Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

4,349,965 views ใƒป 2010-04-20

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Danny Dankner ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
00:16
Good morning.
0
16260
2000
ื‘ื•ืงืจ ื˜ื•ื‘.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
ืื ื™ ืฉืžื— ืœืจืื•ืช ื›ืืŸ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
ื•ื›ื” ื”ืจื‘ื” ืคื ื™ื ืžื—ื™ื™ื›ื•ืช.
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
ื™ืฉ ืœื™ ืจืงืข ื•ื’ื™ืฉื”
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
ืžืื•ื“ ื™ื•ืฆืื™ ื“ื•ืคืŸ
00:28
to the real world
5
28260
2000
ื‘ื™ื—ืก ืœืขื•ืœื ื”ืืžื™ืชื™
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
ืžืคื ื™ ืฉืื ื™ ืžืื—ื– ืขื™ื ื™ื™ื.
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
ืื ื™ ืžืขื“ื™ืฃ ืืช ื”ืžื•ื ื— ื”ื–ื” ืขืœ ืคื ื™ ืงื•ืกื,
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
ืžืฉื•ื ืฉืื™ืœื• ื”ื™ื™ืชื™ ืงื•ืกื, ื”ืžืฉืžืขื•ืช ื”ื™ืชื”
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
ืฉืื ื™ ืขื•ืฉื” ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืœื—ืฉื™ื ื•ื›ืฉืคื™ื
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
ื›ืžื• ื’ื ืžื—ื•ื•ืช ืžืฉื•ื ื•ืช
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
ื‘ืžื˜ืจื” ืœื‘ืฆืข ื›ื™ืฉื•ืฃ ืืžื™ืชื™.
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
ืœื, ืื ื™ ืœื ืขื•ืฉื” ื–ืืช; ืื ื™ ืžืื—ื– ืขื™ื ื™ื™ื
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
ืฉื”ื•ื ืžื™ืฉื”ื• ืฉืžืขืžื™ื“ ืคื ื™ื ืฉื”ื•ื
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
ืงื•ืกื ืืžื™ืชื™.
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
ืขื›ืฉื™ื•, ืื™ืš ืื ื• ืขื•ืฉื™ื ื“ื‘ืจื™ื ืžืขื™ืŸ ืืœื”?
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
ืื ื—ื ื• ืžืกืชืžื›ื™ื ืขืœ ื”ืขื•ื‘ื“ื”
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
ืฉืงื”ืœ ื›ืžื•ื›ื
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
ื™ื ื™ื— ื”ื ื—ื•ืช.
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
ืœืžืฉืœ, ื›ืฉืขืœื™ืชื™ ืœื›ืืŸ,
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
ื•ืœืงื—ืชื™ ืืช ื”ืžื™ืงืจื•ืคื•ืŸ ืžืžื•ื˜ ื”ืื—ื™ื–ื” ืฉืœื•
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
ื•ื”ืคืขืœืชื™ ืื•ืชื•,
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
ืืชื ื”ื ื—ืชื ืฉื–ื”ื• ืžื™ืงืจื•ืคื•ืŸ, ืืš ื–ื” ืœื.
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
ืœืžืขืฉื”, ื–ื” ืžืฉื”ื•
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
ืฉื‘ืขืจืš ืžื—ืฆื™ืช ืžื›ื, ื™ื•ืชืจ ืžืžื—ืฆื™ืช ืžื›ื, ืœื ื™ื›ื™ืจื•.
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
ื›ืคื™ ืฉืืชื ืจื•ืื™ื, ื–ื•ื”ื™ ืžื›ื•ื ืช ืชืกืคื•ืจืช ืœื–ืงืŸ.
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
ื•ื”ื™ื ืžืชืคืงื“ืช ืจืข ืžืื•ื“ ื‘ืชื•ืจ ืžื™ืงืจื•ืคื•ืŸ.
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
ื ื™ืกื™ืชื™ ืืช ื–ื” ืคืขืžื™ื ืจื‘ื•ืช.
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
ื”ื”ื ื—ื” ื”ื ื•ืกืคืช ืฉืขืฉื™ืชื -
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
ื•ื–ื”ื• ืฉื™ืขื•ืจ ืงื˜ืŸ ืฉืžืœืžื“ ืืชื›ื
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
ืฉืืชื ืชืขืฉื• ื”ื ื—ื•ืช -
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
ืœื ืจืง ืฉืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื, ืืœื ืฉืชืขืฉื• ื‘ืคื•ืขืœ -
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
ื›ืืฉืจ ื”ืŸ ืžื•ืฆื’ื•ืช ืœื›ื ื›ื”ืœื›ื”.
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
ืืชื ืžืืžื™ื ื™ื ืฉืื ื™ ืžืกืชื›ืœ ืขืœื™ื›ื.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
ื˜ืขื•ืช. ืื ื™ ืื™ื ื ื™ ืžืกืชื›ืœ ืขืœื™ื›ื. ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœืจืื•ืช ืืชื›ื.
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืืชื ืฉื, ื›ืš ืกื™ืคืจื• ืœื™ ืžืื—ื•ืจื™ ื”ืงืœืขื™ื - ื”ืื•ืœื ืžืœื ื•ื›ืš ื”ืœืื”.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืืชื ืฉื ืžืคื ื™ ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืฉืžื•ืข ืืชื›ื,
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
ืื‘ืœ ืื™ื ื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืจืื•ืชื›ื ืžืฉื•ื ืฉื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืื ื™ ืžืจื›ื™ื‘ ืžืฉืงืคื™ื™ื.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
ืืœื” ืื™ื ื ืžืฉืงืคื™ื™ื, ื–ื•ื”ื™ ืžืกื’ืจืช ืจื™ืงื”,
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
ืžืกื’ืจืช ืจื™ืงื” ืœืžื“ื™.
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
ื•ื‘ื›ืŸ ืžื“ื•ืข ืื™ืฉ ืžื‘ื•ื’ืจ ื™ื•ืคื™ืข ืœืคื ื™ื›ื
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
ื›ืฉืขืœ ืคื ื™ื• ื”ื•ื ืžืจื›ื™ื‘ ืžืกื’ืจืช ืจื™ืงื”?
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
ื›ื“ื™ ืœืฉื˜ื•ืช ื‘ื›ื, ื’ื‘ื™ืจื•ืชื™ ื•ืจื‘ื•ืชื™,
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
ืœืจืžื•ืช ืืชื›ื, ืœื”ืจืื•ืช ืœื›ื ืฉื’ื ืืชื
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
ืžื ื™ื—ื™ื ื”ื ื—ื•ืช.
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
ืืœ ืชืฉื›ื—ื• ื–ืืช ืœืขื•ืœื.
