Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

4,276,898 views ・ 2010-04-20

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Mate Kobalia
დილა მშვიდობის.
მიხარია ამდენი კარგი ადამიანის
00:16
Good morning.
0
16260
2000
და ამდენი მომღიმარი სახის აქ ხილვა.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
მე ძალიან სპეციფიური
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
ისტორია, დამოკიდებულება და მიდგომა მაქვს
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
რეალური მსოფლიოსადმი,
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
რადგან ილუზიონისტი ვარ.
00:28
to the real world
5
28260
2000
სიტყვა 'ჯადოქარს' ამ ტერმნის ვამჯობინებ,
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
რადგან ჯადოქარი რომ ვიყო,
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
მაშინ შელოცვებით, მაგიებით
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
და უცნაური ჟესტებით,
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
ნამდვილ ჯადოქრობას მოვახდენდი.
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
არა, ამას არ ვაკეთებ; მე ილუზიონისტი ვარ,
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
ადამიანი, რომელიც ნამდვილ ჯადოქარს თამაშობს
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
(სიცილი)
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
მაშ, როგორ ვაკეთებთ ამას?
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
ჩვენ ვეყრდნობით იმ ფაქტს,
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
რომ თქვენნაირ აუდიტორიას
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
ვარაუდები ახასიათებს.
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
მაგალითად, როცა მე აქ გამოვედი
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
და სადგამიდან მიკროფონი ჩამოვხსენი
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
და ჩავრთე,
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
თქვენ ივარაუდეთ, რომ ეს მიკროფონი იყო, სინამდვილეში ასე არ არის.
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
(სიცილი)
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
სინამდვილეში, ეს ისაა,
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
რის შესახებაც ამ აუდიტორიის ნახევარზე მეტმა არ იცის.
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
ეს წვერის მჭრელია, ხედავთ?
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
ის მიკროფონად არ იმუშავებს;
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
ბევრჯერ ვცადე. (სიცილი)
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
თქვენი კიდევ ერთი ვარაუდია...
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
და ეს პატარა გაკვეთილია იმისა
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
რომ თქვენ,
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
არა მხოლოდ შეგიძლიათ ივარაუდოთ, არამედ ივარაუდებთ კიდეც,
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
თუ სწორად მოგაწვდიან.
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
თქვენ გგონიათ, რომ მე გიყურებთ.
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
ტყუილია. მე თქვენ არ გიყურებთ. მე თქვენ ვერც გხედავთ
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
ვიცი რომ აქ ხართ, კულისებში მითხრეს, რომ დარბაზი სავსეა.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
ვიცი რომ აქ ხართ, რადგან მესმის თქვენი,
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
მაგრამ ვერ გხედავთ, რადგან მე სათვალეს ვხმარობ.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
ეს კი სათვალე არაა. ეს ცარიელი ჩარჩოებია. (სიცილი)
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
უბრალოდ ცარიელი ჩარჩოები.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
რატომ უნდა გამოვსულიყავი ზრდასრული კაცი
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
თქვენ წინაშე, თვალებზე ცარიელი ჩარჩოებით?
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
რომ გამებითურებინეთ, ქალბატონებო და ბატონებო,
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
რომ შეცდომაში შემეყვანეთ, რომ მეჩვენებინა,
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
თქვენ ვარაუდობთ რაღაცეებს.
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
ეს არასდროს დაგავიწყდეთ.
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
პირველ რიგში, ნამდვილი სათვალე უნდა გავიკეთო,
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
რომ დაგინახოთ.
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
ასე უფრო კომფორტული იქნება ალბათ, არ ვიცი.
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
კარგად არ შემიხედავს. არც ისეთი კომფორტულია.
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
(სიცილი)
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
ახლა ისეთი რამის გაკეთებას ვაპირებ,
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
რაც ჯადოქრისთვის ცოტა უცნაური იქნება.
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
ვაპირებ წამალი დავლიო.
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
ეს Calms Forte-ს მთელი ბოთლია.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
ამას ცოტა ხანში აგიხსნით.
