Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

4,346,664 views ・ 2010-04-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Popa Corector: Laszlo Kereszturi
00:16
Good morning.
0
16260
2000
Bună dimineața.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
Sunt bucuros să văd că sunteţi atât de mulți prezenți aici
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
și atât de multe fețe zâmbitoare.
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
Am o experienţă foarte deosebită,
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
o atitudine şi o abordare foarte curioasă
00:28
to the real world
5
28260
2000
faţă de lumea reală
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
pentru că sunt un prestidigitator.
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
Acum, prefer acel termen în locul celui de magician,
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
deoarece, dacă eram un magician, aceasta ar fi însemnat
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
că folosesc magia şi incantaţiile
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
şi gesturi ciudate
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
pentru a obţine magie adevărată.
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
Nu, nu fac asta; eu sunt un prestidigitator,
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
cineva care pretinde că este
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
un magician adevărat.
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
Cum trecem de un astfel de lucru?
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
Depindem de faptul că
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
auditoriile precum dumneavoastră
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
vor face presupuneri.
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
De exemplu, m-am trezit aici,
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
şi am luat microfonul de pe stativ,
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
şi l-am pornit,
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
voi aţi presupus că acesta este un microfon, deşi nu este.
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
(Râsete)
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
De fapt, acesta este ceva
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
cu care cam jumătate dintre voi, mai mult de jumătate dintre voi, nu veţi fi familiarizaţi.
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
Vedeţi, este un aparat de ras barba.
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
Şi este un microfon foarte prost.
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
L-am încercat de multe ori.
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
Cealaltă presupunere pe care aţi făcut-o --
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
şi această scurtă lecţie vă va arăta
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
că veţi face presupuneri --
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
nu numai că puteţi, dar şi că veţi face --
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
atunci când vă sunt sugerate corect.
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
Credeţi că mă uit la voi.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
Greşit. Nu mă uit la voi. Pentru că nu vă văd.
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
Ştiu că sunteţi aclo, mi-au spus asta în culise, este o sală plină şi aşa mai departe.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
Ştiu că sunteţi acolo pentru că vă aud,
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
dar nu vă văd pentru că în mod normal port ochelari.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
Aceştia nu sunt ochelari, sunt doar nişte rame goale,
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
rame destul de goale.
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
Dar de ce un om în toată firea ar apărea în faţa dumneavoastră
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
purtând o pereche de rame goale la ochi?
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
Pentru a vă păcăli, doamnelor şi domnilor,
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
pentru a vă înşela, pentru a vă arăta că şi dumneavoastră
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
puteţi face presipuneri.
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
Să nu uitaţi niciodată acest lucru.
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
Acum, trebuie să fac ceva, înainte de toate, să îmi pun ochelarii adevăraţi,
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
ca să vă pot vedea cu adevărat,
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
ceea ce probabil ar fi mai comod. Nu ştiu.
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
Nu m-am uitat prea bine. Ei bine, nu e chiar aşa de plăcut.
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
(Râsete)
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
Trebuie să fac ceva acum, ceva ce pare
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
un pic ciudat pentru un magician.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
Dar voi lua nişte medicamente.
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
Acesta este un flacon întreg de
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
Calms Forte.
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
Voi explica acest lucru imediat.
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
Ignor instrucţiunile.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
Este ceea ce guvernul trebuie să pună în ele
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
pentru a vă încurca, sunt sigur.
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
Voi lua destule din acestea. Mmmm.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
Într-adevăr, tot flaconul.
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
32 de tablete de Calm Forte.
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
Acum că am făcut asta - voi explica imediat -
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
trebuie să vă spun că
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
sunt un actor.
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
Sunt un actor care joacă un anumit rol.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
Joc rolul unui magician,
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
al unui vrăjitor, dacă vreţi, un vrăjitor adevărat.
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
Dacă cineva ar apărea pe această scenă în faţa mea
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
şi ar susţine că este într-adevăr
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
un prinţ din antichitate al Danemarcei, pe nume Hamlet,
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
v-aţi simţi insultaţi
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
şi pe bună dreptate.
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
De ce ar presupune un om că aţi crede
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
un lucru atât de bizar ca acesta?
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
Însă există în lume
03:23
a very large population
78
203260
3000
o populaţie foarte mare
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
de oameni care vă vor spune
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
că au puteri psihice, magice,
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
că pot prezice viitorul,
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
că pot intra în contact cu morţii.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
A, ei mai spun şi că
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
vă vor vinde astrologie
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
sau alte metode de ghicire a norocului.