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
ืขืชื”, ืขืœื™ ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื•, ืงื•ื“ื ื›ืœ ืœืขื‘ื•ืจ ืœืžืฉืงืคื™ื™ื ืืžื™ืชื™ื™ื,
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
ื›ื“ื™ ืฉืื•ื›ืœ ืœืจืื•ืชื›ื ืžืžืฉ,
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
ื“ื‘ืจ ืฉื™ื”ื™ื” ืงืจื•ื‘ ืœื•ื“ืื™ ื ื•ื—. ืื™ื ื ื™ ื™ื•ื“ืข.
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืจืื•ืช ื”ื™ื˜ื‘. ื•ื‘ื›ืŸ, ื–ื• ืœื ื ื•ื—ื™ื•ืช ื›ืœ-ื›ืš ื’ื“ื•ืœื”.
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
ืขืœื™ ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ืขืชื”, ืฉื™ืจืื”
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
ืงืฆืช ืžื•ื–ืจ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืงื•ืกื.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœืงื—ืช ืชืจื•ืคื”.
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
ื–ื”ื• ื‘ืงื‘ื•ืง ืžืœื ืฉืœ
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
ืงืืœืžืก ืคื•ืจื˜ื”.
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
ืืกื‘ื™ืจ ืืช ื–ื” ื‘ืขื•ื“ ืจื’ืข.
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
ื”ืชืขืœืžื• ืžื”ื•ืจืื•ืช ื”ืฉื™ืžื•ืฉ.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
ื–ื” ืžื” ืฉื”ืžืžืฉืœื” ืฆืจื™ื›ื” ืœื”ื›ื ื™ืก ืœืฉื
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
ื›ื“ื™ ืœื‘ืœื‘ืœ ืืชื›ื, ืื ื™ ื‘ื˜ื•ื—.
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
ืืงื— ื›ืžื•ืช ืžืกืคืงืช ืžื–ื”. ืžืžืžืž.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
ืœืžืขืŸ ื”ืืžืช, ืืช ื”ืžื™ื›ืœ ื›ื•ืœื•.
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
32 ื˜ื‘ืœื™ื•ืช ืฉืœ ืงืืœืžืก ืคื•ืจื˜ื”.
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
ืขื›ืฉื™ื• ื›ืฉืขืฉื™ืชื™ ื–ืืช - ื•ืื ื™ ืืกื‘ื™ืจ ื‘ืขื•ื“ ืจื’ืข -
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
ืขืœื™ ืœืกืคืจ ืœื›ื
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
ืฉืื ื™ ืฉื—ืงืŸ.
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
ืื ื™ ืฉื—ืงืŸ ืฉืžืฉื—ืง ืชืคืงื™ื“ ืžืกื•ื™ื.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
ืื ื™ ืžืฉื—ืง ืืช ืชืคืงื™ื“ ื”ืงื•ืกื,
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
ืžื›ืฉืฃ, ืื ืชืจืฆื•, ืžื›ืฉืฃ ืืžื™ืชื™.
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
ืื ืžื™ืฉื”ื• ื”ื™ื” ืžื•ืคื™ืข ืขืœ ื”ื‘ืžื”
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
ื•ืœืžืขืฉื” ื˜ื•ืขืŸ ืฉื”ื•ื
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
ื ืกื™ืš ืงื“ื•ื ืฉืœ ื“ื ืžืจืง ืฉืฉืžื• ื”ืžืœื˜,
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
ื”ื™ื™ืชื ื ืขืœื‘ื™ื
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
ื•ื‘ืฆื“ืง.
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
ืœืžื” ืฉืžื™ืฉื”ื• ื™ื ื™ื— ืฉืชืืžื™ื ื•
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
ืœืžืฉื”ื• ืžื•ื–ืจ ื›ื’ื•ืŸ ื–ื”?
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
ืืš ื™ืฉ ืฉื ื‘ื—ื•ืฅ
03:23
a very large population
78
203260
3000
ืื•ื›ืœื•ืกื™ื™ื” ื’ื“ื•ืœื” ืžืื•ื“
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
ืฉืœ ืื ืฉื™ื ืฉื™ืืžืจื• ืœื›ื
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
ืฉื™ืฉ ืœื”ื ื›ื•ื—ื•ืช ืคืœื, ืขืœ ื˜ื‘ืขื™ื™ื,
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
ืฉื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฆืคื•ืช ืืช ื”ืขืชื™ื“,
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
ืฉื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื™ืฆื•ืจ ืงืฉืจ ืขื ื”ืžืชื™ื.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
ืื•, ื”ื ื’ื ืื•ืžืจื™ื,
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
ื”ื ื™ืžื›ืจื• ืœื›ื ืืกื˜ืจื•ืœื•ื’ื™ื”
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
ืื• ืฉื™ื˜ื•ืช ืื—ืจื•ืช ืœื”ื’ื“ืช ืขืชื™ื“ื•ืช.
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
ืื•, ื”ื ื‘ืฉืžื—ื” ื™ืžื›ืจื• ืœื›ื ืืช ื–ื”. ื›ืŸ.
03:42
And they also say
87
222260
2000
ื•ื”ื ื’ื ื™ื’ื™ื“ื•
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
ืฉื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืช ืœื›ื ืžื›ื•ื ื•ืช ืชื ื•ืขื” ื ืฆื—ื™ืช
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
ื•ืžืขืจื›ื•ืช ื ื˜ื•ืœื•ืช ืื ืจื’ื™ื”.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
ื”ื ื˜ื•ืขื ื™ื ืฉื”ื ืžื“ื™ื•ืžื™ื,
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
ืื• ื‘ืขืœื™ ืจื’ื™ืฉื•ื™ื•ืช ืžืคื•ืชื—ื•ืช.
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
ืืš ื“ื‘ืจ ืื—ื“ ืฉื—ื–ืจ ื•ื‘ื’ื“ื•ืœ
03:55
just recently
93
235260
2000
ืžืžืฉ ืœืื—ืจื•ื ื”,
03:57
is this business of
94
237260
2000
ื–ื” ื”ื ื•ืฉื ืฉืœ
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
ื“ื™ื‘ื•ืจ ืขื ื”ืžืชื™ื.
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
ืขื›ืฉื™ื•, ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™ ืœืชื•ืžื™
04:04
dead implies
97
244260
3000
ืฉ"ืžืช" ืžืฉืžืขื•
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
ื—ืกืจ ื™ื›ื•ืœืช ืœืชืงืฉืจ.
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
ืื•ืœื™ ืชืกื›ื™ืžื• ืื™ืชื™ ื‘ืขื ื™ื™ืŸ ื–ื”.
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
ืื‘ืœ ืื ืฉื™ื ืืœื”, ื”ื ื ื•ื˜ื™ื ืœื•ืžืจ ืœื›ื
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
ืฉืœื ื–ื• ื‘ืœื‘ื“ ืฉื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืงืฉืจ ืขื ื”ืžืชื™ื -
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
ืฉืœื•ื ืฉื -
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
ืื‘ืœ ื”ื ื’ื ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœืฉืžื•ืข ืืช ื”ืžืชื™ื,
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
ื•ื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉื“ืจ ืืช ื”ืžื™ื“ืข ื—ื–ืจื” ืืœ ื”ื—ื™ื™ื.