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
ინსტრუქციებს არ მივაქცევ ყურადღებას,
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
მათი დაწერა სახელმწიფოს ვალდებულებაა,
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
რომ დაგაბნიოთ.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
საკმარის დოზას მივიღებ.
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
მთელს ბოთლს.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
Calms Forte-ს 32 ტაბლეტს.
ახლა, როცა დავლიე,
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
უნდა გითხრათ,
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
რომ მე მსახიობი ვარ.
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
მსახიობი ვარ, რომელიც სპეციფიურ როლს თამაშობს
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
ჯადოქრის როლს ვთამაშობ,
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
მაგის თუ გნებავთ, ნამდვილი ჯადოქრის.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
აქ, ჩემს წინაშე, ამ სცენაზე ვინმე რომ გამოსულიყო
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
და სერიოზულად განეცხადებინა,
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
რომ ის დანიის ანტიკური პრინცი ჰამლეტია,
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
თქვენ შეურაცხყოფილი იქნებოდით
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
და სამართლიანადაც.
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
რატომ უნდა იფიქროს ვინმემ,
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
რომ თქვენ ასეთ სისულელეს დაიჯერებთ?
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
მაგრამ არსებობს
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
ხალხის ძალიან დიდი რაოდენობა,
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
რომელიც გეტყვით,
03:23
a very large population
78
203260
3000
რომ ისინი ექსტრასენსულ, ჯადოსნურ ძალებს ფლობენ
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
და მომავლის წინასწარმეტყველება შეუძლიათ
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
რომ მათ გარდაცვლილებთან კონტქატზე გასვლა შეუძლიათ.
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
ასევე ასტროლოგიას
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
და სხვა მკითხაობის მეთოდებს მოგყიდიან.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
დიახ, სიამოვნებით მოგყიდიან ამეებს
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
და ასევე გეტყვიან,
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
რომ შეუძლიათ მუდმივმოქმედი ძრავი
03:42
And they also say
87
222260
2000
და თავისუფალი ენერგიის გენერატორი მოგცენ.
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
ისინი განგიცხადებენ, რომ ექსტრასენსები არიან,
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
განსაკუთრებული უნარებით, ნებისმიერი რამ.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
ერთი რამ,
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
რაც ბოლო დროს
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
განსაკუთრებით პოპულარული გახდა,
03:55
just recently
93
235260
2000
მკვდრებთან საუბარია.
03:57
is this business of
94
237260
2000
ჩემი მეამიტური ტვინისთვის,
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
მკვდარი ნიშნავს,
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
რომ მას კომუნიკაცია არ შეუძლია
04:04
dead implies
97
244260
3000
(სიცილი)
თქვენ შეიძლება დამეთანხმოთ,
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
მაგრამ ეს ხალხი გეუბნებათ,
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
რომ არა მხოლოდ მკვდრებთან კომუნიკაცია შეუძლიათ...
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
"ეი, გამარჯობა!"
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
არამედ მათ მკვდრების ხმაც ესმით
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
და შეუძლიათ ამ ინფორმაციის ცოცხლებისთვის გადაცემა.
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
საინტერესოა ეს სიმართლე თუა.
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
არ მგონია,
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
რადგან ეს ხალხი,
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
ზუსტად იმავე ხრიკებს იყენებს, რასაც ილუზიონისტები,
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
ზუსტად იგივეს.
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
იგივე ფიზიკურ და ფსიქოლოგიურ მეთოდებს...
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
მათ ეფექტურად და ღრმად შეჰყავთ
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
მსოფლიოში მილიონობით ადამიანი
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
თავისდა სავალალოდ შეცდომაში.
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
ისინი აცდნენ ამ ადამიანებს,
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
რომლებსაც ეს ძვირი უჯდებათ
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
და ემოციურადაც იტანჯებიან.
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
ყოველწლიურად, მთელი მსოფლიოს მასშტაბით
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
მილიარდობით დოლარი იხარჯება
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
ამ შარლატანებზე.
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
შესაძლებლობა რომ მომცემოდა,
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
ორ კითხვას დავუსვამდი
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
ამ ხალხს.
