Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

4,276,402 views ・ 2010-04-20

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Dragan Bocevski Reviewer: Emilia Larrachea
00:16
Good morning.
0
16260
2000
Добро утро.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
Драго ми е што гледам толку многу фини луѓе во публиката
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
и толку многу насмеани лица.
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
Јас имам многу невообичаена позадина,
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
став и пристап
00:28
to the real world
5
28260
2000
кон реалниот свет
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
бидејќи сум волшебник.
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
Го преферирам тој збор наместо магионичар,
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
бидејќи, да бев магионичар, ќе значеше дека
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
употребувам магии и ритуали
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
и чудни гестови
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
за да изведам вистинска магија.
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
Не, јас не го правам тоа; Јас сум волшебник,
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
а тоа е некој што се преправа дека е
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
вистински магионичар.
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
И како го правиме тоа?
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
Ние се потпираме на фактот дека
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
публиката, како на пример вие овде,
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
ќе прават претпоставки.
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
На пример, кога се качив на бинава,
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
и го земав микрофонот од масичката,
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
и го вклучив,
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
вие претпоставивте дека ова е микрофон, а ова не е микрофон.
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
(смеа)
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
Всушност, ова е нешто со што половината од вас
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
и повеќе сте веќе запознаени.
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
Ова е машинка за бричење.
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
И, не функционира баш добро како микрофон.
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
Сум пробал многу пати.
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
Втората претпоставка што ја направивте --
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
и сето ова е мала лекција за да ви покажам
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
дека и вие правите претпоставки --
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
не само што можете да правите, туку и редовно правите --
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
кога ќе ви бидат правилно сугерирани.
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
Ете, вие верувате дека гледам во вас.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
Погрешно, Не гледам во вас. Не можам да ве видам.
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
Знам дека сте таму, ми кажаа зад сценава, дека е полна сала со луѓе.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
Знам дека сте таму бидејќи можам да ве чујам,
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
но, не можам да ве видам бидејќи ми требаат очила.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
Ова не се очила, ова се празни рамки,
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
доста празни рамки.
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
И сега, зошто би се појавил возрасен човек пред вас
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
кој што носи празни рамки за очила?
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
За да ве прелаже дами и господа,
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
да ве измами, да ви покаже дека и вие исто така
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
правите претпоставки.
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
Никогаш не го заборавајте тоа.
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
Сега, морам првин нешто да направам, да земам вистински очила,
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
за да можам да ве видам,
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
што би било веројатно корисно.
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
Ве немам видено.. Ех, всушност и не било толку корисно..
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
(смеа)
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
Сега морам да направам нешто
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
невообичаено за еден магионичар.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
Ќе земам лекови.
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
Ова е полно шишенце
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
Калм Форте.
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
Ќе ви го објаснам за некој момент.
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
Игнонирајте ги упатствата.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
Тоа е само нешто што владата мора да го стави
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
за да ве збуни уште повеќе.
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
Ќе земам доволно од овие. Мммм.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
Всушност, ги испив сите апчиња.
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
32 таблетки Калм Форте.
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
Сега, кога го направив тоа, ќе ви го објаснам малку подоцна --
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
Мора да ви кажам дека
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
јас сум актер.
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
Јас сум актер кој глуми една специфична улога.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
Ја глумам улогата на еден магионичар,
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
или волшебник ако повеќе сакате, вистински волшебник.
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
Ако на сценава пред вас се појавеше некој
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
кој што би тврдел
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
дека е древен Дански принц наречен Хамлет,
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
вие би биле навредени
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
и би биле во право.
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
Зошто некој би помислил дека вие би поверувале
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
нешто толку чудно?
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
Но, во светот постои еден
03:23
a very large population
78
203260
3000
широк круг на луѓе
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
кои ќе ви кажат
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
дека поседуваат психички, магични моќи,
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
кои можат да ја предвидат иднината,
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
и можат да контактираат со мртвите.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
А да, исто така велат
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
дека знаат астрологија
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
а и други методи на претскажување.