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
Vă vor vinde cu plăcere asta. Da.
03:42
And they also say
87
222260
2000
Şi ei spun de asemenea
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
că vă pot da maşini perpetuum mobile
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
şi sisteme energetice gratuite.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
Ei pretind a fi vizionari,
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
sau senzoriali, orice pot.
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
Însă singurul lucru care a dus la o mare revenire
03:55
just recently
93
235260
2000
chiar recent,
03:57
is this business of
94
237260
2000
este această afacere a
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
vorbitului cu morţii.
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
Acum, pentru mintea mea inocentă,
04:04
dead implies
97
244260
3000
a fi mort implică
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
incapacitate de comunicare.
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
S-ar putea să fiţi de acord cu mine.
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
Însă aceşti oameni tind să vă spună că
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
nu numai că pot comunica cu morţii --
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
Bună --
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
dar în acelaşi timp îi şi pot auzi,
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
şi pot transmite această informaţie celor vii.
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
Mă întreb dacă este adevărat.
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
Nu cred pentru că
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
această subcultură de oameni
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
folosesc exact aceleaşi trucuri ca şi noi magicienii,
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
exact aceleaşi,
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
aceleaşi metode fizice, aceleaşi metode psihologice.
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
Iar ei, în mod eficient şi profund,
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
au înşelat milioane de oameni din lume
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
în detrimentul lor.
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
Ei îi înşeală pe aceşti oameni.
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
Îi costă o mulţime de bani.
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
Îi costă multă suferinţă emoţională.
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
Miliarde de dolari sunt cheltuiţi
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
în fiecare an, peste tot în lume,
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
pe aceşti şarlatani.
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
Acum, am două întrebări
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
pe care mi-ar plăcea să le adresez acestor oameni
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
dacă aș avea oportunitatea să fac asta.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
Prima întrebare: Dacă vreau să îi rog să cheme --
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
pentru că ei aud într-adevăr prin ureche.
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
Ei ascultă spiritele în acest mod.
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
Vă voi ruga să chemați fantoma bunicii mele
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
deoarece, când a murit, deținea testamentul familiei,
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
și l-a ascuns undeva. Nu știm unde se află.
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
Aşa că o întrebăm pe Buni: "Unde este testamentul, Buni?"
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
Ce răspunde Buni? Răspunde: "Sunt în rai și e minunat.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
Sunt aici cu toți vechii mei prieteni, prietenii mei decedați,
05:26
and my family
132
326260
2000
și familia mea,
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
și toți cățelușii și pisicuțele pe care le-am avut când eram mică.
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
Vă iubesc pe toți și voi fi cu voi întotdeauna.
05:34
Good bye."
135
334260
2000
La revedere."
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
Şi nu a răspuns la afurisita de întrebare.
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
Unde este testamentul?
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
Ar fi putut foarte ușor să spună:
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
"A, este în bibliotecă pe al doilea raft, în spatele enciclopediei."
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
Dar nu spune asta. Nu, nu spune.
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
Nu ne oferă nici o informație utilă.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
Am plătit o mulțime de bani pentru informația aceea,
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
însă nu am primit-o.
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
A doua întrebare pe care aș vrea să o pun, destul de simplă.
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
Să presupunem că îi rog să contacteze
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
spiritul socrului meu decedat, ca un exemplu.
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
De ce insistă să spună --
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
nu uitați, ei vorbesc în urechea lui --
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
de ce spun "Numele meu începe cu J sau cu M?"
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
Este asta un joc de ghicit nume?
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
Vânătoare şi pescuit? Ce este asta?
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
Sunt 20 de întrebări? Nu, mai degrabă sunt 120 de întrebări.
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
Dar este un joc crud, vicios,
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
total lipsit de conștiința --
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
Îmi revin, stați jos --
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
pe care îl joacă acești oameni.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
Iar ei profită de oamenii inocenți, naivi,
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
suferinzi, nevoiași din jurul lor.
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
Acum, acesta este un proces
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
denumit citire rece.
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
Există undeva un tip,
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
Van Praagh este numele lui, James Van Praagh.