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
პირველი: გამოძახების თხოვნა რომ მინდოდეს..
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
მათ ხომ ყურით ესმით.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
ისინი ამ სულებს ასე უსმენენ...
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
ბებიაჩემის სულის გამოძახებას ვთხოვდი,
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
რადგან როცა ის მოკვდა, მას ანდერძი ჰქონდა
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
რომელიც სადღაც დამალა. ჩვენ არ ვიცით სად.
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
ამიტომ, ბებოს ვკითხავდით: "სად არის ანდერძი, ბებო?"
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
რას გვპასუხობს ბებო? გვპასუხობს: "მე სამოთხეში ვარ და აქ შესანიშნავია.
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
აქ ყველა ჩემი ძველი გარდაცვლილი მეგობარი
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
და ჩემი ოჯახის წევრები მყავს.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
ასევე ყველა ძაღლი და კატა, რომელიც მყოლია ბავშვობაში.
05:26
and my family
132
326260
2000
მიყვარხარ და ყოველთვის შენთან ვიქნები.
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
მშვიდობით"
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
და მან არ უპასუხა იმ ოხერ შეკითხვას!
05:34
Good bye."
135
334260
2000
სადაა ანდერძი?
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
მას თავისუფლად შეეძლო ეთქვა:
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
"უი, ის მეორე თაროზეა ენციკლოპედიის უკან"
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
მაგრამ ის არ ამბობს ამას, არა.
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
არანაირ საჭირო ინფორმაციას არ გვაწვდის.
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
ჩვენ ძვირი გადავიხადეთ ამ ინფორმაციაში,
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
მაგრამ არ მიგვიღია.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
მეორე კითხვა რასაც დავუსვამდი საკმაოდ მარტივია:
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
დავუშვათ მე მათ ვთხოვე
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
ჩემი გარდაცვლილი სიმამრის სულის გამოძახება.
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
რატომ ამბობენ ჯიუტად...
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
დაიმახსოვრეთ ისინი ამ ყურში საუბრობენ
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
რატომ ამბობენ: "ჩემი სახელი იწყება ჯ-ზე, ან მ-ზე?"
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
ეს რა ნადირობაა?
ნადირობა, თუ თევზაობა? რა არის ეს?
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
20 კითხვა აქვთ? არა, უფრო 120-ზე მეტი.
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
ეს სისასტიკეა, უზნეობა
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
და აბსოლუტური უნამუსობა...
კარგად ვიქნები, მშვიდად იყავით.
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
(სიცილი)
...თამაში რასაც ისინი თამაშობენ.
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
ისინი სარგებლობენ უმწეო და მეამიტი,
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
დამწუხრებული და გაჭირვებული ხალხის მდგომარეობით.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
ესაა პროცესი,
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
რომელსაც "ცივი კითხვა" ჰქვია
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
ერთი ტიპია,
ვან პრააღი ჰქვია, ჯეიმს ვან პრააღი.
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
ის მსგავსი ამბების ერთ-ერთი ძლიერი სპეციალისტია
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
კიდევ ჯონ ედუარდი, სილვია ბრაუნი
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
და როზმერი ალტეა.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
ასეთები ასობით არიან მსოფლიოში, მაგრამ ამ ქვეყანაში
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
ჯეიმს ვან პრააღია ძლიერი.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
მაშ, რას აკეთებს ის? ის გეუბნებათ
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
თუ როგორ გარდაიცვალა გარდაცვლილი.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
ადამიანი რომელსაც ის საკუთარი ყურით ელაპარაკება.
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
რასაც ხშირად ამბობს დაახლოებით ასე ჟღერს:
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
"ის მეუბნება, მეუბნება, რომ სანამ გარდაიცვლებოდა
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
სუნთქვა უჭირდა"
მეგობრებო, სიკვდილი სხვა კი არაფერია!
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
(სიცილი)
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
წყვეტ სუნთქვას და მკვდარი ხარ.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
ასე მარტივადაა.
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
და ესაა ინფორმაცია, რომელსაც თქვენ გაწვდიან?
