Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

حمله آتشین جیمز رندی به تقلب‌های روانی

4,341,481 views

2010-04-20 ・ TED


New videos

Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

حمله آتشین جیمز رندی به تقلب‌های روانی

4,341,481 views ・ 2010-04-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra soleimanian Reviewer: mahmood rokni
00:16
Good morning.
0
16260
2000
صبح بخیر.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
از دیدن شما انسانهای خوب و خندان خوشحالم.
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
از دیدن شما انسانهای خوب و خندان خوشحالم.
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
من یه دیدگاه خیلی‌ عجیب و غریب به جهان حقیقی‌ دارم، چون شعبده باز هستم.
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
من یه دیدگاه خیلی‌ عجیب و غریب به جهان حقیقی‌ دارم، چون شعبده باز هستم.
00:28
to the real world
5
28260
2000
من یه دیدگاه خیلی‌ عجیب و غریب به جهان حقیقی‌ دارم، چون شعبده باز هستم.
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
من یه دیدگاه خیلی‌ عجیب و غریب به جهان حقیقی‌ دارم، چون شعبده باز هستم.
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
البته واژه شعبده باز رو به جادوگر ترجیح میدم
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
چون اگه جادوگر بودم از طلسم و حرکات عجیب و غریب و اینجور چیزها
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
چون اگه جادوگر بودم از طلسم و حرکات عجیب و غریب و اینجور چیزها
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
چون اگه جادوگر بودم از طلسم و حرکات عجیب و غریب و اینجور چیزها
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
برای جادو کردن استفاده می‌کردم.
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
نه من این کارا رو نمیکنم؛ من شعبده بازم،
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
یعنی‌ کسی‌ که وانمود میکنه که یه جادوگره. (خنده)
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
یعنی‌ کسی‌ که وانمود میکنه که یه جادوگره. (خنده)
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
حالا چطور انجامش میدیم؟
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
ما به این نکته تکیه داریم که تماشاچی ها، مثل خود شما می‌تونن تصور کنند.
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
ما به این نکته تکیه داریم که تماشاچی ها، مثل خود شما می‌تونن تصور کنند.
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
ما به این نکته تکیه داریم که تماشاچی ها، مثل خود شما می‌تونن تصور کنند.
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
مثلا وقتی‌ من اومدم اینجا و میکروفون رو از جاش برداشتم و روشنش کردم،
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
مثلا وقتی‌ من اومدم اینجا و میکروفون رو از جاش برداشتم و روشنش کردم،
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
مثلا وقتی‌ من اومدم اینجا و میکروفون رو از جاش برداشتم و روشنش کردم،
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
شما تصور کردید که این واقعا یه میکروفون هست درصورتیکه نیست.
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
(خنده)
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
در واقع این چیزیه که نصفِ شما باهاش آشنا نیستید، این یه ریشتراشه، می‌بینید؟
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
در واقع این چیزیه که نصفِ شما باهاش آشنا نیستید، این یه ریشتراشه، می‌بینید؟
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
در واقع این چیزیه که نصفِ شما باهاش آشنا نیستید، این یه ریشتراشه، می‌بینید؟
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
و خیلی‌ میکرفون بدیه، بارها امتحانش کردم.(خنده)
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
و خیلی‌ میکرفون بدیه، بارها امتحانش کردم.(خنده)
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
این درواقع تصور شما بود، و این مثال برای اینه که نشون بده که شما تصور می‌کنید.
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
این درواقع تصور شما بود، و این مثال برای اینه که نشون بده که شما تصور می‌کنید.
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
این درواقع تصور شما بود، و این مثال برای اینه که نشون بده که شما تصور می‌کنید.
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
نه فقط قادرید که تصور کنید، بلکه وقتی‌ آگاهانه به اون سمت سوق داده بشید هم تصور می‌کنید.
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
نه فقط قادرید که تصور کنید، بلکه وقتی‌ آگاهانه به اون سمت سوق داده بشید هم تصور می‌کنید.
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
شما مطمئنید که من دارم نگاهتون می‌کنم. اشتباهه! من این کار رو نمیکنم چون اصلا نمی‌تونم ببینمتون.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
شما مطمئنید که من دارم نگاهتون می‌کنم. اشتباهه! من این کار رو نمیکنم چون اصلا نمی‌تونم ببینمتون.
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
ولی‌ میدونم شما اونجا هستید، پشت صحنه اینو به من گفتن، که اونجا پر از آدمه.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
میدونم شما اونجا هستید، چون صداتون رو میشنوم، ولی‌ نمیبینمتون، چون در حالت عادی عینک میزنم.
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
میدونم شما اونجا هستید، چون صداتون رو میشنوم، ولی‌ نمیبینمتون، چون در حالت عادی عینک میزنم.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
این‌ها عینک نیست٬ فرِیم‌های خالی‌ست. (خنده حاضرین)
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
فرِیم‌های کاملا خالی.
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
حالا چرا یه فرد بالغ بیاد جلو شما و عینک بدون شیشه به صورتش بزنه؟
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
حالا چرا یه فرد بالغ بیاد جلو شما و عینک بدون شیشه به صورتش بزنه؟
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
برای اینکه شما رو گول بزنه، خانمها آقایون، فریب بده. که نشون بده حتا شما هم میتونید تصوراتی داشته باشید.
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
برای اینکه شما رو گول بزنه، خانمها آقایون، فریب بده. که نشون بده حتا شما هم میتونید تصوراتی داشته باشید.
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
برای اینکه شما رو گول بزنه، خانمها آقایون، فریب بده. که نشون بده حتا شما هم میتونید تصوراتی داشته باشید.
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
یادتون نره!
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
حالا باید یه کاری بکنم، اول عینک واقعی‌‌ام رو بزنم که بتونم ببینمتون. شاید بهتر باشه، نمیدونم.
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
حالا باید یه کاری بکنم، اول عینک واقعی‌‌ام رو بزنم که بتونم ببینمتون. شاید بهتر باشه، نمیدونم.