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
Este unul dintre marii practicanți ai acestui gen de activitate.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
John Edward, Sylvia Browne
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
și Rosemary Altea, ei sunt alți operatori.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
Existe sute ca ei pe tot globul, însă în această ţară
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
James Van Praagh este foarte mare.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
Şi cu ce se ocupă el? Îi place să vă spună
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
cum au murit cei decedaţi,
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
știți, oamenii cu care el vorbește prin urechea sa.
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
Deci ceea ce spune este, foarte des, este cam așa, zice el:
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
"Îmi spune că, îmi spune că, înainte să treacă dincolo,
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
avea probleme cu respirația."
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
Oameni buni, asta înseamnă moartea.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
(Râsete)
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
Ţi se oprește respirația și apoi ești mort.
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
Este atât simplu.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
Asta este genul de informație pe care vă vor transmite?
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
Nu prea cred.
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
Acum, acești oameni vor ghici, vor spune lucruri precum
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
"De ce simt electricitate?
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
Îmi spune 'Electricitate'.
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
Era electrician?" Nu.
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
"A avut vreodată un aparat de ras electric?" Nu.
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
Este un jos de vânat întrebări precum aceasta.
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
Prin aceasta trec ei.
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
Oamenii ne întreabă adesea
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
la Fundația James Randi Educational,
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
mă sună, mă întreabă, "De ce sunteţi atât de preocupat de asta, dl. Randi?
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
Nu este doar ceva foarte amuzant?"
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
Nu, nu este amuzant. Este o farsă crudă.
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
Ar putea crea un anumit grad de confort,
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
însă acel confort durează
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
numai 20 de minute sau pe acolo.
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
Iar apoi oamenii se uită în oglindă şi spun
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
tocmai am plătit o mulțime de bani pentru acea interpretare.
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
Şi ce mi-a spus ea? "Te iubesc!"
08:10
They always say that.
198
490260
2000
Ei spun asta tot timpul.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
Ei nu obțin nici o informație,
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
nu aduc nicio valoare pentru ceea ce se cheltuiește.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
Acum, Sylvia Browne este un operator mare.
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
Noi o numim "Ghearele."
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
Sylvia Browne -- vă mulțumesc --
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
Sylvia Browne este un mare operator
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
în acest domeniu, în prezent.
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
Sylvia Browne -- doar ca exemplu --
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
ea încasează în realitate 700 de dolari
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
pentru 20 de minute de ghicit prin telefon.
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
Ea nici măcar nu se duce acolo personal.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
Şi trebuie să aștepți până la doi ani deoarece
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
timpul ei este rezervat în avans pentru acel interval de timp.
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
Plătești cu carte de credit, sau altfel,
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
și te va suna ea
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
cândva în următorii doi ani.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
Îți poți da seama că este ea. "Bună ziua. Sunt Sylvia Browne."
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
Ea este. Îți poți da seama imediat.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
Acum, Montel Williams este un tip inteligent.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
Știm cu toții cum este el la televizor.
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
Este manierat. Este inteligent.
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
Știe ce face Sylvia Browne,
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
dar nu îl interesează.
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
Pur și simplu nu îl interesează.
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
Pentru că, concluzia este că, sponsorilor le place,
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
iar el o va expune
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
tot timpul publicității televizate.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
Acum, ce vă oferă Sylvia Browne pentru acei 700 de dolari.
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
Vă spune numele îngerilor voștri păzitori, asta pentru început.
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
Ei, fără asta, cum am putea noi funcționa?
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
Vă spune numele din viețile anterioare,
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
cine ați fost în viețile anterioare.
09:31
Duh.
231
571260
2000
Duh.
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
Se dovedește că femeile
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
pentru care ea oferă aceste interpretări
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
erau prințese Babiloniene, sau ceva de genul ăsta.
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
Iar bărbații erau toți războinici Greci
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
luptându-se cu Agamemnon.
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
Nu se spune niciodată nimic despre
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
un lustragiu de 14 ani de pe străzile Londrei,
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
care a murit de tuberculoză.
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
El nu merită să fie adus înapoi, în mod evident.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
Şi, ciudat, oameni buni -- poate ați observat și voi asta --
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
îi vedeți pe tipii ăștia la televizor --
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
ei nu cheamă niciodată înapoi pe cineva din iad.
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
Toată lumea se întoarce din rai, însă niciodată din iad.