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
И со задоволство ви го продаваат тоа. Да.
03:42
And they also say
87
222260
2000
И исто така велат
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
дека можат да ви дадат перпетуум мобиле машини
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
и системи кои генерираат енергија од ништо.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
Тие тврдат дека се видовити,
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
или гатачи, што и да треба.
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
Но, една работа која стана доста популарна
03:55
just recently
93
235260
2000
од неодамна,
03:57
is this business of
94
237260
2000
е бизнисот
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
на зборување со мртвите.
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
Од моето скромно знаење,
04:04
dead implies
97
244260
3000
„мртов“ значи
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
неспособен да комуницира.
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
Можеби ќе се согласите со мене за тоа.
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
Но овие луѓе ви велат дека не само што
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
можат да им зборуваат на мртвите --
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
туку,
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
можат и да ги слушаат,
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
и да ги пренесуваат нивните пораки на живите.
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
Се прашувам дали ова е вистина.
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
Не верувам
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
бидејќи оваа група луѓе
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
ги користи истите трикови кои ги користиме и ние магионичарите
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
потполно истите
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
истите физички методи, истите психички методи.
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
И тие успешно и доста темелно
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
измамуваат милиони луѓе низ целата планета
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
предизвикувајќи им штета.
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
Тие ги измамуваат овие луѓе.
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
Ги чинат многу пари.
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
Ги чинат многу емоционални страдања.
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
Милијарди долари се трошат
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
секоја година во цел свет
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
на овие шарлатани.
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
И сега, имам 2 прашања
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
кои би сакал да им ги поставам на овие луѓе
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
кога би имал можност за тоа.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
Првото прашање: Кога би сакал да ги замолам да им се јават таму горе --
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
бидејќи сепак ги слушаат преку увото..
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
Тие ги слушаат духовите.
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
Би ве прашал да се јавите на духот на мојата баба
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
бидејќи, кога почина, таа го сокри
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
тестаментот. Но, никој од нас не знае каде.
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
И, ние ја прашуваме баба: „Каде е тестаментот бабо?“
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
И што вели таа? Таа вели, „јас сум во рајот и тука е прекрасно.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
Тука сум со сите мои стари пријатели, кои исто така се починати,
05:26
and my family
132
326260
2000
и со мојата фамилија,
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
и сите мачиња и кучиња што ги имав како мала.
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
И ве сакам, и секогаш ќе бидам со вас.
05:34
Good bye."
135
334260
2000
Збогум.“
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
И таа не одговори на поставеното прашање.
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
Каде е тестаментот?
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
Можеше лесно да каже,
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
„А, се наоѓа во библиотеката, на втората полица, зад енциклопедијата.“
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
Но таа не го кажа тоа.
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
Не ни кажа ниедна корисна информација.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
Плативме многу пари за таа информација,
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
но не ја добивме.
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
Второто прашање кое сакам да го поставам е исто така едноставно.
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
Да претпоставиме дека ќе побарам да го контактираат
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
мојот починат дедо на пример.
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
Зошто гатачиве инсистираат да велат --
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
запамтете, духовите им зборат во нивното уво --
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
зошто велат „моето име почнува со Ј или М?“
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
Што е тоа? Играме криенка?
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
Го бркаме одговорот? Што е тоа?
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
Некој квиз од 20 прашања? Или уште полошо 120 прашања?
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
Не, тоа е една сурова, злобна,
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
тотално несовесна --
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
ќе се смирам, не се тревожете --
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
игра која ја играат овие луѓе.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
И тие ги искористуваат наивните и неискусните
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
ожалостените и очајните.
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
Има еден процес
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
кој се нарекува „ладно читање“.
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
Има едно типче
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
што се вика Ван Прааг, Џејмс Ван Прааг.
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
Тој е еден од големите практиканти на овој тип работи.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
Џон Едвард, Силвија Браун
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
и Розмари Алтеа, тие се другите.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
Всушност, има стотици и стотици насекаде во светот,
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
но во оваа земја, Џејмс Ван Прааг е многу познат.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
И што прави тој? Тој сака да ви раскажува
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
како починале починатите,
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
оние со кои тој комуницира преку неговото уво.