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
ืื ื™ ืชืžื” ืื ื–ื” ืื›ืŸ ื ื›ื•ืŸ.
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ ื›ืš ืžืฉื•ื
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
ืฉื—ื‘ื•ืจื” ื–ื• ืฉืœ ืื ืฉื™ื
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
ืžืฉืชืžืฉืช ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ืื•ืชื ืชื›ืกื™ืกื™ื ืฉืื ื• ื”ืงื•ืกืžื™ื ืžืฉืชืžืฉื™ื,
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ืื•ืชื ืชื›ืกื™ืกื™ื,
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
ืื•ืชืŸ ืฉื™ื˜ื•ืช ืคื™ื–ื™ื•ืช, ืื•ืชืŸ ืฉื™ื˜ื•ืช ืคืกื™ื›ื•ืœื•ื’ื™ื•ืช.
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
ื•ื”ื ื”ืฆืœื™ื—ื•, ื‘ืื•ืคืŸ ื™ืขื™ืœ ื•ืขืžื•ืง,
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
ืœื”ื•ืœื™ืš ืฉื•ืœืœ ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ืื ืฉื™ื ืกื‘ื™ื‘ ื”ืขื•ืœื
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
ื•ืœื”ื–ื™ืง ืœื”ื.
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
ื”ื ืžืจืžื™ื ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื•.
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
ืขื•ืœื™ื ืœื”ื ืžืžื•ืŸ ืจื‘.
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
ืขื•ืœื™ื ืœื”ื ื‘ืžื—ื™ืจ ืจื’ืฉื™ ื›ื‘ื“ ื•ืฆืขืจ ืขืžื•ืง.
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
ืžื™ืœื™ืืจื“ื™ ื“ื•ืœืจื™ื ืžืชื‘ื–ื‘ื–ื™ื
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
ื‘ื›ืœ ืฉื ื”, ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื,
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
ืขืœ ื”ืฉืจืœื˜ื ื™ื ื”ืืœื”.
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื™ืฉ ืœื™ ืฉืชื™ ืฉืืœื•ืช
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืœืฉืื•ืœ ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื”
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
ืื™ืœื• ื”ื™ืชื” ืœื™ ื”ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืœืขืฉื•ืช ื›ืŸ.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
ืฉืืœื” ืจืืฉื•ื ื”: ืื ืื‘ืงืฉ ืžื”ื ืœืชืงืฉืจ -
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
ืžืคื ื™ ืฉื”ื ืœื ืกืชื ืฉื•ืžืขื™ื ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ืื•ื–ื ื™ื™ื.
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
ื”ื ืžืงืฉื™ื‘ื™ื ืœืจื•ื—ื•ืช ื‘ืื•ืคืŸ ื”ื–ื”.
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
ืื ื™ ืื‘ืงืฉ ืžื›ื ืœืชืงืฉืจ ืขื ื”ืจื•ื— ืฉืœ ืกื‘ืชื™
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
ืžืคื ื™ ืฉื›ืืฉืจ ื”ื™ื ืžืชื” ื”ื™ืชื” ื‘ืจืฉื•ืชื” ื”ืฆื•ื•ืื” ืฉืœ ื”ืžืฉืคื—ื”,
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
ื•ื”ื™ื ื”ื—ื‘ื™ืื” ืื•ืชื” ืื™ืคืฉื”ื•. ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื.
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
ืื– ื ืฉืืœ ืืช ืกื‘ืชื, "ืื™ืคื” ื”ืฆื•ื•ืื”, ืกื‘ืชื?"
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
ืžื” ืกื‘ืชื ืื•ืžืจืช? ื”ื™ื ืื•ืžืจืช, "ืื ื™ ื‘ื’ืŸ ืขื“ืŸ ื•ื–ื” ื ืคืœื.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
ืื ื™ ื›ืืŸ ืขื ื›ืœ ื—ื‘ืจื™ ื”ื•ืชื™ืงื™ื, ื—ื‘ืจื™ ื”ืžืชื™ื,
05:26
and my family
132
326260
2000
ื•ืžืฉืคื—ืชื™,
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
ื•ื›ืœ ื’ื•ืจื™ ื”ื›ืœื‘ื™ื ื•ื”ื—ืชืœืชื•ืœื™ื ืฉื”ื™ื• ืœื™ ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“ื” ืงื˜ื ื”.
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
ื•ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืืชื›ื ื•ืชืžื™ื“ ืื”ื™ื” ืขืžื›ื.
05:34
Good bye."
135
334260
2000
ืœื”ืชืจืื•ืช."
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
ื•ื”ื™ื ืœื ืขื ืชื” ืขืœ ื”ืฉืืœื” ื”ืืจื•ืจื”.
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
ื”ื™ื›ืŸ ื”ืฆื•ื•ืื”?
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
ื”ื™ื ื‘ืงืœื•ืช ื™ื›ื•ืœื” ื”ื™ืชื” ืœื”ื’ื™ื“,
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
"ืื•, ื”ื™ื ืขืœ ื”ืžื“ืฃ ื”ืฉื ื™ ื‘ืกืคืจื™ื”, ืžืื—ื•ืจื™ ื”ืื ืฆื™ืงืœื•ืคื“ื™ื”."
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
ืื‘ืœ ื”ื™ื ืœื ืื•ืžืจืช ื–ืืช. ืœื, ื”ื™ื ืœื ืื•ืžืจืช.
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
ื”ื™ื ืœื ืžื ื“ื‘ืช ืœื ื• ืฉื•ื ืžื™ื“ืข ื‘ืขืœ ืขืจืš.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
ืฉื™ืœืžื ื• ื”ืจื‘ื” ื›ืกืฃ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืžื™ื“ืข ื”ื–ื”,
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
ืืš ืœื ืงื™ื‘ืœื ื• ืื•ืชื•.
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
ื”ืฉืืœื” ื”ืฉื ื™ื” ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืœืฉืื•ืœ ื”ื™ื ื“ื™ ืคืฉื•ื˜ื”.
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
ื ื ื™ื— ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืžื‘ืงืฉ ืžื”ื ืœื™ืฆื•ืจ ืงืฉืจ
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
ืขื ืจื•ื—ื• ืฉืœ ื—ืžื™ ื”ืžื ื•ื—, ืœืžืฉืœ.
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
ืœืžื” ื”ื ืžืชืขืงืฉื™ื ืœื•ืžืจ -
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
ื–ื™ื›ืจื•, ื”ื ืžื“ื‘ืจื™ื ื”ื™ื™ืฉืจ ืœืื•ื–ื ื• -
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
ืžื“ื•ืข ื”ื ืื•ืžืจื™ื, "ื”ืฉื ืฉืœื™ ืžืชื—ื™ืœ ื‘ืื•ืช 'ื’' ืื• ื‘ืื•ืช 'ืž' "?