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
حالا باید یه کاری بکنم، اول عینک واقعی‌‌ام رو بزنم که بتونم ببینمتون. شاید بهتر باشه، نمیدونم.
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
خیلی‌ دید خوبی نداشتم، خب خیلی‌ هم فرقی‌ نکرد. (خنده)
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
خیلی‌ دید خوبی نداشتم، خب خیلی‌ هم فرقی‌ نکرد. (خنده)
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
حالا باید یه کاری بکنم که البته برای یه شعبده باز یه کم عجیب بنظر میاد.
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
حالا باید یه کاری بکنم که البته برای یه شعبده باز یه کم عجیب بنظر میاد.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
می‌خوام یه کم دارو رو بیارم.
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
می‌خوام یه کم دارو رو بیارم. این یه شیشه پُر داروی آرامبخشِ "کالمز فورته" است.
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
می‌خوام یه کم دارو رو بیارم. این یه شیشه پُر داروی آرامبخشِ "کالمز فورته" است.
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
الان در موردش توضیح میدم. دستور العمل اون رو بذارید کنار.
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
الان در موردش توضیح میدم. دستور العمل اون رو بذارید کنار.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
این چیزی که دولت می‌گذاره داخل اون، که شما رو گیج بکنه، مطمئنم.
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
این چیزی که دولت می‌گذاره داخل اون، که شما رو گیج بکنه، مطمئنم.
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
من الان همه اونو میخورم. ۲۲ قرص کالمز فورته.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
من الان همه اونو میخورم. ۲۲ قرص کالمز فورته.
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
من الان همه اونو میخورم. ۲۲ قرص کالمز فورته.
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
حالا که این کار رو کردم براتون بعد از چند لحظه توضیح می‌دم --
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
باید اعتراف کنم که من یه هنرپیشه ام.
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
باید اعتراف کنم که من یه هنرپیشه ام.
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
هنرپیشه‌ای که نقش ویژه‌ای رو بازی میکنه.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
من نقش یه جادوگر رو بازی می‌کنم، یه ساحر، یه ساحر واقعی‌.
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
من نقش یه جادوگر رو بازی می‌کنم، یه ساحر، یه ساحر واقعی‌.
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
اگه یکی‌ جلوی من و روی صحنه ظاهر بشه
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
و ادّعا کنه که هملِت٬ شاهزاده قدیمی‌ دانمارکه،
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
و ادّعا کنه که هملِت٬ شاهزاده قدیمی‌ دانمارکه،
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
به شما توهین میشه، که البته حق دارید.
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
به شما توهین میشه، که البته حق دارید.
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
چرا کسی‌ باید چنین فکری بکنه که شما چنین چیز عجیب غریبی رو می‌پذیرید؟
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
چرا کسی‌ باید چنین فکری بکنه که شما چنین چیز عجیب غریبی رو می‌پذیرید؟
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
ولی‌ در بیرون اینجا افراد زیادی هستند که به شما میگن
03:23
a very large population
78
203260
3000
ولی‌ در بیرون اینجا افراد زیادی هستند که به شما میگن
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
ولی‌ در بیرون اینجا افراد زیادی هستند که به شما میگن
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
که قدرت روانی‌ - جادویی دارن که با اون آینده رو پیش‌بینی‌ می‌کنند٬
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
که قدرت روانی‌ - جادویی دارن که با اون آینده رو پیش‌بینی‌ می‌کنند٬
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
که می‌تونن با مردگان ارتباط برقرار کنند.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
آها، اونا حتا به شما انواع طالع بینی‌ و فال رو نیز میفروشند. آره با کمال میل اینکار رو می‌کنن.
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
آها، اونا حتا به شما انواع طالع بینی‌ و فال رو نیز میفروشند. آره با کمال میل اینکار رو می‌کنن.
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
آها، اونا حتا به شما انواع طالع بینی‌ و فال رو نیز میفروشند. آره با کمال میل اینکار رو می‌کنن.
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
آها، اونا حتا به شما انواع طالع بینی‌ و فال رو نیز میفروشند. آره با کمال میل اینکار رو می‌کنن.
03:42
And they also say
87
222260
2000
به شما میگن که به شما ماشین حرکت ابدی و سیستم مجانی‌ِ انرژی را میدن.
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
به شما میگن که به شما ماشین حرکت ابدی و سیستم مجانی‌ِ انرژی را میدن.
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
به شما میگن که به شما ماشین حرکت ابدی و سیستم مجانی‌ِ انرژی را میدن.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
ادعای روانشناس یا حساس بودن یا هرچه که به نظرشون بیاد رو می‌کنن.
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
ادعای رونشناس یا حساس بودن یا هرچه که به نظرشون بیاد رو می‌کنن.
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
ولی‌ یکی‌ از اینا که جدیدن حسابی‌ مد شده صحبت با مردگان است.
03:55
just recently
93
235260
2000
ولی‌ یکی‌ از اینا که جدیدن حسابی‌ مد شده صحبت با مردگان است.
03:57
is this business of
94
237260
2000
ولی‌ یکی‌ از اینا که جدیدن حسابی‌ مد شده صحبت با مردگان است.
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
ولی‌ یکی‌ از اینا که جدیدن حسابی‌ مد شده صحبت با مردگان است.
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
تا جایی‌ که من میدونم٬ مرده به کسی می‌گن که نمی‌تونه ارتباط برقرار کنه. (خنده)
04:04
dead implies
97
244260
3000
تا جایی‌ که من میدونم٬ مرده به کسی می‌گن که نمی‌تونه ارتباط برقرار کنه. (خنده)
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
تا جایی‌ که من میدونم٬ مرده به کسی می‌گن که نمی‌تونه ارتباط برقرار کنه. (خنده)
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
شاید شما با من در آن مورد موافق باشید.