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
И она што го вели, најчесто е,
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
„Еве, еве, ми кажува дека, пред да почине,
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
имал тешкотии со дишењето.“
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
Народе, тоа е најнормално во моментот на смрт.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
(смеа)
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
Престанувате да дишете, и потоа сте мртви.
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
Толку е едноставно.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
И токму такви информации би ви кажале починатите?
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
Не верувам баш.
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
Исто така, овие луѓе сакаат и да погодуваат и велат нешто како..
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
„зошто примам нешто како електрицитет?
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
ми кажува Електрицитет.
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
Да не бил електричар?“ Не.
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
„Да не имал машинка за бричење на струја?“ Не.
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
И продолжуваат така да погодуваат.
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
И тоа трае.
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
Луѓето често не прашуваат
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
во нашата фондација - Џејмс Ренди Образовна фондација,
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
ме прашуваат - „Зошто пак толку се грижите за сето ова г. Ренди?
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
Нели е тоа само добра забава?“
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
Не, воопшто не е забава. Тоа е сурова фарса.
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
Можеби ќе ви донесе малку мир,
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
но тој мир
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
трае околу 20тина минути.
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
И потоа се погледнувате во огледало и велите,
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
платив доста пари за ова гатање пред малку.
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
И што ми кажа таа? Те сакам“
08:10
They always say that.
198
490260
2000
Секогаш го велат тоа.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
Воопшто не добивате никакви информации,
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
не добивате никаква вредност за парите што сте ги потрошиле.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
Силвија Браун е исто така голем играч на ова поле.
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
Ние ја нарекуваме „Канџи.“
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
Силвија Браун - благодарам-
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
Силвија Браун е голем оператор на ова поле
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
во денешно време.
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
И таа, Силвија Браун, колку за илустрација,
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
зема 700 долари
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
за 20 минутно гатање преку телефон.
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
Таа дури и нема потреба да оди таму на лице место.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
А и треба да чекате и до 2 години
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
бидејќи е презафатена со други гатања.
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
Плаќате со кредитна картичка или сл.,
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
и потоа во следните 2 години
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
го очекувате нејзиниот повик.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
Знаете дека е таа. „Здраво, овде е Силвија Браун.“
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
Тоа е таа. Веднаш ја познавате.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
Сега, Монтел Вилијамс е интелигентен човек.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
Сите сме го видиле на телевизија.
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
Тој е добро образуван и паметен.
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
Тој знае што прави Силвија Браун,
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
но воопшто не му е гајле.
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
Едноставно му е сеедно.
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
Бидејќи, во крајна линија, спонзорите го обожаваат тоа,
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
и тој ја прикажува на телевизија
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
во јавноста - цело време.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
И што добивате од Силвија Браун за тие 700 долари.
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
Таа ви ги кажува имињата на вашите ангели-чувари - тоа е прво.
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
Всушност, како и би можеле да функционираме без нив?
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
Исто, ви ги кажува и имињата што сте ги имале во претходните животи,
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
и ви кажува што сте биле во тие претходни животи.
09:31
Duh.
231
571260
2000
Замислете?
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
Излегува дека сите жени
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
на кои им гатала
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
биле Вавилонски принцези или нешто слично.
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
А сите мажи биле старо-Грчки воини
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
кои се бореле со Агамемнон.
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
Никој од нив
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
не излегува дека бил некое сираче на улиците во Лондон,
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
кој умрел мизерно.
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
Тоа очигледно не заслужило да се реинкарнира.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
И уште нешто чудно народе - можеби сте го приметиле -
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
бидејќи и сте ги гледале овие луѓе на телевизија -
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
тие никогаш не комуницираат со некој од пеколот.
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
Сите доаѓаат од рајот, но никогаш од пеколот.