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
ื”ืื ื–ื” ืžืฉื—ืง ืฆื™ื™ื“?
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
ืฆื™ื™ื“ ื•ื“ื™ื’? ืžื” ื–ื”?
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
ื”ืื ื–ื” ื”ืžืฉื—ืง "ืขืฉืจื™ื ืฉืืœื•ืช"? ืœื, ื–ื” ื™ื•ืชืจ ื“ื•ืžื” ืœ "120 ืฉืืœื•ืช".
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
ืื‘ืœ ื”ื•ื ืื›ื–ืจ, ืžืจื•ืฉืข,
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
ื—ืกืจ ืžืฆืคื•ืŸ ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ -
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
ืื ื™ ืื”ื™ื” ื‘ืกื“ืจ, ื”ื™ืฉืืจื• ื‘ืžืงื•ืžื•ืชื™ื›ื -
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
ื–ื” ื”ืžืฉื—ืง ืฉื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื• ืžืฉื—ืงื™ื.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
ื•ื”ื ืžื ืฆืœื™ื ืœืจืขื” ืืช ื”ืชืžื™ืžื•ืช,
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
ื”ืื‘ืœ ื•ื”ื›ืžื™ื”ื” ืฉืœ ื”ืื ืฉื™ื ื”ื ื–ืงืงื™ื ืฉื ื‘ื—ื•ืฅ.
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื–ื”ื• ืชื”ืœื™ืš
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
ืฉื ืงืจืื” "ืงืจื™ืื” ืงืจื”".
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
ื™ืฉ ืฉื ื‘ื—ื•ืจ ืื—ื“,
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
ื‘ืฉื ื•ืืŸ ืคืจืื’, ื’'ื™ื™ืžืก ื•ืืŸ ืคืจืื’.
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
ื”ื•ื ืื—ื“ ืžื”ืžื•ื‘ื™ืœื™ื ื‘ืชื—ื•ื.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
ื’'ื•ืŸ ืื“ื•ืืจื“, ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
ื•ืจื•ื–ืžืจื™ ืืœื˜ื™ื”, ื’ื ื”ื ืคื•ืขืœื™ื ื‘ื“ืจืš ื“ื•ืžื”.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
ื™ืฉ ืžืื•ืช ืžื”ื ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื, ืื‘ืœ ื‘ืžื“ื™ื ื” ื”ื–ื•,
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
ื’'ื™ื™ืžืก ื•ืืŸ ืคืจืื’ ื”ื•ื ื™ื“ื•ืข ืžืื•ื“.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
ื•ืžื” ื”ื•ื ืขื•ืฉื”? ื”ื•ื ืื•ื”ื‘ ืœื•ืžืจ ืœื›ื
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
ืื™ืš ื”ืžืช ื”ืœืš ืœืขื•ืœืžื•,
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
ื”ืื ืฉื™ื ืฉืื™ืชื ื”ื•ื ืžืชืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ืื•ื–ืŸ ืฉืœื•, ืืชื ืžื‘ื™ื ื™ื.
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
ื•ืžื” ืฉื”ื•ื ืื•ืžืจ ืœืขื™ืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช, ื”ื•ื ืžืฉื”ื• ื›ืžื•, ื”ื•ื ืื•ืžืจ,
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
"ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืœื™, ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืœื™, ืฉืœืคื ื™ ืฉื”ื•ื ืžืช,
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
ื”ื™ื” ืœื• ืงืฉื” ืœื ืฉื•ื."
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
ื—ื‘ืจื™ื, ื–ื” ื›ืœ ื”ืขื ื™ื™ืŸ ืฉืœ ืœืžื•ืช.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
ืืชื” ืžืคืกื™ืง ืœื ืฉื•ื, ื•ืื– ืืชื” ืžืช.
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
ื–ื” ื›ืœ ื›ืš ืคืฉื•ื˜.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
ื•ื–ื” ืกื•ื’ ื”ืžื™ื“ืข ืฉืื•ืชื• ื”ื ื™ื‘ื™ืื• ื—ื–ืจื” ืืœื™ื›ื?
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
ืœื ื ืจืื” ืœื™.
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื• ื™ื ื—ืฉื•, ื”ื ื™ืืžืจื• ื“ื‘ืจื™ื ื›ื’ื•ืŸ,
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
"ืœืžื” ืื ื™ ืžืงื‘ืœ ื—ืฉืžืœ?"
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
"ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืœื™, 'ื—ืฉืžืœ'".
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
"ื”ืื ื”ื™ื” ื—ืฉืžืœืื™?" ืœื.
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
"ื”ืื ื”ื™ืชื” ืœื• ืื™ ืคืขื ืžื›ื•ื ืช ื’ื™ืœื•ื— ื—ืฉืžืœื™ืช?" ืœื.
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
ื–ื” ื”ื™ื” ืžืฉื—ืง ื›ื–ื” ืฉืœ ืฆื™ื™ื“ ืฉืืœื•ืช.
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
ื–ื” ืžื” ืฉื”ื ืขื•ืฉื™ื.
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืื ืฉื™ื ืจื‘ื™ื ืฉื•ืืœื™ื ืื•ืชื ื• ืœืขืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
ื‘ืงืจืŸ ื”ื—ื™ื ื•ืš ืฉืœ ื’'ื™ื™ืžืก ืจื ื“ื™,
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
ื”ื ืžืชืงืฉืจื™ื ืืœื™, ื”ื ืื•ืžืจื™ื, "ืžื“ื•ืข ืืชื” ื›ื” ืžื•ื˜ืจื“ ืžื”ื ื•ืฉื ื”ื–ื”, ืžืจ ืจื ื“ื™?
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
ื–ื” ื‘ืกื”"ื› ืฉืขืฉื•ืข."
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
ืœื, ื–ื” ืœื ืฉืขืฉื•ืข. ื–ื•ื”ื™ ืคืืจืกื” ืื›ื–ืจื™ืช.
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
ืื•ืœื™ ื–ื” ื™ื‘ื™ื ืžื™ื“ื” ืžืกื•ื™ืžืช ืฉืœ ื ื—ืžื”,
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
ืืš ื”ื ื—ืžื” ื”ื–ื• ื ืžืฉื›ืช
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
ืื•ืœื™ 20 ื“ืงื•ืช ืื• ืžืฉื”ื• ื“ื•ืžื”.
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
ื•ืื– ื”ืื ืฉื™ื ืžื‘ื™ื˜ื™ื ื‘ืžืจืื”, ื•ื”ื ืื•ืžืจื™ื,
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
ื›ืจื’ืข ืฉื™ืœืžืชื™ ื”ืจื‘ื” ื›ืกืฃ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืงืจื™ืื” ื”ื–ื•.
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
ื•ืžื” ื”ื™ื ืืžืจื” ืœื™? "ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืื•ืชืš!"
08:10
They always say that.