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
Dacă îl cheamă înapoi pe oricare dintre prietenii mei,
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
nu-i vor chema... Ei bine, înțelegeți voi.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
(Râsete)
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
Acum, Sylvia Browne este o excepție,
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
o excepție într-un fel,
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
deoarece Fundația James Randi Educational, fundația mea,
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
oferă un premiu de un milion de dolari în limite negociabile.
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
Câștigat foarte simplu.
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
Tot ce trebuie să faceți este să dovediți orice eveniment paranormal, ocult
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
sau supranatural de orice fel
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
în condiții adecvate de observare.
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
Este foarte ușor, câștigați milionul de dolari.
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
Sylvia Browne este o excepție prin aceea că
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
este singurul medium profesionist
10:40
in the whole world
259
640260
2000
din întreaga lume
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
care a acceptat provocarea noastră.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
A făcut acest lucru în cadrul show-ului Lary King Live pe CNN
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
acum șase ani și jumătate.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
Şi de atunci nu am mai primit nici o veste de la ea niciodată. Ciudat.
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
Ea a spus că, înainte de toate, nu știa cum să mă contacteze.
10:57
Duh.
265
657260
2000
Duh.
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
Un medium profesionist care vorbește cu oameni morți,
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
nu mă poate contacta?
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
(Râsete)
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
Trăiesc, ți-ai fi putut da seama.
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
Ei, destul de bine oricum.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
Nu mă putea contacta. Acum ea spune că nu vrea să mă contacteze,
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
pentru că sunt ateu.
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
Cu atât mai multe motive pentru a lua milionul de dolari,
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
nu crezi, Sylvia?
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
Acum serios, acești oameni trebuie opriți.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
Ei trebuie opriți pentru că aceasta este o farsă crudă.
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
Vin oameni la fundație tot timpul.
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
Sunt ruinați financiar și emoțional
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
deoarece le-au dat toți banii și credința lor
11:34
to these people.
280
694260
2000
acestor oameni.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
Acum, mai devreme am înghițit niște pastile,
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
trebuie să vă explic asta.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
Homeopatie, să vedem ce înseamnă ea.
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
Hmm. Ați auzit de ea.
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
Este o formă alternativă de vindecare.
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
Homeopatia de fapt constă în -- și aceasta asta este.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
Acesta este Calm's Forte.
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
32 de tablete de somnifere -- am uitat să vă spun asta.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
Tocmai am ingerat
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
somnifere pentru șase zile și jumătate.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
(Râsete)
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
Şase zile și jumătate, asta este în mod cert o doză fatală.
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
Scrie chiar aici pe spate,
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
"În cazul unei supradoze,
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
contactați-vă imediat centrul de intoxicare,"
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
și dă un număr cu 800.
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
Stați liniștiți. Va fi bine.
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
Nu am neapărat nevoie de ele
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
deoarece am făcut acest tur de forţă
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
pentru audiențe din întreaga lume
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
în ultimii 8 sau 10 ani,
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
luând supradoze de somnifere homeopate.
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
De ce nu mă afectează?
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
(Râsete)
12:32
(Applause)
305
752260
3000
(Aplauze)
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
Răspunsul s-ar putea să vă surprindă.
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
Ce înseamnă homeopatia?
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
Înseamnă luarea unui medicamente care funcționează cu adevărat
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
și diluarea lui
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
mult sub limita lui Avogadro.
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
Diluarea lui până în punctul
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
în care nu mai rămâne nimic din el.
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
Acum, oameni buni, asta nu este
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
doar o metaforă, ceea ce vă voi spune acum este adevărat.
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
Este exact echivalent cu a lua
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
o tabletă de 325 de miligrame de aspirină,
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
a o arunca în mijlocul lacului Tahoe,
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
și apoi a amesteca, evident cu un băț foarte mare,
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
și a aștepta timp de doi ani sau cam așa
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
până când soluția este omogenă.
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
Apoi, când aveți o durere de cap,
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
luați o înghițitură din această apă, și voila! a dispărut.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
(Râsete)
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
Este adevărat. Asta înseamnă homeopatie.
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
Şi un alt lucru pe care ei îl susțin -- asta o să vă placă --
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
cu cât medicamentul este mai diluat, spun ei,
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
cu atât este mai puternic.
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
Dar stați puțin, noi am auzit de un tip din Florida.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
Bietul om, făcea tratament homeopat.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
A murit de supradoză.