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
Ако се јават на некој мој пријател,
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
тие нема да ... Всушност, ја сваќате поентата.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
(смеа)
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
Но, Силвија Браун е исклучок,
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
на еден начин,
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
бидејќи мојата фондација,
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
нуди награда вредна еден милион долари.
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
Може многу лесно да ја добиете.
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
Се што треба да направите е да докажете било кој паранормален, окултен
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
или натприроден настан од било кој тип
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
под адекватни услови за набљудување.
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
Многу е лесно да ги добиете тие милион долари.
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
Силвија Браун е исклучок во тоа што
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
таа е единствениот професионален гатач
10:40
in the whole world
259
640260
2000
во целиот свет
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
која што го прафати нашиот предизвик.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
И го направи тоа во живо на шоуто на Лари Кинг на СиЕнЕн
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
пред 6 и пол години.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
И од тогаш ни се нема јавено. Чудно.
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
Оправданието и беше дека не можела да стапи во контакт со мене.
10:57
Duh.
265
657260
2000
Замислете?
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
Професионален гатач кој збори со мртвите,
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
не може да ме контактира мене?
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
(смеа)
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
Но можеби приметивте, јас сум жив.
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
И тоа прилично добар.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
Не можела да ме добие. А сега вели дека не ни сака да ме добие,
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
бидејќи сум безбожник.
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
Но, нели е тоа уште една причина повеќе
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
за да ми ги земеш тие милион долари Силвија?
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
Шала на страна, овие луѓе мора да се сопрат.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
Мора да се спречат бидејќи сето тоа е сурова фарса.
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
Постојано ни доаѓаат луѓе во фондацијата.
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
Уништени финансиски и емоционално
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
бидејќи ги вложиле своите пари
11:34
to these people.
280
694260
2000
и својата верба во тие луѓе.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
Сега, ако се сеќавате, испив едни апчиња пред малку,
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
па треба да ви го објаснам и тоа.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
Хомеопатија, да откриеме што е тоа всушност.
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
Хмм. Сигурно сте чуле.
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
Тоа е алтернативна медицина, нели.
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
Хомеопатијата всушност се состои од - всушност и ова е хомеопатија.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
Ова е Калм Форте,
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
32 таблетки за спиење - заборавив да ви го кажам тоа.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
Пред малку испив
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
таблетки за спиење кои треба да ме успијат 6 и пол дена.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
(смеа)
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
6 и пол дена! Тоа мора да е фатална доза.
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
И тука позади вели,
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
„во случај на предозираност,
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
веднаш контактирајте со токсикологија“
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
и ви оставаат 0800 број.
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
Останете мирни. Ќе бидам добар.
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
Не ми треба помош
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
бидејќи го правам ова
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
за публика низ целиот свет
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
во последниве 10 години,
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
земам фатална доза на хомеопатски таблетки за спиење.
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
И зошто не делуваат на мене?
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
(смеа)
12:32
(Applause)
305
752260
3000
(аплауз)
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
Одговорот може да ве изненади.
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
Што е хомеопатија?
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
Тоа е процес во кој се зема лек кој вистински делува
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
и се раствара
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
многу повеќе од границата на Авогардо.
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
Всушност се раствара толку многу
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
што на крајот не останува ништо од лекот.
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
Ова не е само метафора
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
туку е факт.
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
Тоа е исто како да сте земале
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
една таблетка Аспирин од 325 грама,
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
да сте ја фрлиле на сред Охридско езеро,
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
да сте го промешале езерото, нормално со гооолема лажица,
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
и да почекате 2 години
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
додека смесата не се изедначи.
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
Потоа, кога ќе ве боли глава,
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
земате голтка од оваа езерска вода и воала! ви поминало.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
(смеа)
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
Но тоа е така. Тоа е хомеопатија.
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
И уште нешто што го тврдат - ќе го сакате ова -
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
колку е поразреден лекот,
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
толку е помоќен.
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
Не ви кажав.. разбравме за едно момче во Флорида.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
Кутрото момче беше на хомеопатски лекарства.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
И умре од предозираност.