198
490260
2000
ื”ื ืชืžื™ื“ ืื•ืžืจื™ื ืืช ื–ื”.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
ื”ื ืœื ืžืงื‘ืœื™ื ืืฃ ืคื™ืกืช ืžื™ื“ืข,
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
ื”ื ืœื ืžืงื‘ืœื™ื ืฉื•ื ืขืจืš ื‘ืชืžื•ืจื” ืœืžื” ืฉืฉื™ืœืžื•.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ื”ื™ื ืื—ืช ื”ื™ื“ื•ืขื•ืช ื‘ืชื—ื•ื.
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
ืื ื—ื ื• ืžื›ื ื™ื ืื•ืชื” "ื”ื˜ืคืจื™ื".
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ - ืชื•ื“ื” ืœื›ื -
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ื”ื™ื ืื—ืช ื”ื™ื“ื•ืขื•ืช
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
ื‘ืชื—ื•ื ื”ื–ื” ื”ื™ื•ื.
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ - ืจืง ื›ื“ื™ ืœื”ืžื—ื™ืฉ ืœื›ื -
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
ื”ื™ื ืœืžืขืฉื” ืžืงื‘ืœืช 700 ื“ื•ืœืจ
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
ืขื‘ื•ืจ 20 ื“ืงื•ืช ืฉืœ ืชืงืฉื•ืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ื˜ืœืคื•ืŸ.
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
ื”ื™ื ืืฃ ืคืขื ืœื ืฆืจื™ื›ื” ืœื”ื’ื™ืข ืœืฉื ื‘ืขืฆืžื”.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
ื•ืขืœื™ืš ืœื”ืžืชื™ืŸ ืขื“ ืฉื ืชื™ื™ื ื•ื–ืืช ืžืคื ื™
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
ืฉืจืฉื™ืžืช ื”ื”ื–ืžื ื•ืช ืฉืœื” ืžืœืื” ืœืžืฉืš ื›ืœ ื”ืชืงื•ืคื” ื”ื–ื•.
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
ืืชื” ืžืฉืœื ื‘ื›ืจื˜ื™ืก ืืฉืจืื™, ืื• ื‘ื“ืจืš ื›ืœืฉื”ื™,
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
ื•ืื– ื”ื™ื ืชืชืงืฉืจ ืืœื™ืš
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
ืžืชื™ืฉื”ื• ื‘ืžื”ืœืš ื”ืฉื ืชื™ื™ื ื”ืงืจื•ื‘ื•ืช.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
ืืชื” ืชื“ืข ืฉื–ื• ื”ื™ื. "ืฉืœื•ื, ื–ื• ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ."
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
ื–ื• ื”ื™ื. ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื“ืขืช ืžื™ื™ื“.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
ืžื•ื ื˜ืœ ื•ื•ื™ืœื™ืืžืก ื”ื•ื ืื“ื ื ื‘ื•ืŸ.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
ื›ื•ืœื ื• ืžื›ื™ืจื™ื ืื•ืชื• ืžืŸ ื”ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”.
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
ื”ื•ื ืื“ื ืžืฉื›ื™ืœ. ื”ื•ื ืคื™ืงื—.
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
ื”ื•ื ื™ื•ื“ืข ืžื” ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ืขื•ืฉื”.
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
ืื‘ืœ ืžืžืฉ ืœื ืื›ืคืช ืœื•.
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ืœื ืžืขื ื™ื™ืŸ ืื•ืชื•.
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
ืžืฉื•ื ืฉื‘ืฉื•ืจื” ื”ืชื—ืชื•ื ื”, ื ื•ืชื ื™ ื”ื—ืกื•ืช ืื•ื”ื‘ื™ื ืืช ื–ื”,
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
ื•ื”ื•ื ื™ืฆื™ื’ ืื•ืชื”
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
ืœืฆื™ื‘ื•ืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืžื” ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ืชื™ืชืŸ ืœื›ื ื‘ืชืžื•ืจื” ืœืื•ืชื 700 ื“ื•ืœืจ.
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
ื”ื™ื ืชื ืงื•ื‘ ื‘ืฉืžื• ืฉืœ ื”ืžืœืืš ื”ืฉื•ืžืจ ืขืœื™ื›ื, ื–ื• ื”ื”ืชื—ืœื”.
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
ื ื•, ื‘ืœื™ ื–ื”, ืื™ืš ื”ื™ื™ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืคืงื“ ื‘ื›ืœืœ?
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
ื”ื™ื ืชื ืงื•ื‘ ื‘ืฉืžื•ืช ืฉืœ ื—ื™ื™ื ืงื•ื“ืžื™ื,
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
ืžื™ ื”ื™ื™ืชื ื‘ื—ื™ื™ื›ื ื”ืงื•ื“ืžื™ื.
09:31
Duh.
231
571260
2000
ื“ื!
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
ืžืชื‘ืจืจ ืฉื”ื ืฉื™ื
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
ืฉืขื‘ื•ืจืŸ ื”ื™ื ืžื‘ืฆืขืช ืืช ื”ืชืงืฉื•ืจ ื”ื–ื”
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
ื”ื™ื• ื›ื•ืœืŸ ื ืกื™ื›ื•ืช ื‘ื‘ืœื™ื•ืช, ืื• ืžืฉื”ื• ื‘ื“ื•ืžื”.
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
ื•ื›ืœ ื”ื’ื‘ืจื™ื ื”ื™ื• ืœื•ื—ืžื™ื ื™ื•ื•ื ื™ื™ื
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
ืฉื ืœื—ืžื• ืขื ืื’ืžืžื ื•ืŸ.
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
ืืฃ ืื—ื“ ืœื ื”ื™ื”
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
ืžืฆื—ืฆื— ื ืขืœื™ื™ื ื‘ืŸ 14 ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช ืœื•ื ื“ื•ืŸ,
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
ืฉืžืช ืžืฉื—ืคืช.
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
ื”ื•ื ืื™ื ื• ืจืื•ื™ ืœืชืงืฉื•ืจ, ื›ืžื•ื‘ืŸ.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื•ื–ืจ, ื—ื‘ืจื™ื - ืื•ืœื™ ื”ื‘ื—ื ืชื ื‘ื• ื’ื ืืชื -
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ื—ื‘ืจื™ื ื”ืœืœื• ื‘ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” -
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
ื”ื ืœืขื•ืœื ืœื ืงื•ืจืื™ื ืœืืฃ ืื—ื“ ืžื”ื’ื™ื”ื™ื ื•ื.
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
ื›ื•ืœื ื—ื•ื–ืจื™ื ืืœื™ื ื• ืžื’ืŸ-ืขื“ืŸ, ืืš ืœืขื•ืœื ืœื ืžื”ื’ื™ื”ื™ื ื•ื.