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
ولی‌ اونا ادعا می‌کنن نه تنها با مردگان صحبت می‌کنن--"هی‌ سلام " بلکه صدای آنها رو هم میشنوند،
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
ولی‌ اونا ادعا می‌کنن نه تنها با مردگان صحبت می‌کنن--"هی‌ سلام " بلکه صدای آنها رو هم میشنوند،
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
ولی‌ اونا ادعا می‌کنن نه تنها با مردگان صحبت می‌کنن--"هی‌ سلام " بلکه صدای آنها رو هم میشنوند،
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
ولی‌ اونا ادعا می‌کنن نه تنها با مردگان صحبت می‌کنن--"هی‌ سلام " بلکه صدای آنها رو هم میشنوند،
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
و این اطلاعات رو می‌تونن به زبان زندگان مخابره کنند.
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
دوست دارم بدونم آیا راست میگن؟ ولی‌ فکر نمی‌کنم،
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
دوست دارم بدونم آیا راست میگن؟ ولی‌ فکر نمی‌کنم،
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
چون این افراد کم‌فرهنگ دقیقا کلک‌هایی‌ رو انتخاب می‌کنن که ما شعبده‌بازان انتخاب می‌کنیم٬
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
چون این افراد کم‌فرهنگ دقیقا کلک‌هایی‌ رو انتخاب می‌کنن که ما شعبده‌بازان انتخاب می‌کنیم٬
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
دقیقا مثل هم-- متد‌های فیزیکی‌ یا روانشناسی‌ مشابه
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
دقیقا مثل هم-- متد‌های فیزیکی‌ یا روانشناسی‌ مشابه
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
آنها میلیون‌ها نفر از مردم روی زمین را فریب میدن و متضرر می‌کنن.
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
آنها میلیون‌ها نفر از مردم روی زمین را فریب میدن و متضرر می‌کنن.
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
آنها میلیون‌ها نفر از مردم روی زمین را فریب میدن و متضرر می‌کنن.
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
آنها این افراد را اغفال می‌کنند٬
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
به آنها ضرر مالی زیادی وارد می‌کنند٬
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
به آنها اضطراب زیادی وارد می‌کنند.
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
میلیارد‌ها دلار در سراسر جهان خرج این شارلاتان‌ها میشه.
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
میلیارد‌ها دلار در سراسر جهان خرج این شارلاتان‌ها میشه.
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
میلیارد‌ها دلار در سراسر جهان خرج این شارلاتان‌ها میشه.
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
حالا من دو سوال دارم که دوست داشتم اگر موقعیتش جور میشد از آنها می‌پرسیدم.
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
حالا من دو سوال دارم که دوست داشتم اگر موقعیتش جور میشد از آنها می‌پرسیدم.
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
حالا من دو سوال دارم که دوست داشتم اگر موقعیتش جور میشد از آنها می‌پرسیدم.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
سوال اول: اگه من از اونا بخوام که روح رو احضار کنند--
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
چون اونا از طریق گوش حرف اونا رو میشنوند. اینجوری به ارواح گوش میدن--
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
چون اونا از طریق گوش حرف اونا رو میشنوند. اینجوری به ارواح گوش میدن--
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
از شما می‌خوام که روح مادر بزرگم رو احضار کنید،
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
چون او وصیت‌نامه‌ش رو نوشته و یه جایی‌ پنهان کرده بود و ما نمیدونیم کجا؟
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
چون او وصیت‌نامه‌ش رو نوشته و یه جایی‌ پنهان کرده بود و ما نمیدونیم کجا؟
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
پس از بی‌بی میپرسیم: "بی‌بی جون، وصیتنامه کجاست؟"
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
اون چی‌ میگه؟ میگه: "من در بهشت هستم و خیلی‌ اینجا زیباست.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
با همه دوستام و فامیلام و عروسک‌هایی‌ که در بچگی‌ داشتم. و دوستون دارم و همیشه با شما هستم.
05:26
and my family
132
326260
2000
با همه دوستام و فامیلام و عروسک‌هایی‌ که در بچگی‌ داشتم. و دوستون دارم و همیشه با شما هستم.
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
با همه دوستام و فامیلام و عروسک‌هایی‌ که در بچگی‌ داشتم. و دوستون دارم و همیشه با شما هستم.
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
با همه دوستام و فامیلام و عروسک‌هایی‌ که در بچگی‌ داشتم. و دوستون دارم و همیشه با شما هستم.
05:34
Good bye."
135
334260
2000
خداحافظ"
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
ولی‌ اون جواب سوال منو نداد. وصیتنامه کجاست؟
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
ولی‌ اون جواب سوال منو نداد. وصیتنامه کجاست؟
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
می‌تونست راحت بگه، "توی کتابخونه، طبقه دوم، پشت دایره المعارف."
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
می‌تونست راحت بگه، "توی کتابخونه، طبقه دوم، پشت دایره المعارف."
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
ولی‌ نگفت. هیچی نگفت. هیچ اطلاعات به‌درد بخوری بما نداد.
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
ولی‌ نگفت. هیچی نگفت. هیچ اطلاعات به‌درد بخوری بما نداد.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
کلی‌ پول بابت این اطلاعات دادیم، ولی‌ چیزی بدست نیاوردیم.
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
کلی‌ پول بابت این اطلاعات دادیم، ولی‌ چیزی بدست نیاوردیم.
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
سوال دومی‌ که می‌خوام بپرسم، نسبتا آسونه:
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
تصور کنید من ازشون بخوام روح پدر زنم رو احضار کنند.
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
تصور کنید من ازشون بخوام روح پدر زنم رو احضار کنند.
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
چرا اصرار دارن بپرسن--
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
یادتون باشه ارواح فقط با این یکی‌ گوشش حرف میزن--
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
چرا میپرسن "اسم من با ج شروع می‌شه یا با م؟"
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
آیا این مسابقه‌ی پیدا کردنِ جوابه؟ این چه نوع بازیه؟
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
آیا این مسابقه‌ی پیدا کردنِ جوابه؟ این چه نوع بازیه؟
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
مسابقه ۲۰ سوالیه؟ نه، بیشتره، ۱۲۰ سوالیه!