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
არ მგონია.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
ეს ადამიანები ეცდებიან გამოიცნონ, ისინი ამბობენ:
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
"რატომ მოდის ელექტრობა?
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
ის მეუბნება: 'ელექტრობა'
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
ელექტრიკოსი იყო?" "არა"
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
"ელექტრო სამართებელი ჰქონია როდესმე?" "არა"
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
მსგავსი კითხვა-პასუხის თამაშია.
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
ამას აკეთებენ.
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
ჯეიმს რანდის საგანმანათლებო ფონდში
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
ხალხი ხშირად გვეკითხება
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
ისინი მირეკავენ და ამბობენ: "რატომ ხართ ასე შეწუხებული ამით მისტერ რანდი?
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
ეს ხომ სახალისოა?"
არა, ეს არაა სახალისო. ეს სასტიკი ფარსია.
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
შეიძლება ის ხალხს გარკვეულ კომფორტს სთავაზობს,
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
მაგრამ ეს კომფორტი მხოლოდ
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
სულ რაღაც 20 წუთი გასტანს.
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
შემდეგ კი ხალხი სარკეში ჩაიხედავს და იტყვის
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
ამდენი გადავიხადე და ამ პროცესში
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
და მან კი რა მითხრა? "მე შენ მიყვარხარ!"
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
ისინი ყოველთვის ამას ამბობენ.
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
ეს ხალხი არანაირ ინფორმაციას არ იღებს.
08:10
They always say that.
198
490260
2000
ისინი არ ღებულობენ არანაირ სარგებელს იმაში, რასაც იხდიან.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
სილვია ბრაუნი დიდი მანიპულატორია
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
ჩვენ მას "ბრჭყალებს" ვეძახით.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
სილვია ბრაუნი... მადლობა...
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
სილვია ბრაუნი ამ სფეროს
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
დიდი სპეციალისტია ამჟამად.
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
სილვია ბრაუნი, რომ გაჩვენოთ...
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
ის 700 დოლარს იღებს
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
ტელეფონით 20 წუთიანი სეანსისთვის.
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
ის პირადად არც კი მიდის
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
და მას 2 წლამდე უნდა ელოდოთ,
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
რადგან მისი მომსახურება ამდენი ხნით ადრეა დაჯავშნული.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
თქვენ იხდით საკრედიტო ბარათით, ან სხვა ფორმით
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
და შემდეგ ის დაგირეკავთ
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
როდისმე შემდეგი 2 წლის განმავლობაში.
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
თქვენ მას იცნობთ: "გამარჯობა, ეს სილვია ბრაუნია"
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
ეგრევე იცნობთ, რომ ისაა.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
მონტელ უილიამსი გონიერი კაცია.
ყველა ვიცნობთ ვინცაა ტელევიზიაში.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
ის განათლებული და ჭკვიანია.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
მან იცის რას აკეთებს სილვია ბრაუნი,
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
მაგრამ ეს არ ადარდებს.
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
ფეხებზე ჰკიდია.
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
რადგან საბოლოო ჯამში სპონსორებს უყვართ ის
და უილიამსი ყოველთვის გამოაჩენს მას
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
ტელევიზიით, ყველას დასანახად.
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
მაშ, რას გთავაზობთ სილვია ბრაუნი იმ 700 დოლარის სანაცვლოდ?
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
პირველ რიგში, ის გეტყვით თქვენი მფარევლი ანგელოზების სახელებს.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
ამის გარეშე როგორ უნდა ვიარსებოთ საერთოდ?
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
(სიცილი)
ის გეტყვით თქვენ სახელებს,
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
თუ ვინ იყავით წინა ცხოვრებებში.
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
აჰა..
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
როგორც აღმოჩნდა ყველა ქალი,
09:31
Duh.
231
571260
2000
რომელსაც ის სესიებს უტარებს
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
ბაბილონის პრინცესა, ან რამე მსგავსი იყო.
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
კაცი კი ყველა აგამემნონთან მებრძოლი
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
ბერძენი მეომარი.
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
არაფერი არ თქმულა
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
14 წლის ფეხსაცმლის მწმენდავზე ლონდონის ქუჩებში,
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
რომელიც ტუბერკულოზით მოკვდა.
