
(Music)
57
175049
5771
(Música)
03:07
Thank you. (Applause)
58
187032
2492
Obrigada. (Aplausos)
03:09
All of my animations start with ideas,
59
189524
3078
Todas as minhas animações começaram com uma ideia.
03:12
but what are ideas?
60
192602
3735
Mas o que são ideias?
03:16
Ideas can spark a movement.
61
196337
3003
Ideias podem gerar um movimento.
03:19
Ideas are opportunities and innovation.
62
199340
3669
Ideias são oportunidades e inovações.
03:23
Ideas truly are what make the world go round.
63
203009
3619
Ideias são o que de fato faz o mundo girar.
03:26
If it wasn't for ideas, we wouldn't be
64
206628
2427
Se não fossem as ideias,
não estaríamos onde estamos agora, em termos de tecnologia,
03:29
where we are now with technology, medicine,
65
209055
1983
medicina, cultura e mesmo o modo como vivemos nossas vidas.
03:31
art, culture, and how we even live our lives.
66
211038
4087
03:35
At eight years old, I took my ideas
67
215125
2262
Aos oito anos, transformei minhas ideias
03:37
and started my own business called Maya's Ideas,
68
217387
2944
em meu próprio negócio,"Ideias da Maya",
03:40
and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet.
69
220331
2776
e na ONG "Ideias da Maya para o Planeta".
03:43
(Laughter)
70
223107
1746
(Risos)
03:44
And I make eco-friendly clothing and accessories.
71
224853
3451
Eu faço roupas e acessórios ecologicamente corretos.
03:48
I'm 13 now, and although I started my business
72
228304
2670
Eu estou com 13 anos agora e, apesar de ter começado meu negócio
03:50
in 2008,
73
230974
1412
em 2008,
03:52
my artistic journey started way before then.
74
232386
3310
minha jornada artística começou muito antes disso.
03:55
I was greatly influenced by art, and I wanted to
75
235696
2290
Eu fui muito influenciada pela arte e queria
03:57
incorporate it in everything I did, even my business.
76
237986
3020
incorporá-la em tudo o que eu fazia, inclusive no meu próprio negócio.
04:01
I would find different fabrics around the house,
77
241006
2003
Eu achava tecidos diferentes pela casa,
04:03
and say, "This could be a scarf or a hat,"
78
243009
2255
e dizia: "Isto poderia ser um chacecol, ou um chapéu",
04:05
and I had all these ideas for designs.
79
245264
3110
e eu tinha muitas idéias de modelos.
04:08
I noticed when I wore my creations,
80
248374
1853
Eu percebi que quando usava minhas criações,
04:10
people would stop me and say,
81
250227
1448
as pessoas me paravam e diziam:
04:11
"Wow, that's really cute. Where can I get one?"
82
251675
2057
"Uau. Que lindo! Onde ou posso comprar um?"
04:13
And I thought, I can start my own business.
83
253732
3183
E pensei: "Eu posso criar o meu próprio negócio!"
04:16
Now I didn't have any business plans
84
256915
1874
Aos oito anos, eu não tinha nenhum
04:18
at only eight years old.
85
258789
1768
plano de negócios.
04:20
I only knew I wanted to make pretty creations
86
260557
2027
Eu só sabia que queria criar coisas bonitas
04:22
that were safe for the environment
87
262584
1255
que não prejudicassem o ambiente
04:23
and I wanted to give back.
88
263839
2038
e retribuir à sociedade.
04:25
My mom taught me how to sew,
89
265877
1823
Minha mãe me ensinou a costurar,
04:27
and on my back porch, I would sit and make
90
267700
1997
e eu sentava na varanda do quintal
04:29
little headbands out of ribbon,
91
269697
1521
e fazia arquinhos de cabelo com fita,
04:31
and I would write down the names and the price of each item.
92
271218
2600
e escrevia o nome e o preço de cada um.
04:33
I started making more items like hats,
93
273818
2070
Eu comecei a fazer mais acessórios
04:35
scarves and bags.
94
275888
2206
como chapéus, cachecóis e bolsas.
04:38
Soon, my items began selling all over the world,
95
278094
2395
Rapidamente, meu produtos começaram a ser vendidos no mundo todo.
04:40
and I had customers in Denmark, Italy, Australia,
96
280489
2829
Eu tinha clientes na Dinamarca, na Itália,
04:43
Canada and more.
97
283318
2607
na Austrália, no Canadá e em outros países.
04:45
Now, I had a lot to learn about my business,
98
285925
2584
Eu tive muito o que aprender sobre o meu negócio,
04:48
like branding and marketing,
99
288509
1675
como estratégias de marca e marketing,
04:50
staying engaged with my customers,
100
290184
1758
manter contato com meus clientes,
04:51
and seeing what sold the most and the least.
101
291942
3481
e prestar atenção no que vendia muito e o que vendia pouco.
04:55
Soon, my business really started to take off.
102
295423
2414
Logo o meu negócio começou a crescer.
04:57
Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old.
103
297837
4247
Um dia, quando eu tinha 10 anos, a revista Forbes entrou em contato.