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
ืื™ืœื• ื”ื™ื• ืงื•ืจืื™ื ืœืžื™ืฉื”ื• ืžื—ื‘ืจื™ื™,
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
ื”ื ืœื ื™ืขืฉื• ื–ืืช... ื•ื‘ื›ืŸ, ืืชื ืžื‘ื™ื ื™ื ืืช ื”ืขื ื™ื™ืŸ.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ื”ื™ื ื™ื•ืฆืืช ื“ื•ืคืŸ,
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
ื™ื•ืฆืืช ื“ื•ืคืŸ ื‘ืžื•ื‘ืŸ ืื—ื“,
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
ืžืฉื•ื ืฉืงืจืŸ ื”ื—ื™ื ื•ืš ืฉืœ ื’'ื™ื™ืžืก ืจื ื“ื™, ื”ืงืจืŸ ืฉืœื™,
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
ืžืฆื™ืขื” ืคืจืก ื‘ืกืš ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื“ื•ืœืจ ื‘ืžื˜ื‘ืข ืขื•ื‘ืจ ืœืกื•ื—ืจ.
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
ื ื™ืชืŸ ืœื–ื›ื•ืช ื‘ื• ื‘ืงืœื•ืช.
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
ื›ืœ ืฉืขืœื™ืš ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื ืœื”ื•ื›ื™ื— ืงื™ื•ืžื• ืฉืœ ืื™ืจื•ืข ืขืœ-ื˜ื‘ืขื™,
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
ืื• ืžื™ืกื˜ื™ ืžื›ืœ ืกื•ื’ ืฉื”ื•ื
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
ื‘ืชื ืื™ ืคื™ืงื•ื— ื ืื•ืชื™ื.
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
ื–ื” ืงืœ ืžืื•ื“, ืœื–ื›ื•ืช ื‘ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื“ื•ืœืจ.
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ื”ื™ื ื™ื•ืฆืืช ื“ื•ืคืŸ ื‘ื–ื”
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
ืฉื”ื™ื ื”ืžืขืœื”-ื‘ืื•ื‘ ื”ืžืงืฆื•ืขื™ืช ื”ื™ื—ื™ื“ื”
10:40
in the whole world
259
640260
2000
ื‘ืขื•ืœื ื›ื•ืœื•
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
ืฉืงื™ื‘ืœื” ืขืœ ืขืฆืžื” ืืช ื”ืืชื’ืจ ืฉื”ืฆื‘ื ื•.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
ื”ื™ื ืขืฉืชื” ื–ืืช ื‘ืชื›ื ื™ืช ื”ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ืฉืœ ืœืืจื™ ืงื™ื ื’ ื‘ืฉื™ื“ื•ืจ ื—ื™ ื‘ืกื™.ืืŸ.ืืŸ.
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
ืœืคื ื™ ื›ืฉืฉ ื•ื—ืฆื™ ืฉื ื™ื.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
ื•ืžืื– ืœื ืฉืžืขื ื• ืžืžื ื”. ืžื•ื–ืจ.
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
ื”ื™ื ืืžืจื”, ืฉืงื•ื“ื ื›ืœ ืื™ื ื” ื™ื•ื“ืขืช ืื™ืš ืœื™ืฆื•ืจ ืขื™ืžื™ ืงืฉืจ.
10:57
Duh.
265
657260
2000
ื“ื.
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
ืžืขืœื”-ื‘ืื•ื‘ ืžืงืฆื•ืขื™ืช ืฉืžื“ื‘ืจืช ืขื ื”ืžืชื™ื,
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
ืœื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืฉื™ื’ ืื•ืชื™?
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
ืื ื™ ื—ื™, ื•ื“ืื™ ื”ื‘ื—ื ืชื ื‘ื›ืš.
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
ื—ื™ ืœื ืจืข, ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
ื”ื™ื ืœื ื™ื›ื•ืœื” ื”ื™ืชื” ืœื”ืฉื™ื’ ืื•ืชื™. ืขื›ืฉื™ื• ื”ื•ื ืื•ืžืจืช ืฉืื™ื ื” ืจื•ืฆื” ืœื”ืฉื™ื’ ืื•ืชื™.
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
ืžืฉื•ื ืฉืื ื™ ื›ื•ืคืจ.
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
ื•ื–ื• ื“ื•ื•ืงื ืกื™ื‘ื” ื˜ื•ื‘ื” ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ ืœืงื—ืช ืžืžื ื™ ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื“ื•ืœืจ,
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
ืื™ื ืš ื—ื•ืฉื‘ืช ื›ืš, ืกื™ืœื‘ื™ื”?
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื™ืฉ ืœืขืฆื•ืจ ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื•, ืขื›ืฉื™ื• ื‘ืจืฆื™ื ื•ืช.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
ื™ืฉ ืœืขืฆื•ืจ ื‘ืขื“ื ืžืฉื•ื ืฉื–ื•ื”ื™ ืคืืจืกื” ืื›ื–ืจื™ืช.
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
ืื ืฉื™ื ืžื’ื™ืขื™ื ืืœื™ื ื• ื‘ืงืจืŸ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
ื”ื ื”ืจื•ืกื™ื ื›ืœื›ืœื™ืช ื•ืจื’ืฉื™ืช
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
ืžืฉื•ื ืฉื”ื ื ืชื ื• ืืช ื›ืกืคื ื•ืืžื•ื ื
11:34
to these people.
280
694260
2000
ื‘ืื ืฉื™ื ื”ืืœื”.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
ื‘ืœืขืชื™ ื›ืžื” ื’ืœื•ืœื•ืช ืงื•ื“ื ืœื›ืŸ,
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
ื•ืขืœื™ ืœื”ืกื‘ื™ืจ ื–ืืช ืœื›ื.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
ื”ื•ืžื™ืื•ืคืชื™ื”, ื‘ื•ืื• ื ื‘ื™ืŸ ืžื” ื›ืœ ื”ืขื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื”.
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
ื”ืžืžืž. ืฉืžืขืชื ืขืœ ื–ื”.
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
ื–ื• ืฉื™ื˜ืช ืจื™ืคื•ื™ ืืœื˜ืจื ื˜ื™ื‘ื™ืช, ื ื›ื•ืŸ.
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
ื”ื•ืžื™ืื•ืคืชื™ื” ืœืžืขืฉื” ืžื•ืจื›ื‘ืช - ื•ื–ื” ื›ืœ ืžื” ืฉื–ื”.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
ื–ื”ื• ืงืืœืžืก ืคื•ืจื˜ื”,
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
32 ืงืคืกื•ืœื•ืช ืฉืœ ื›ื“ื•ืจื™ ืฉื™ื ื” - ืฉื›ื—ืชื™ ืœืกืคืจ ืœื›ื ืืช ื–ื”.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
ื–ื” ืขืชื” ื‘ืœืขืชื™
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
ื›ื“ื•ืจื™ ืฉื™ื ื” ืฉืžืกืคื™ืงื™ื ืœืฉื™ืฉื” ื•ื—ืฆื™ ื™ืžื™ื.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
ืฉื™ืฉื” ื•ื—ืฆื™ ื™ืžื™ื, ื–ื• ื‘ื•ื“ืื™ ื›ืžื•ืช ืงื˜ืœื ื™ืช.