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
მისი ხსენება არ ღირს, ცხადია.
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
ყველაზე უცნაური რამ, რაც შეიძლება თქვენც შეამჩნიეთ,
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
როცა მათ ეკრანზე ხედავთ.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
ისინი არასდროს იძახებენ ვინმეს ჯოჯოხეთიდან.
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
(სიცილი)
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
ყველას სამოთხიდან იძახებენ.
თუ ისინი რომელიმე ჩემს მეგობარს გამოიძახებენ,
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
მაშინ... მოკლედ თქვენ ხვდებით
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
(სიცილი)
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
სილვია ბრაუნი გამონაკლისია.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
გარკვეული კუთხით გამონაკლისი,
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
რადგან ჯაიმს რანდის საგანმანათლებლო ფონდი
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
1 მილიონ დოლარის პრიზს სთავაზობს ბრუნვად აქციებად,
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
რომელიც ძალიან ადვილი მოსაგებია.
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
ერთადერთი რაც გესაჭიროებათ, ნებისმიერი პარანორმალური
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
ან ზებუნებრივი მოვლენის, ან ძალის არსებობის დამტკიცებაა
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
შესაბამისი დაკვირვებების პირობებში.
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
1 მილიონი დოლარის მოგება ძალიან მარტივია.
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
სილვია ბრაუნი ერთადერთი გამონაკლისია,
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
პროფესიონალი ექსტრასენსებიდან
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
მთელ მსოფლიოში,
რომელმაც მიიღო ეს გამოწვევა.
10:40
in the whole world
259
640260
2000
მან ეს "ლარი კინგის ლაივ" შოუზე გააკეთა CNN-ზე
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
ექვს ნახევარი წლის წინ.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
მას მერე მისგან არაფერი გვსმენია. უცნაურია.
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
მან თქვა, რომ პირველ რიგში, არ იცის როგორ დამეკონტაქტოს.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
აჰა...
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
პროფესიონალ ექსტრასენსს, რომელიც მკვდრებს ესაუბრება,
10:57
Duh.
265
657260
2000
მე ვერ მეკონტაქტება?
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
(სიცილი)
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
თუ შეამჩნიეთ ცოცხალი ვარ.
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
კარგად მაინც ვარ.
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
ის ვერ დამეკონტაქტა. ახლა ამბობს, რომ არ უნდა დაკონტაქტება,
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
რადგან მე უღმერთო ადამიანი ვარ.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
მითუმეტეს უნდა გამომართვა მილიონი დოლარი,
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
ასე არაა, სილვია?
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
ეს ხალხი სერიოზულად უნდა შევაჩეროთ ახლავე.
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
უნდა შევაჩეროთ, რადგან ეს სასტიკი ფარსია.
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
ჩვენ ფონდში ხალხი მუდმივად მოდის.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
ისინი ფინანსურად და ემოცირად განადგურებულები არიან,
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
რადგან მათ საკუთარი ფული და რწმენა მისცემს
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
იმ ხალხს.
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
მე რაღაც ტაბლეტები დავლიე დასაწყისში.
11:34
to these people.
280
694260
2000
უნდა აგიხსნათ რა იყო ეს.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
ჰომეოპათია, მოდით გავარკვიოთ რა არის ეს.
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
გსმენიათ მის შესახებ.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
ეს მკურნალობის ალტერნატიული მეთოდია, არა?
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
ჰომეოპათია სინამდვილეში შედგება... და ეს სწორედ ის არის.
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
ეს Calms Forte-ა.
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
32 საძილე ტაბლეტები! დამავიწყდა მეთქვა.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
ახლახანს მივიღე
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
ექვსნახევარი დღის შესაბამისი საძილე ტაბლეტები.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
(სიცილი)
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
ექვსნახევარი დღე, ეს ნამდვილად ფატალური დოზაა.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
აქვე უწერია:
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
"დოზის გადაჭარბების შემთვევაში,
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
სასწრაფოდ მიმართეთ მოწამვლის კონტროლის ცენტრს"
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
და წერია ნომერი.