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
Заборави да го земе лекот.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
(смеа)
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
Замислете?
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
Ова е смешно. Апсолутно бесмислено.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
И навистина не ми е јасно што правиме,
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
што веруваме во овие бесмислици сиве овие години.
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
Дозволете да ви кажам,
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
дека Џејмс Ренди образовната фондација
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
мавта со голем морков,
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
но фактот што никој досега
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
не посегнал да го гризне
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
не значи и дека натприродни моќи не постојат.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
Можеби и постојат, некаде.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
Можеби тие луѓе се богати и без тоа.
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
Гледајќи ја Силвија Браун, и претпоставувам дека е така.
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
Знаете, 700 долари за 20минутно читање
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
преку телефон
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
тоа е повеќе отколку заработката на адвокатите.
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
Тоа е огромна сума на пари.
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
Веројатно на овие луѓе не им требаат тие милион долари,
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
но нели мислите дека сепак би ги земале
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
ако ништо друго, тогаш за да направат да изгледам смешен,
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
и да се ослободат од овој безбожник
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
за кој Силвија Браун зборува цело време?
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
Сепак мислам дека мора нешто да се стори околку ова.
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
Навистина би ми помогнале вашите предлози
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
како да воспоставам контакт со властите во оваа држава
14:44
and local authorities
358
884260
2000
со локалните власти
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
за да ги натерам да сторат нешто.
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
Ако најдете - сега разбирам -
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
гледаме како и денес луѓето ни зборуваат
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
за епидемијата на Сида
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
и за децата што гладуваат низ целиот свет
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
и загадените извори на вода со кои треба да живееме.
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
Овие проблеми се многу важни,
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
со врвен приоритет.
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
И мора да сториме нешто околу нив.
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
Но во исто време...
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
Како што кажа Артур Кларк
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
„Скапувањето на човечкиот ум.“
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
Бизнисот на верување во паранормалното и окултното
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
и натприродното
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
сите тие глупости,
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
средновековен начин на размислување,
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
сепак мислам дека мора нешто да се стори околу тоа,
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
и мислам дека решението е во образованието.
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
Медиумите
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
се најмногу виновни за тоа.
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
Тие бессрамно ги промовираат
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
сите тие глупости
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
бидејќи со тоа ги задоволуваат спонзорите.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
На крај сето се сведува на пари.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
Тоа е она што тие го гледаат.
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
Навистина мора да сториме нешто околу ова.
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
Спремен сум да ги чујам вашите предлози,
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
и би сакал да дојдете
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
на нашата интернет страница.
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
www.randi.org
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
Одете таму и погледнете во архивата,
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
и ќе почнете да разбирате и многу повеќе
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
од она што ви го раскажав денес.
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
Ќе видите какви се записи имаме.
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
Нема ништо толку жално како
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
кога ќе најдете едно семејство таму
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
кое вели дека мајката го дала целото семејно богатство.
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
Ги продала ЦД-ата,
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
ги продала акциите.
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
Тоа е навистина жално да се чуе,
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
и уште повеќе што тоа воопшто не им помогнало,
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
и не им решило ниту еден проблем.
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
Да, можеби постои скапување на Американскиот ум
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
и умовите низ целата планета
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
ако не почнеме да размислуваме разумно за овие нешта.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
Ние го понудивме морковот,
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
и го мавтаме пред сите
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
Чекаме да дојдат видовитите и да го загризаат.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
А да, сепак доаѓаат многу такви по морковот
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
стотици и стотици секоја година.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
Но тоа се обично фолиранти
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
и луѓе кои мислат дека исто така можат да зборат со мртвите,
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
но тие се аматери, тие не знаат како воопшто
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
да ги покажат нивните таканаречени моќи.
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
Професионалците не доаѓаат кај нас,
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
освен тој случај со Силвија Браун
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
кој што ви го раскажав предмалку.
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
Таа најпрвин прифати, но потоа се откажа.
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
Дами и Господа,
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
јас сум Џејмс Ренди
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
и јас чекам.
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
Ви благодарам
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7