05:02
(Laughter)
104
302084
1593
(Risos)
05:03
They wanted to feature me and my company
105
303677
2337
Eles queriam fazer uma reportagem
05:06
in their article.
106
306014
2022
sobre mim e minha empresa.
05:08
Now a lot of people ask me,
107
308036
2081
Muitas pessoas me perguntam:
05:10
why is your business eco-friendly?
108
310117
2426
"Por quê os seus produtos são ecologicamente corretos?"
05:12
I've had a passion for protecting the environment
109
312543
2524
Eu sempre fui defensora do meio ambiente
05:15
and its creatures since I was little.
110
315067
2041
e dos animais, desde muito pequena.
05:17
My parents taught me at an early age
111
317108
1917
Meus pais me ensinaram desde cedo
05:19
about giving back and being a good steward to the environment.
112
319025
3294
a valorizar e cuidar do meio ambiente.
05:22
I heard about how the dyes in some clothing
113
322319
2066
Eu soube que algumas tintas de roupa
05:24
or the process of even making the items
114
324385
2146
e o processo de fabricação de certos produtos
05:26
was harmful to the people and the planet,
115
326531
2579
eram nocivos às pessoas e ao planeta.
05:29
so I started doing my own research,
116
329110
2149
Então, fiz minha própria pesquisa
05:31
and I discovered that even after dyeing has being completed,
117
331259
3105
e descobri que o processo de tintura
05:34
there is a waste issue that gives a negative impact
118
334364
2026
gera resídios que afetam o ambiente
05:36
on the environment.
119
336390
1614
de forma negativa.
05:38
For example, the grinding of materials,
120
338004
1983
Por exemplo, o processo de preparação das tinturas
05:39
or the dumping of dried powder materials.
121
339987
2731
e a forma como se desfazem dos resíduos.
05:42
These actions can pollute the air,
122
342718
1700
Estas ações poluem o ar,
05:44
making it toxic to anyone or anything that inhales it.
123
344418
3763
tornando-o tóxico para quem quer que o respire.
05:48
So when I started my business,
124
348181
1464
Quando eu comecei o meu negócio,
05:49
I knew two things:
125
349645
2356
eu sabia de duas coisas:
05:52
All of my items had to be eco-friendly,
126
352001
2712
todos os meus produtos seriam ecologicamente corretos,
05:54
and 10 to 20 percent of the profits I made
127
354713
2269
e eu doaria de 10-20% dos meus lucros
05:56
went to local and global charities
128
356982
1660
para instituições de caridade, locais e globais,
05:58
and environmental organizations.
129
358642
2077
e para organizações ambientais.
06:00
(Applause)
130
360719
3868
(Aplausos)
06:04
I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs
131
364587
2549
Eu sinto que faço parte de uma nova onda de empreendedores
06:07
that not only seeks to have a successful business,
132
367136
2262
que busca não apenas criar negócios lucrativos,
06:09
but also a sustainable future.
133
369398
2776
mas também um futuro ecologicamente sustentável.
06:12
I feel that I can meet the needs of my customers
134
372174
1989
Eu sinto que posso atender às necessidades dos meus clientes,
06:14
without compromising the ability of future generations
135
374163
2830
sem comprometer a chance de gerações futuras
06:16
to live in a greener tomorrow.
136
376993
2588
viverem em um futuro mais verde.
06:19
We live in a big, diverse and beautiful world,
137
379581
2599
Nós vivemos em um grande, diverso e maravilhoso mundo,
06:22
and that makes me even more passionate to save it.
138
382180
2456
e isso me impele ainda mais a salvá-lo.
06:24
But it's never enough to just to get it through your heads
139
384636
2378
Não basta apenas pensar
06:27
about the things that are happening in our world.
140
387014
2182
sobre o que está acontecendo no mundo.
06:29
It takes to get it through your hearts,
141
389196
2300
É preciso sentir com o coração,
06:31
because when you get it through your heart,
142
391496
1608
porque é assim
06:33
that is when movements are sparked.
143
393104
2171
que os movimentos populares surgem.
06:35
That is when opportunities
144
395275
1299
É assim que oportunidades
06:36
and innovation are created,
145
396574
1672
e inovações são criadas,
06:38
and that is why ideas come to life.
146
398246
3033
e é assim que as ideias tomam vida.
06:41
Thank you, and peace and blessings.
147
401279
5027
Obrigada, paz e bênçãos.
06:46
(Applause)
148
406312
5632
(Aplausos)
06:51
Thank you. (Applause)
149
411944
2771
Obrigada. (Aplausos)
06:54
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about
150
414715
3300
Pat Mitchell: Vocês ouviram Maya falar
06:58
the amazing parents who are behind
151
418015
2823
sobre os pais fantásticos que estão por trás
07:00
this incredible woman. Where are they?
152
420838
2217
desta incrível mulher. Onde estão eles?
07:03
Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah!
153
423055
2998
Por favor, Sr. e Sra. Penn,
vocês poderiam... Ah! (Aplausos)
07:06
(Applause)
154
426053
3754
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7