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
A uitat să își ia pastilele.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
(Râsete)
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
Gândiți-vă la asta. Gândiţi-vă la asta.
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
Este ceva ridicol. Este absolut ridicol.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
Nu ştiu ce facem,
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
crezând în toate aceste aiureli în toți acești ani.
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
Acum, dați-mi voie să vă spun că
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
Fundaţia James Randi Educational
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
flutură acest morcov foarte mare,
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
dar trebuie să recunosc, faptul că nimeni
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
nu ne-a acceptat oferta
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
nu înseamnă cu puterile nu există.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
Ele ar putea exista, undeva acolo.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
Poate acești oameni sunt independent de bogați.
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
Ei bine, Sylvia Browne, aș crede că este.
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
Știți, 700 de dolari pentru 20 de minute de interpretare
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
prin telefon,
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
înseamnă mai mult decât câştigă avocații.
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
Adică este o sumă de bani fabuloasă.
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
Acești oameni nu au nevoie poate de milionul de dolari,
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
dar n-ați crede că le-ar place să îl ia
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
doar pentru a mă face să par prost,
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
doar pentru a scăpa de această persoană necredincioasă
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
despre care Sylvia Browne vorbeşte tot timpul?
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
Cred că trebuie făcut ceva în legătură cu aceasta.
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
Chiar ne-ar plăcea să primim sugestii de la voi
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
despre cum să contactăm autoritățiile federale, de stat
14:44
and local authorities
358
884260
2000
și locale
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
pentru a le determina să facă ceva.
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
Dacă aflați -- acum înțeleg --
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
noi vedem oameni, chiar și astăzi, vorbindu-ne
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
despre epidemia de SIDA
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
și copiii flămânzi din lume
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
și sursele de apă murdară cu care oameni trebuie să sufere.
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
Acestea sunt foarte importante,
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
deosebit de importante pentru noi.
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
Şi trebuie să facem ceva în privința acestor probleme.
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
Dar în același timp...
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
După cum spunea Arthur C. Clarke, știți,
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
"Putrezirea minții umane."
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
Afacerea de a crede în paranormal și ocult
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
și supranatural,
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
toate aceste prostii,
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
această gândire medievală,
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
cred că ar trebui făcut ceva legat de asta,
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
iar totul depinde de educație.
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
În mare parte, media este
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
cea pe care o învinuim pentru acest gen de lucruri.
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
Promovează în mod rușinos
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
toate tipurile de prostii de acest fel
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
deoarece satisface sponsorul.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
Este concluzia, este linia dolarului.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
La asta se uită ei.
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
Trebuie să facem cu adevărat ceva legat de asta.
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
Sunt dispus să vă urmez sugestiile,
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
și intenționez să vă conving
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
să intrați pe pagina noastră web.
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
Este www.randi.org
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
Intrați și uitați-vă la arhive
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
și veți începe să înțelegeți mult mai mult
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
din ceea ce v-am spus astăzi.
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
Veți vedea documentele pe care le avem.
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
Nimic nu se compară cu statul în bibliotecă
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
și să apară acolo o familie
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
și să spună că Mama a înstrăinat toată averea familiei.
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
A încasat banii pe CD-uri,
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
a dat stocurile și certificatele lor.
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
Este o veste foarte tristă,
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
și nu i-a ajutat deloc,
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
nu le-a rezolvat nici una din probleme.
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
Da, ar fi putea fi o descompunere a minții americane
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
și a minților de peste tot din lume
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
dacă nu începem să ne gândim serios la aceste lucruri.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
Acum, am oferit un morcov,
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
după cum spuneam, am bălăbănit morcovul.
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
Așteptăm mediumii să iasă în față și să muşte din el.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
A, dar avem parte de mulți ca ei,
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
sute ca ei trec pe la noi în fiecare an.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
Aceştia sunt cei care caută apă cu un băţ,
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
şi oameni care cred că pot vorbi și ei cu morții,
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
dar ei sunt amatori, nu știu cum să își evalueze
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
așa-zisele lor puteri.
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
Profesioniștii nu se apropie niciodată de noi,
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
cu excepția cazului în care Sylvia Browne
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
despre care v-am spus acum câteva momente,
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
Ea chiar a acceptat și s-a retras.
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
Doamnelor și domnilor,
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
Sunt James Randi,
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
și aștept.
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
Vă mulţumesc.
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7