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
این یک بازی نادرست، تبهکارانه، و کاملا بی‌-وجدان‌ست--
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
این یک بازی نادرست، تبهکارانه، و کاملا بی‌-وجدان‌ست--
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
من حالم خوبه، بشینید سر جاتون(خنده)-- که این افراد بازی می‌کنند.
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
من حالم خوبه، بشینید سر جاتون(خنده)-- که این افراد بازی می‌کنند.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
و اونا بدین صورت از آدم‌های ساده، بیگناه، عزادار و نیازمند سوء استفاده می‌کنند.
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
و اونا بدین صورت از آدم‌های ساده، بیگناه، عزادار و نیازمند سوء استفاده می‌کنند.
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
این یک متد شعبده بازی است، بنام کُلد ریدینگ.
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
این یک متد شعبده بازی است، بنام کُلد ریدینگ.
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
یک نفر توی شهر هست بنام جیمز فان‌پراگ، او یکی‌ از بزرگترین متخصصان در این زمینه است.
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
یک نفر توی شهر هست بنام جیمز فان‌پراگ، او یکی‌ از بزرگترین متخصصان در این زمینه است.
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
یک نفر توی شهر هست بنام جیمز فان‌پراگ، او یکی‌ از بزرگترین متخصصان در این زمینه است.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
جان اروارد، سیلویا برونی و رزماری التا نیز در این زمینه تخصّص دارن.
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
جان اروارد، سیلویا برونی و رزماری التا نیز در این زمینه تخصّص دارن.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
صدها آدم اینکاره روی زمین وجود داره ولی‌ در این کشور جیمز فان‌پراگ بزرگترینه.
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
صدها آدم اینکاره روی زمین وجود داره ولی‌ در این کشور جیمز فان‌پراگ بزرگترینه.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
اون چه کار میکنه؟ سعی‌ میکنه به شما بگه که فرد مرده چطور مُرد!
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
اون چه کار میکنه؟ سعی‌ میکنه به شما بگه که فرد مرده چطور مُرد!
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
یعنی‌ همون افرادی که از طریق گوش باهاشون صحبت میکنه. می‌بینید؟
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
آنچه که اون میگه همچین چیزیه، میگه: "اون داره بمن میگه قبل از مرگش مشکل تنفس داشته."
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
آنچه که اون میگه همچین چیزیه، میگه: "اون داره بمن میگه قبل از مرگش مشکل تنفس داشته."
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
آنچه که اون میگه همچین چیزیه، میگه: "اون داره بمن میگه قبل از مرگش مشکل تنفس داشته."
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
خوب مرگ، همش یعنی‌ همین! (خنده) آدم نفس نمی‌کشه و میمیره. به همین آسونی.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
خوب مرگ، همش یعنی‌ همین! (خنده) آدم نفس نمی‌کشه و میمیره. به همین آسونی.
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
خوب مرگ، همش یعنی‌ همین! (خنده) آدم نفس نمی‌کشه و میمیره. به همین آسونی.
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
خوب مرگ، همش یعنی‌ همین! (خنده) آدم نفس نمی‌کشه و میمیره. به همین آسونی.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
آیا اونا چنین اطلاعاتی رو میخوان به شما بدن؟ من که اینطور فکر نمی‌کنم.
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
آیا اونا چنین اطلاعاتی رو میخوان به شما بدن؟ من که اینطور فکر نمی‌کنم.
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
اونا شروع به گمانه زنی‌ می‌کنن، چیزی شبیه به این میگن: "چرا دارم کلمه الکتریسته رو میشنوم؟
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
اونا شروع به گمانه زنی‌ می‌کنن، چیزی شبیه به این میگن: "چرا دارم کلمه الکتریسته رو میشنوم؟
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
داره به من میگه الکتریسته. آیا اون خدا بیامرز برق کار بوده؟" نه!"ریشتراش برقی داشته؟" نه!
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
داره به من میگه الکتریسته. آیا اون خدا بیامرز برق کار بوده؟" نه!"ریشتراش برقی داشته؟" نه!
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
داره به من میگه الکتریسته. آیا اون خدا بیامرز برق کار بوده؟" نه!"ریشتراش برقی داشته؟" نه!
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
فقط یه بازی سوال جوابه. این چیزیه که اونا انجام میدن.
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
فقط یه بازی سوال جوابه. این چیزیه که اونا انجام میدن.
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
مردم اغلب از ما در موسسه آموزشی رندی میپرسند،
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
مردم اغلب از ما در موسسه آموزشی رندی میپرسند،
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
میگن "آقای رندی، چرا شما اینقدر نگران این موضوع هستید؟ آیا این فقط یه سرگرمی نیست؟"
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
میگن "آقای رندی، چرا شما اینقدر نگران این موضوع هستید؟ آیا این فقط یه سرگرمی نیست؟"
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
نه، این یه کار بیهوده و ظالمانه است.
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
شاید یه کمی افراد رو آسوده خاط کنه، ولی‌ این آسودگی حدود ۲۰ دقیقه بیشتر طول نمیکشه.
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
شاید یه کمی افراد رو آسوده خاط کنه، ولی‌ این آسودگی حدود ۲۰ دقیقه بیشتر طول نمیکشه.
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
شاید یه کمی افراد رو آسوده خاط کنه، ولی‌ این آسودگی حدود ۲۰ دقیقه بیشتر طول نمیکشه.
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
بعد افراد نگاه به آینه میندازند و با خودشون می‌گن من اینهمه پول دادم فقط برای این چند کلام حرف؟
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
بعد افراد نگاه به آینه میندازند و با خودشون می‌گن من اینهمه پول دادم فقط برای این چند کلام حرف؟
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
او در نهایت چی‌ گفت بمن؟ دوست دارم؟ اغلب اونا از خودشون این رو می‌پرسن.
08:10
They always say that.
198
490260
2000
او در نهایت چی‌ گفت بمن؟ دوست دارم؟ اغلب اونا از خودشون این رو می‌پرسن.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
اونها اطلاعاتی بدست نمیارن، بابت پولی که پرداخت کردن چیزی عایدشون نمیشه.