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
ื”ื ื” ื›ืชื•ื‘ ื›ืืŸ ืžืื—ื•ืจ,
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
"ื‘ืžืงืจื” ืฉืœ ืžื ืช ื™ืชืจ,
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
ืฆื•ืจ ืงืฉืจ ืขื ืžืจื›ื– ื‘ืงืจืช ื”ืจืขืœื™ื ื‘ืื•ืคืŸ ืžื™ื™ื“ื™"
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
ื•ืžืฆื•ื™ื™ืŸ ื›ืืŸ ืžืกืคืจ ืœืฉื™ื—ืช ื—ื™ื ื.
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
ืืœ ืชืงื•ืžื•. ื”ื›ืœ ื™ื”ื™ื” ื‘ืกื“ืจ.
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
ืื ื™ ืœื ื‘ืืžืช ื–ืงื•ืง ืœืขื–ืจื”
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
ืžืฉื•ื ืฉืื ื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื”ืชืขืœื•ืœ ื”ื–ื”
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
ืžื•ืœ ืงื”ืœ ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
ื‘ืžื”ืœืš ืฉืžื•ื ื” ืื• ืขืฉืจ ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช,
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
ืœื•ืงื— ื›ืžื•ืช ืงื˜ืœื ื™ืช ืฉืœ ื›ื“ื•ืจื™ ืฉื™ื ื” ื”ื•ืžื™ืื•ืคืชื™ื™ื.
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
ืœืžื” ื”ื ืœื ืžืฉืคื™ืขื™ื ืขืœื™?
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
12:32
(Applause)
305
752260
3000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
ื”ืชืฉื•ื‘ื” ืขืฉื•ื™ื” ืœื”ืคืชื™ืข ืืชื›ื.
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
ืžื”ื™ ื”ื•ืžื™ืื•ืคืชื™ื”?
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
ื–ื” ืœืงื—ืช ืชืจื•ืคื” ืฉื‘ืืžืช ืขื•ื‘ื“ืช
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
ื•ืœื“ืœืœ ืื•ืชื”
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
ื”ืจื‘ื” ืžืขื‘ืจ ืœืกืฃ ืื‘ื•ื’ื“ืจื•.
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
ืœื“ืœืœ ืื•ืชื” ืœืจืžื”
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
ืฉื‘ื” ืœื ื ื•ืชืจ ืžืžื ื” ืฉื•ื ื“ื‘ืจ.
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ ื—ื‘ืจื™ื, ื–ื•ื”ื™ ืœื
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
ืจืง ืžื˜ืืคื•ืจื” ืฉืืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืขื›ืฉื™ื•, ื–ื• ื”ืืžืช.
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
ื–ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ืœืงื—ืช
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
ื˜ื‘ืœื™ื™ืช ืืกืคื™ืจื™ืŸ ืฉืœ 325 ืžื™ืœื™ื’ืจื,
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
ืœื”ืฉืœื™ืš ืื•ืชื” ืœืžืจื›ื–ื• ืฉืœ ืื’ื ื˜ืื”ื•,
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
ื•ืื– ืœืขืจื‘ื‘, ืžื˜ื‘ืข ื”ื“ื‘ืจื™ื ืขื ืžืงืœ ืืจื•ืš ืžืื•ื“,
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
ื•ืœื”ืžืชื™ืŸ ื›ืฉื ืชื™ื™ื
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
ืขื“ ืฉื”ืชืžื™ืกื” ืื—ื™ื“ื”.
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
ื•ืื–, ื›ืฉืืชื ืกื•ื‘ืœื™ื ืžื›ืื‘ ืจืืฉ,
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
ืืชื ืœื•ืงื—ื™ื ืœื’ื™ืžื” ืžื”ืžื™ื ื”ืืœื”, ื•ื”ื ื” ืœื›ื! ื›ืื‘ ื”ืจืืฉ ื ืขืœื.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื–ื•ื”ื™ ื”ืืžืช. ื–ื•ื”ื™ ืžื”ื•ืชื” ืฉืœ ื”ื”ื•ืžื™ืื•ืคืชื™ื”.
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
ื•ื˜ืขื ื” ื ื•ืกืคืช ืฉื”ื ืžืฉืžื™ืขื™ื - ืืชื ืชืื”ื‘ื• ืืช ื–ื” -
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
ื›ื›ืœ ืฉืชื“ืœืœื• ืืช ื”ืชืจื•ืคื” ื™ื•ืชืจ, ื›ืš ื”ื ืื•ืžืจื™ื,
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
ื›ืš ื”ื™ื ื—ื–ืงื” ื™ื•ืชืจ.
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
ื”ื™ ืจื’ืข - ืฉืžืขื ื• ืขืœ ื‘ื—ื•ืจ ื‘ืคืœื•ืจื™ื“ื”.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
ื”ืžืกื›ืŸ ื ื˜ืœ ื‘ืงื‘ื™ืขื•ืช ืชืจื•ืคื” ื”ื•ืžื™ืื•ืคืชื™ืช.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
ื•ื”ื•ื ืžืช ืžืžื ืช ื™ืชืจ.
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
ื”ื•ื ืฉื›ื— ืœืงื—ืช ืืช ื”ื’ืœื•ืœื” ืฉืœื•.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
ืชื—ืฉื‘ื• ืขืœ ื–ื”. ืชื—ืฉื‘ื• ืขืœ ื–ื”.
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
ื–ื”ื• ื“ื‘ืจ ืžื’ื•ื—ืš. ื–ื” ืœื’ืžืจื™ ืžื’ื•ื—ืš.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
ืื™ื ื ื™ ื™ื•ื“ืข ืื™ืš ื”ื’ืขื ื• ืœื›ืš ืฉืื ื•
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
ืžืืžื™ื ื™ื ื‘ื›ืœ ื”ืฉื˜ื•ื™ื•ืช ื”ืืœื” ื‘ืžืฉืš ื›ืœ ื”ืฉื ื™ื ื”ืœืœื•.
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
ืขื›ืฉื™ื•, ืชื ื• ืœื™ ืœืกืคืจ ืœื›ื,
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
ืงืจืŸ ื”ื—ื™ื ื•ืš ืฉืœ ื’'ื™ื™ืžืก ืจื ื“ื™
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
ืžื ื•ืคืคืช ื‘ื’ื–ืจ ื”ืžืื•ื“ ื’ื“ื•ืœ ื”ื–ื”,
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
ืืš ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœื•ืžืจ, ืฉื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืขื“ ื”ื™ื•ื ืืฃ ืื—ื“
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
ืœื ื ืขื ื” ืœื”ืฆืขื” ื”ื–ื•
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
ืœื ืื•ืžืจ ืฉื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืืœื” ืœื ืงื™ื™ืžื™ื.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
ืื•ืœื™ ื”ื ื›ืŸ, ืื™ืคืฉื”ื• ืฉื ื‘ื—ื•ืฅ.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
ืื•ืœื™ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื” ื”ื ืคืฉื•ื˜ ืืžื™ื“ื™ื ื‘ื–ื›ื•ืช ืขืฆืžื.