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
დამშვიდდით, ყველაფერი კარგად იქნება.
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
ეს ნამდვილად არ მჭირდება,
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
რადგან უკვე ბოლო 8-10 წელია
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
ამას ვაკეთებ მაყურებლისთვის
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
მთელი მსოფლიოს მასშტაბით.
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
ანუ ვიღებ ჰომეოპათიური საძილე საშუალების ფატალურ დოზას.
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
რატომ არ მოქმედებს ის ჩემზე?
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
(სიცილი)
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
(აპლოდისმენტები)
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
პასუხმა შეიძლება გაგაოცოთ.
12:32
(Applause)
305
752260
3000
რა არის ჰომეოპათია?
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
ეს არის მუშა წამლის გაზავება
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
იმ დონემდე გაზავება, რომ პრეპარატი აღარ რჩება.
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
(სიცილი)
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
მეგობრებო, ეს მხოლოდ მეტაფორა არაა
ეს მართლაც ასეა.
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
ეს ზუსტად იმის ტოლფასია,
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
ერთი 325 მგ ასპირინის ტაბლეტი რომ ავიღოთ,
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
ტაჰოს ტბაში ჩავაგდოთ,
შემდეგ დიდი ჯოხით მოვურიოთ,
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
დაველოდოთ დაახლოებით 2 წელი,
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
სანამ ხსნარი ერთგვაროვანი არ გახდება
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
და შემდეგ როცა თავი აგტკივათ,
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
მოსვამთ ამ ტბიდან და უცებ თავის ტკივილი გაგივლით!
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
(სიცილი)
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
ეს მართლაც ასეა. ასე მუშაობს ჰომეოპათია.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
კიდევ ერთი რასაც ამბობენ... თქვენ მოგეწონებათ...
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
არის ის, რომ წამლის რაც უფრო ნაკლები კონცეტრაციაა,
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
მით უფრო ძლიერი ეფექტი აქვს ხსნარს.
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
თქვენ გსმენიათ იმ ტიპზე ფლორიდიდან.
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
საწყალი კაცი, ჰომეპათიურ მკურნალობაზე იყო
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
და დოზის გადამეტებისგან მოკვდა.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
მას ტაბლეტის მიღება დაავიწყდა.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
(სიცილი)
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
იფიქრეთ ამაზე, იფიქრეთ.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
სასაცილო რამეა, აბსოლუტური სისულელეა.
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
არ ვიცი რას ვფიქრობთ,
როცა ყველა ამ უაზრობის გვჯერა ამდენი წლის მანძილზე.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
ნება მომეცით გითხრათ,
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
რომ ჯეიმს რანდის საგანმანათლებლო ფონდმა
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
საკმაოდ მსუყე ნადავლი გამოჰკიდა,
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
მაგრამ ის ფაქტი,
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
რომ არავის მიუღია ეს გამოწვევა
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
არ ნიშნავს, რომ მსგავსი ძალები არ არსებობს.
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
შეიძლება სადმე არიან.
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
შეიძლება ეს ხალხი უბრალოდ ძალიან მდიდარია.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
პრინციპში სილვია ბრაუნის შემთხვევაში ვფიქრობ ასეც არის.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
700 დოლარი 20 წუთიანი სეანსისთვის ტელეფონით
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
ეს იურისტზე დიდი შემოსავალია.
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
ეს საოცრად დიდი ფულია.
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
ალბათ ამ ხალხს არც სჭირდება მილიონი,
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
მაგრამ არ ფიქრობთ, რომ მაინც უნდა მიიღონ გამოწვევა,
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
მხოლოდ იმიტომ, რომ სულელად გამომიყვანონ?
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
ეს უღმერთო კაცი რომ გააჩერონ,
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
რომელზეც სილვია ბრაუნი სულ ლაპარაკობს.
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
ვფიქრობ ამას რაღაც უნდა მოვუხერხოთ.
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
თქვენი რჩევა ნამდვილად გვჭირდება იმაზე,
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
თუ როგორ მივმართოთ ფედერალურ, საშტატო
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
და ლოკალურ ხელისუფლებებს,
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
რომ რაღაც იღონონ.