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
اونها اطلاعاتی بدست نمیارن، بابت پولی که پرداخت کردن چیزی عایدشون نمیشه.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
سیلویا برون یه حرفه‌ای بزرگه، ما اسمشو میذاریم "کار کُشته".
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
سیلویا برون یه حرفه‌ای بزرگه، ما اسمشو میذاریم "کار کُشته".
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
سیلویا برون-- مرسی‌ -- در حال حاضر، در رشته خودش حرفه‌ایه.
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
سیلویا برون-- مرسی‌ -- در حال حاضر، در رشته خودش حرفه‌ایه.
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
سیلویا برون-- مرسی‌ -- در حال حاضر، در رشته خودش حرفه‌ایه.
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
سیلویا برون، فقط جهت اطلاع، درواقع ۷۰۰ دلار میگیره
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
سیلویا برون، فقط جهت اطلاع، درواقع ۷۰۰ دلار میگیره
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
برای ۲۰ دقیقه احضار روح از پشت تلفن،
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
حتا خودش شخصا این کار رو نمیکنه، و باید از ۲ سال پیش وقت بگیرید.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
حتا خودش شخصا این کار رو نمیکنه، و باید از ۲ سال پیش وقت بگیرید.
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
حتا خودش شخصا این کار رو نمیکنه، و باید از ۲ سال پیش وقت بگیرید.
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
شما با کارت اعتباری پول واریز می‌کنید، و اون طی‌ ۲ سال آینده، یه روزی به شما زنگ میزنه.
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
شما با کارت اعتباری پول واریز می‌کنید، و اون طی‌ ۲ سال آینده، یه روزی به شما زنگ میزنه.
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
شما با کارت اعتباری پول واریز می‌کنید، و اون طی‌ ۲ سال آینده، یه روزی به شما زنگ میزنه.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
سریع میشناسیدش. "سلام، سیلویا برون هستم." آره، خودشه، خیلی‌ زود میتونید صداش رو تشخیص بدین.
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
سریع میشناسیدش. "سلام، سیلویا برون هستم." آره، خودشه، خیلی‌ زود میتونید صداش رو تشخیص بدین.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
حالا منتل ویلیامز یه مرد باهوشه.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
ما همه با چیزی که از تلویزیون ازش می‌بینیم می‌شناسیم.
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
با تحصیلات بالا و با هوشه٬
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
او میدونه کار سیلویا برون چیه. ولی‌ براش مهم نیست.
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
او میدونه کار سیلویا برون چیه. ولی‌ براش مهم نیست.
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
او میدونه کار سیلویا برون چیه. ولی‌ براش مهم نیست.
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
چون درنهایت مهم اینه که اسپانسر‌ها دوسش دارن٬ اونا عاشقش‌ان٬
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
و او دعوتش می‌کنه و همه‌اش در مقابل تلویزیون براش تبلیغات می‌کنه.
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
و او دعوتش می‌کنه و همه‌اش در مقابل تلویزیون براش تبلیغات می‌کنه.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
خوب، سیلویا برون با ۷۰۰ دلار چکار می‌کنه؟
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
اولش اسم فرشتگان نگهبانتون رو بهتون میگه.
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
حالا فکر کنید ما بدون اسم اونا چطور میتونستیم زنده بمونیم؟ (خنده)
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
اون بهت میگه اسمت در زندگی‌ قبلیت چی‌ بوده. در زندگی‌ قبلیت کی‌ بودی. عجب!
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
اون بهت میگه اسمت در زندگی‌ قبلیت چی‌ بوده. در زندگی‌ قبلیت کی‌ بودی. عجب!
09:31
Duh.
231
571260
2000
اون بهت میگه اسمت در زندگی‌ قبلیت چی‌ بوده. در زندگی‌ قبلیت کی‌ بودی. عجب!
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
بنظر می‌رسه همه زنانی که براشون طالع بینی‌ میکنه ملکه بابِل یا یه چیزی شبیه به اون بودن،
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
بنظر می‌رسه همه زنانی که براشون طالع بینی‌ میکنه ملکه بابِل یا یه چیزی شبیه به اون بودن،
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
بنظر می‌رسه همه زنانی که براشون طالع بینی‌ میکنه ملکه بابِل یا یه چیزی شبیه به اون بودن،
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
و همه مردها هم جنگ‌جویان یونانی بودن که با آگامِمون می‌جنگیدند.
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
و همه مردها هم جنگ‌جویان یونانی بودن که با آگامِمون می‌جنگیدند.
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
هیچ خبری از پسرک ۱۴ ساله واکسی نیست که توی خیابونای لندن از بیماریِ سِل مُرد.
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
هیچ خبری از پسرک ۱۴ ساله واکسی نیست که توی خیابونای لندن از بیماریِ سِل مُرد.
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
هیچ خبری از پسرک ۱۴ ساله واکسی نیست که توی خیابونای لندن از بیماریِ سِل مُرد.
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
انگار ارزش برگردوندن به زندگی‌ رو نداره.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
و عجیب تر اینکه-- شما هم شاید متوجه شده باشید-- هیچکدوم از جهنم تماس نمی‌گیرن!
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
و عجیب تر اینکه-- شما هم شاید متوجه شده باشید-- هیچکدوم از جهنم تماس نمی‌گیرن!
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
و عجیب تر اینکه-- شما هم شاید متوجه شده باشید-- هیچکدوم از جهنم تماس نمی‌گیرن!
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
همه از بهشت برمی‌گردند نه از جهنم.
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
اگه بخواهند هر کدوم از دوستان من رو احضار کنند، اونا رو نمیتونن از ... خوب می‌بینید که داستان چیه.
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
اگه بخواهند هر کدوم از دوستان من رو احضار کنند، اونا رو نمیتونن از ... خوب می‌بینید که داستان چیه.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
(خنده)
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
حالا سیلویا برون از یک جهت یه استثناست،
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
حالا سیلویا برون از یک جهت یه استثناست،
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
چون موسسه جیمز رندی، یعنی‌ موسسه من،
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
پرداختِ یک جایزه‌ی ۱ میلیون دلاری را پیشنهاد می‌کنه.
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
یه بُرد راحت!
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
تنها کاری که باید برای بدست آوردنش کرد اثبات یه قدرت ماورا الطبیعه یا غیبی تحت شرایط مناسب قابل مشاهده است.
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
تنها کاری که باید برای بدست اوردنش کرد اثبات یه قدرت ماورا الطبیعه یا غیبی تحت شرایط مناسب قابل مشاهده است.
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
تنها کاری که باید برای بدست اوردنش کرد اثبات یه قدرت ماورا الطبیعه یا غیبی تحت شرایط مناسب قابل مشاهده است.
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
خیلی‌ آسونه، بیایید و این ۱ میلیون دلار رو ببرید.
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
سیلویا برون به این خاطر یه استثنا بود
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
که او تنها زنِ احضار کننده‌ی روحِ حرفه‌ای در دنیا بود
10:40
in the whole world
259
640260
2000
که او تنها زنِ احضار کننده‌ی روحِ حرفه‌ای در دنیا بود
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
که شرکت در برنامه‌ی ما را قبول کرد.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
۶ سال و نیم پیش٬ در برنامه تلوزیونی "لاری کینگ" در سی‌ ان ان.
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
۶ سال و نیم پیش٬ در برنامه تلوزیونی "لاری کینگ" در سی‌ ان ان.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
و از اون موقع به بعد خبری ازش نشنیدیم. عجیبه!
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
اول از همه گفتش که نمیدونسته چطور با من ارتباط برقرار کنه. عجب!
10:57
Duh.
265
657260
2000
اول از همه گفتش که نمیدونسته چطور با من ارتباط برقرار کنه. عجب!
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
یه طالع‌بین حرفه‌ای که با مردگان ارتباط برقرار میکنه، با من نتونست ارتباط برقرار کنه؟
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
یه طالع‌بین حرفه‌ای که با مردگان ارتباط برقرار میکنه، با من نتونست ارتباط برقرار کنه؟
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
(خنده)
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
من زنده‌ام شاید شما اینو متوجه شده باشید.
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
خیلی‌ خوب! ایشون بالاخره منو پیدا نکرد. حالا اما میگه که با من صحبت نمیکنه چون من یه انسان بی‌-خدا هستم.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
خیلی‌ خوب! ایشون بالاخره منو پیدا نکرد. حالا اما میگه که با من صحبت نمیکنه چون من یه انسان بی‌-خدا هستم.
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
خیلی‌ خوب! ایشون بالاخره منو پیدا نکرد. حالا اما میگه که با من صحبت نمیکنه چون من یه انسان بی‌-خدا هستم.
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
پس همش بخاطر این بود که می‌خواستی ۱میلیون دلار رو ببری، اینطور نیست سیلویا؟
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
پس همش بخاطر این بود که می‌خواستی ۱میلیون دلار رو ببری، اینطور نیست سیلویا؟
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
این افراد باید هرچه زودتر متوقف بشن، چون کاری که می‌کنن ظالمانه و بیهوده است.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
این افراد باید هرچه زودتر متوقف بشن، چون کاری که می‌کنن ظالمانه و بیهوده است.
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
افرادی هستند که به موسسه می‌آیند.
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
میگن از نظر مالی و روحی‌ خسارت دیدن، چرا که پول و ایمانشون رو به این افراد بخشیدند.
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
میگن از نظر مالی و روحی‌ خسارت دیدن، چرا که پول و ایمانشون رو به این افراد بخشیدند.
11:34
to these people.
280
694260
2000
میگن از نظر مالی و روحی‌ خسارت دیدن، چرا که پول و ایمانشون رو به این افراد بخشیدند.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
باید به شما درباره‌ی قرص‌هایی که قبلا خوردم توضیحی به شما بدهم.
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
باید به شما درباره‌ی قرص‌هایی که قبلا خوردم توضیحی به شما بدهم.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
همئوپاتی، بگذارید اول ببینیم این چی‌ هست.
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
شما حتما درباره اون شنیدید. یک روش دیگه برای درمانه، درسته؟
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
شما حتما درباره اون شنیدید. یک روش دیگه برای درمانه، درسته؟
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
همئوپاتی در واقع تشکیل شده از -- اینه.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
این 'کالم فورته' است. ۳۲ عدد قرص خواب آور! یادم رفت اینو به شما بگم.
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
این 'کالم فورته' است. ۳۲ عدد قرص خواب آور! یادم رفت اینو به شما بگم.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
من همین چند دقیقه پیش قرص خوابِ ۶ روز و نیم را مصرف کردم.
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
من همین چند دقیقه پیش قرص خوابِ ۶ روز و نیم را مصرف کردم.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
(خنده)
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
۶ روز و نیم! حتما کشنده خواهد بود.
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
روی قوطی‌ش هم همین رو نوشته،
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
"در صورت مصرف بیش از حد٬
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
حد سریعاً به مرکز کنترل سم تماس بگیرید"
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
و یک شماره که با ۸۰۰ شروع می‌شه را در اختیار قرار میده.
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
راحت بشینید، همه چیز سر جای خودشه.
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
من به این شماره نیازی ندارم. چراکه این شیرین‌کاری را
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
من به این شماره نیازی ندارم. چراکه این شیرین‌کاری را
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
برای تماشاچیان سراسر دنیا طی‌ هشت تا ۱۰ سال اخیر انجام دادم٬
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
برای تماشاچیان سراسر دنیا طی‌ هشت تا ۱۰ سال اخیر انجام دادم٬
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
یعنی‌ همین مصرف بیش از حد قرص‌های خواب رو. پس چرا روی من تأثیری نمیگذاره؟
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
یعنی‌ همین مصرف بیش از حد قرص‌های خواب رو. پس چرا روی من تأثیری نمیگذاره؟
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
(خنده)
12:32
(Applause)
305
752260
3000
(تشویق)
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
جوابش شاید شما رو متعجب کنه. همئوپاتی چیه؟
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
جوابش شاید شما رو متعجب کنه. همئوپاتی چیه؟
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
برداشتن یه دارویی که کاملا موثره، و رقیق کردن اون در حد عدد آوگادرو.