14:44
and local authorities
358
884260
2000
თუ აღმოაჩენთ... რა თქმა უნდა მე მესმის,
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
რომ დღესაც გვესაუბრება ხალხი
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
შიდსის ეპიდემიაზე,
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
მოშიმშილე ბავშვებზე მსოფლიოში
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
და წყლის დაბინძურებაზე, რომლისგანაც ხალხი იტანჯება.
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
ყველა ეს ძალიან მნიშვნელოვანი საკითხია,
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
კრიტიკულად მნიშვნელოვანია ჩვენთვის
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
და რაღაც უნდა ვიღონოთ მათ მოსაგვარებლად,
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
მაგრამ ამავე დროს,
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
როგორც ართურ კლარკმა თქვა:
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
"ადამიანის ტვინის გადაგვარება"
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
პარანორმალურის და იდუმალის,
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
ზებუნებრივის რწმენის ამბები...
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
მთელი ეს უაზრობები...
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
ეს შუასაუკონეობრივი აზროვნება...
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
ვფიქრობ რაღაც უნდა ვიღონოთ ამაზეც
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
და ეს განათლების ამბავია.
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
ეს დიდწილად მედიის დამსახურებაა.
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
მათ მიერ ყველა სახის უაზრობის სამარცხვინო პოპულარიზაცია,
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
რადგან ეს სპონსორებს სიამოვნებთ.
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
საბოლოოდ ესაა დოლარების ამბავი.
ამას უყურებენ მხოლოდ.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
ჩვენ მართლაც უნდა ვუშველოთ ამას რაღაც.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
მზად ვარ მივიღო თქვენი რჩევები
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
და მინდა,
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
რომ ეწვიოთ ჩვენს საიტს.
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
მისამართია www.randi.org.
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
შედით და ნახეთ არქივი
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
და თქვენ ბევრად უფრო კარგად გაიგებთ,
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
თუ რაზე ვისაუბრე დღეს აქ.
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
თქვენ ნახავთ ჩანაწერებს
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
არაფერი არაა იმაზე უარესი, როცა ბიბლიოთეკაში ზიხართ
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
და მოდის ოჯახი
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
და ამბობს, რომ დედამ მთელი თავისი ქონება გასცა.
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
გაყიდა CD-ები
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
გასცა აქციები და სერტიფიკატები,
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
ეს მართლაც სამწუხარო მოსასმენია...
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
და ეს მათ ოდნავაც არ დაეხმარათ,
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
ამან არცერთი პრობლემა არ მოუგვარათ.
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
დიახ, ამერიკული ტვინი შეიძლება გადაგვარდეს
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
და ასევე ყველა ტვინი მსოფლიოში,
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
თუ ჩვენ სერიოზულად არ დავიწყებთ ამაზე ფიქრს.
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
ჩვენ ამ ნადავლის შეთავაზება გავაკეთეთ,
როგორც ვამბობ, ჩამოვუკიდეთ ეს ნადავლი.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
ჩვენ ველოდებით როდის ეცემიან მას ექსტრასენსები.
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
პრინციპში, ბევრი ეცემა კიდეც ხოლმე,
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
ასობით ყოველ წელს.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
ეს დაუზერები არიან და ხალხი,
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
რომელიც ფიქრობს, რომ მათაც შეუძლიათ მკვდრებთან საუბარი.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
მაგრამ ეს გამოუცდელი ხალხია. მათ არ იციან როგორ უნდა გაზომონ
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
საკუთარი ე.წ. ძალები
პროფესიონალები ახლოსაც კი არ გვეკარებიან,
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
სილვია ბრაუნის შემთხვევის გარდა,
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
რომელზეც ცოტა ხნის წინ გიამბეთ.
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
მან მიიღო გამოწვევა და შემდეგ უკან დაიხია.
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
ქალბატონებო და ბატონებო,
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
მე ჯეიმს რანდი ვარ
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
და მე გელოდებით.
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
მადლობა.
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
(აპლოდისმენტები)
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7