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
برداشتن یه دارویی که کاملا موثره، و رقیق کردن اون در حد عدد آوگادرو.
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
برداشتن یه دارویی که کاملا موثره، و رقیق کردن اون در حد عدد آوگادرو.
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
رقیق کردن اون در حدی که دیگه هیچی‌ از اون در محلول باقی‌ نمونه. (خنده)
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
رقیق کردن اون در حدی که دیگه هیچی‌ از اون در محلول باقی‌ نمونه. (خنده)
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
نه دوستان، این که الان می‌خوام بگم یه کنایه نیست، واقعیته.
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
نه دوستان، این که الان می‌خوام بگم یه کنایه نیست، واقعیته.
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
دقیقا انگار که یک آسپرین ۳۲۵میلیگرمی بردارید، اون رو در دریاچه «تاهو» پرتاب کنید،
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
دقیقا انگار که یک آسپرین ۳۲۵میلیگرمی بردارید، اون رو در دریاچه «تاهو» پرتاب کنید،
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
دقیقا انگار که یک آسپرین ۳۲۵میلیگرمی بردارید، اون رو در دریاچه «تاهو» پرتاب کنید،
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
بعد اون را خوب به همش بزنید، البته با یک هم‌زن خیلی بزرگ!
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
بعد ۲سال صبر کنید که یه محلول همگن بدست بیاد.
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
بعد ۲سال صبر کنید که یه محلول همگن بدست بیاد.
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
بعد وقتی‌ سردرد گرفتید، یه جرعه از این آب رو مینوشید و یوهوو! سر دردتون خوب شد.
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
بعد وقتی‌ سردرد گرفتید، یه جرعه از این آب رو مینوشید و یوهوو! سر دردتون خوب شد.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
(خنده)
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
این حقیقته، همئوپاتی یعنی‌ همین.
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
و یه ادّعای دیگه که می‌کنن-- از این خیلی خوشتون خواهد آمد-- هرچه دارو رقیق‌تر بشه، قدرتش بیشتره.
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
و یه ادّعای دیگه که می‌کنن-- از این خیلی خوشتون خواهد آمد-- هرچه دارو رقیق‌تر بشه، قدرتش بیشتره.
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
و یه ادّعای دیگه که می‌کنن-- از این خیلی خوشتون خواهد آمد-- هرچه دارو رقیق‌تر بشه، قدرتش بیشتره.
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
بایستید ببینم، شنیدیم یه نفر در فلوریدا مُرد.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
مَرد بیچاره داروی همئوپاتی مصرف می‌کرده.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
او به دلیل استفاده‌ی زیاد از دارو فوت کرد.
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
او فراموش کرده بود که داروی‌اش را بخورد.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
(خنده)
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
بهش فکر کنید، بهش فکر کنید. واقعا مسخره‌ است.
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
بهش فکر کنید، بهش فکر کنید. واقعا مسخره‌ است.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
من واقعا نمی‌فهمم ما انسانها چطور طی‌ این سالها همچنان به اینها اعتقاد داریم.
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
من واقعا نمی‌فهمم ما انسانها چطور طی‌ این سالها همچنان به اینها اعتقاد داریم.
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
بذارین اینو هم بگم، موسسه جیمز رندی داره یه موقعیت برد پول زیادی رو پیشنهاد میده،
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
بذارین اینو هم بگم، موسسه جیمز رندی داره یه موقعیت برد پول زیادی رو پیشنهاد میده،
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
بذارین اینو هم بگم، موسسه جیمز رندی داره یه موقعیت برد پول زیادی رو پیشنهاد میده،
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
ولی‌ باید گفت اینکه کسی‌ پیشنهاد ما رو تا الان نپذیرفته به این معنی‌ نیست که این نیرو‌های خارق العاده وجود ندارند.
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
ولی‌ باید گفت اینکه کسی‌ پیشنهاد ما رو تا الان نپذیرفته به این معنی‌ نیست که این نیرو‌های خارق العاده وجود ندارند.
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
ولی‌ باید گفت اینکه کسی‌ پیشنهاد ما رو تا الان نپذیرفته به این معنی‌ نیست که این نیرو‌های خارق العاده وجود ندارند.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
شاید یک جایی‌ اون بیرون وجود داشته باشن. شاید این افراد شخصا پولدار هستند.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
شاید یک جایی‌ اون بیرون وجود داشته باشن. شاید این افراد شخصا پولدار هستند.
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
خوب در مرد سیلویا برون که من اینطور فکر میکنم.
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
میدونید ۷۰۰ دلار برای ۲۰دقیقه صحبت با ارواح از طریق تلفن --
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
میدونید ۷۰۰ دلار برای ۲۰دقیقه صحبت با ارواح از طریق تلفن --
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
چیزی که یه وکیل هم در نمیاره.
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
این واقعا یه درآمد عالیه.
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
این‌گونه افراد شاید نیازی به یک میلیون دلار ما نداشته باشند٬
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
ولی‌ فکر نمی‌کنید حداقل برای اینکه منو احمق نشون بدن بخوان این کار رو بکنن؟
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
ولی‌ فکر نمی‌کنید حداقل برای اینکه منو احمق نشون بدن بخوان این کار رو بکنن؟
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
فقط برای اینکه از این انسان بی‌-خدا که سیلویا برون همیشه دربار‌ش صحبت میکنه؟
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
فقط برای اینکه از این انسان بی‌-خدا که سیلویا برون همیشه دربار‌ش صحبت میکنه؟
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
فکر میکنم در این زمینه کاری باید انجام بشه.
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
ما واقعا علاقه مندیم از شما مردم پیشنهاد‌هایی‌ دریافت کنیم،
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
درباره اینکه چطور با مقامات فدرال٬ ایالتی یا محلی ارتباط برقرار کنیم
14:44
and local authorities
358
884260
2000
درباره اینکه چطور با مقامات فدرال٬ ایالتی یا محلی ارتباط برقرار کنیم
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
که در این باره کاری بکنند.
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
اگه متوجه شده باشید
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
ما افرادی رو دیدیم که با ما درباره بیماری همه‌گیر ایدز و کودکان گرسنه در سراسر جهان صحبت کردند،
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
ما افرادی رو دیدیم که با ما درباره بیماری همه‌گیر ایدز و کودکان گرسنه در سراسر جهان صحبت کردند،
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
ما افرادی رو دیدیم که با ما درباره بیماری همه‌گیر ایدز و کودکان گرسنه در سراسر جهان صحبت کردند،
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
و منابع ناپاکِ آب‌ که مردم را دچار تحمل رنج می‌کنه.
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
این‌ها برای ما بسیار مهم‌اند.
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
این‌ها برای ما بسیار مهم‌اند.
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
و باید برای این مشکلات کاری بکینم.
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
ولی‌ با وجود اینها٬
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
همونطور که آرتور کلارک هم گفته٬
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
فساد تدریجی‌ ذهن بشر،
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
مساله‌ اعتقاد به مافوق‌الطبیعه و نیروهای اسرار آمیز و ماوراءطبییه --
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
مساله‌ اعتقاد به مافوق‌الطبیعه و نیروهای اسرار آمیز و ماوراءطبییه --
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
و همه این باورهای بی‌-معنا،
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
این تفکرات قرون‌وسطایی --
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
فکر کنم باید چاره‌ای برای آنها چاره‌ای اندیشید٬
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
و چاره همه اینها در آموزش نهفته است.
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
عمد‌تاً می‌بایست از رسانه‌های جمعی‌ در‌این‌باره انتقاد کرد.
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
عمد‌تاً می‌بایست از رسانه‌های جمعی‌ در‌این‌باره انتقاد کرد.
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
چراکه بیشرمانه دست به تبلیغ همه این کارهای بی‌-معنا
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
چراکه بیشرمانه دست به تبلیغ همه این کارهای بی‌-معنا
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
صرفاً برای راضی کردن حامیانِ مالی می‌زنند.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
سود نهایی در آن راه‌ است، راهِ سود.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
این چیزیه که اونا دنبالشن.
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
ما باید حقیقتا، در‌این‌باره کاری بکنیم.
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
من از پیشنهادات شما استقبال میکنم،
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
و مایلم از وب‌سایت ما دیدن کنید.
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
و مایلم از وب‌سایت ما دیدن کنید.
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
آدرس آن اینه www.randi.org
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
سری به اون بزنید، و نگاهی‌ به آرشیو بیندازید،
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
اونجا خیلی‌ بیشتر متوجه چیزی می‌شوید که من امروز گفتم.
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
اونجا خیلی‌ بیشتر متوجه چیزی می‌شوید که من امروز گفتم.
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
مدارک ما را در آنجا خواهید دید.
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
هیچ چیزی مثل این نیست که در آن کتابخانه بنشینی
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
و از یک خانواده بخواهی که به آنجا بیایند
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
و به آنها بگویی که مادرِ شما دارایی خانوادگی شما را به باد داد.
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
او همه حواله‌جات بانکی را نقد کرده٬
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
او مدارک و سهامِ بورس را به باد داده.
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
شنیدن آن خیلی غم‌انگیزه.
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
شنیدن این غم انگیزه. مشکلی هم از آنها حل نکرده.
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
شنیدن این غم انگیزه. مشکلی هم از آنها حل نکرده.
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
بله، این میتونه باعث فساد ذهنی آمریکائی‌ها و همه‌ی مردم دنیا بشه،
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
بله، این میتونه باعث فساد ذهنی آمریکائی‌ها و همه‌ی مردم دنیا بشه،
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
اگه ما با حساسیت بیشتر به این موضوع نپردازیم.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
حالا ما این شانس برنده شدن رو دادیم. منتظریم که یکی‌ از این افراد بیایند و تلاش برای برنده شدن آن بکنند.
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
حالا ما این شانس برنده شدن رو دادیم. منتظریم که یکی‌ از این افراد بیایند و تلاش برای برنده شدن آن بکنند.
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
حالا ما این شانس برنده شدن رو دادیم. منتظریم که یکی‌ از این افراد بیایند و تلاش برای برنده شدن آن بکنند.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
افراد زیادی می‌آیند٬ هر ساله صدها نفر می‌آیند.
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
افراد زیادی می‌آیند٬ هر ساله صدها نفر می‌آیند.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
اینها افرادی هستند که فکر می‌کنند که می‌توانند با مردگان حرف بزنند٬
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
اینها افرادی هستند که فکر می‌کنند که می‌توانند با مردگان حرف بزنند٬
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
ولی‌ اغلب آماتور هستن، و حتا نمیدونن چطور از نیروی خارق العاده شون استفاده کنن.
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
ولی‌ اغلب آماتور هستن، و حتا نمیدونن چطور از نیروی خارق العاده شون استفاده کنن.
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
حرفه‌ای‌ها هرگز طرف ما نمیان، بغیر از سیلویا براون که براتون داستانش رو گفتم.
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
حرفه‌ای‌ها هرگز طرف ما نمیان، بغیر از سیلویا براون که براتون داستانش رو گفتم.
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
حرفه‌ای‌ها هرگز طرف ما نمیان، بغیر از سیلویا براون که براتون داستانش رو گفتم.
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
اول قبول کرد بعد جا زد و در رفت.
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
خانوم‌ها آقایان، من جیمز رندی هستم و همچنان منتظر شما می‌مانم.
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
خانوم‌ها آقایان، من جیمز رندی هستم و همچنان منتظر شما می‌مانم.
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
خانوم‌ها آقایان، من جیمز رندی هستم و همچنان منتظر شما می‌مانم.
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
ممنون.
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7