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื‘ืืฉืจ ืœืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ, ื›ืš ื”ื™ื™ืชื™ ืžื ื™ื—.
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, 700 ื“ื•ืœืจ ืœืงืจื™ืื” ืฉืœ 20 ื“ืงื•ืช
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ื˜ืœืคื•ืŸ,
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
ื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžืžื” ืฉืžืจื•ื•ื™ื—ื™ื ืขื•ืจื›ื™-ื“ื™ืŸ.
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
ื–ื• ื›ืžื•ืช ื ื›ื‘ื“ื” ืžืื•ื“ ืฉืœ ื›ืกืฃ.
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
ืื•ืœื™ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื• ืื™ื ื ื–ืงื•ืงื™ื ืœืžื™ืœื™ื•ืŸ ื”ื“ื•ืœืจ,
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
ืืš ืœื ื”ื™ื™ืชื ืกื‘ื•ืจื™ื ืฉื”ื ื”ื™ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื–ื›ื•ืช ื‘ื”ื
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
ืคืฉื•ื˜ ื›ื“ื™ ืฉืืจืื” ืžื˜ื•ืคืฉ?
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
ืจืง ื›ื“ื™ ืœื”ืคื˜ืจ ืžื”ื›ื•ืคืจ ื”ื”ื•ื ืฉื
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
ืื•ื“ื•ืชื™ื• ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ ืžื“ื‘ืจืช ื›ืœ ื”ืขืช?
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
ืื ื™ ืกื‘ื•ืจ ืฉื™ืฉ ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ืขื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื”.
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
ื‘ืืžืช ื”ื™ื™ื ื• ืฉืžื—ื™ื ืœืฉืžื•ืข ืืช ื”ืฆืขื•ืชื™ื›ื, ื—ื‘ืจื™ื,
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
ื‘ืืฉืจ ืœื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ืขื ื”ืจืฉื•ื™ื•ืช ื”ืžืงื•ืžื™ื•ืช
14:44
and local authorities
358
884260
2000
ื‘ืจืžืช ื”ืžื“ื™ื ื” ื•ื‘ืจืžื” ื”ืืจืฆื™ืช
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
ื•ืœื’ืจื•ื ืœื”ื ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื•.
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
ืื ืืชื ืžื’ืœื™ื - ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ -
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
ืื ื• ืจื•ืื™ื ืื ืฉื™ื, ืืคื™ืœื• ื”ื™ื•ื, ืžื“ื‘ืจื™ื ืื™ืชื ื•
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
ืื•ื“ื•ืช ืžื’ื™ืคืช ื”ืื™ื™ื“ืก
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
ื•ื™ืœื“ื™ื ื’ื•ื•ืขื™ื ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
ื•ืืกืคืงืช ืžื™ื ืžื–ื•ื”ืžื™ื ืžืžื ื” ืกื•ื‘ืœื™ื ืื ืฉื™ื.
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
ืืœื• ื ื•ืฉืื™ื ื—ืฉื•ื‘ื™ื ืžืื•ื“,
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
ื—ื™ื•ื ื™ื™ื ืœื ื•.
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
ื•ืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ืืฉืจ ืœื‘ืขื™ื•ืช ื”ืืœื”.
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
ืื‘ืœ ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ...
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
ื›ืคื™ ืฉืืจืชื•ืจ ืกื™. ืงืœืืจืง ืืžืจ, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื,
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
"ื”ืจื™ืงื‘ื•ืŸ ืฉืœ ื”ืžื•ื— ื”ืื ื•ืฉื™."
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
ื”ื ื•ืฉื ืฉืœ ืืžื•ื ื” ื‘ืขืœ-ื˜ื‘ืขื™, ื‘ืžืกืชื•ืจื™
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
ื•ื‘ืžื™ืกื˜ื™,
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
ื›ืœ ื”ืฉื˜ื•ื™ื•ืช ื”ืžื•ื—ืœื˜ื•ืช ื”ืœืœื•,
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
ื”ื—ืฉื™ื‘ื” ื”ื™ืžื™-ื‘ื™ื ื™ื™ืžื™ืช ื”ื–ื•,
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ืขื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื”,
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
ื•ื”ื“ื‘ืจ ืฉื™ื™ืš ื›ื•ืœื• ืœืชื—ื•ื ื”ื—ื™ื ื•ืš.
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
ื‘ืžื™ื“ื” ืจื‘ื”, ื–ื• ื”ืชืงืฉื•ืจืช
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
ืฉืขืœื™ื” ื”ืืฉืžื” ื‘ื“ื‘ืจื™ื ืžืกื•ื’ ื–ื”.
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
ื”ื ืžืงื“ืžื™ื ืœืœื ื‘ื•ืฉื”
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
ื›ืœ ืžื™ื ื™ ืฉื˜ื•ื™ื•ืช ืžืŸ ื”ืกื•ื’ ื”ื–ื”
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
ืžืฉื•ื ืฉื–ื” ืžืจืฆื” ืืช ื ื•ืชื ื™ ื”ื—ืกื•ืช.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
ื–ื• ื”ืฉื•ืจื” ื”ืชื—ืชื•ื ื”, ืฉื•ืจืช ื”ื›ืกืฃ.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
ืขืœ ื–ื” ื”ื ืžืกืชื›ืœื™ื.
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
ืื ื—ื ื• ื‘ืืžืช ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ืขื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื”.
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
ืื ื™ ืžื•ื›ืŸ ืœืฉืžื•ืข ืืช ื”ื”ืฆืขื•ืช ืฉืœื›ื,
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
ื•ืื ื™ ืžื–ืžื™ืŸ ืืชื›ื
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
ืœื”ื™ื›ื ืก ืœืืชืจ ื”ืื™ื ื˜ืจื ื˜ ืฉืœื ื•.
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
ื‘ื›ืชื•ื‘ืช www.randi.org
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
ืขื™ื™ื ื• ื‘ืืชืจ ื”ื–ื” ื•ื”ื‘ื™ื˜ื• ื‘ืืจื›ื™ื•ื ื™ื,
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
ื•ืชืชื—ื™ืœื• ืœื”ืชืžืฆื ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
ื‘ื ื•ืฉื ืฉืขืœื™ื• ื“ื™ื‘ืจืชื™ ื”ื™ื•ื.
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
ืชืจืื• ืืช ื”ื ืชื•ื ื™ื ืฉื™ืฉ ื‘ื™ื“ื™ื ื•.
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
ืื™ืŸ ืฉื•ื ื“ื‘ืจ ืฉื“ื•ืžื” ืœื™ืฉื™ื‘ื” ื‘ืกืคืจื™ื” ื”ื–ื•
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
ื•ืžืฉืคื—ื” ืžื•ืคื™ืขื” ืฉื
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
ื•ืื•ืžืจืช ืฉืืžื ืžืกืจื” ืืช ื›ืœ ื”ื”ื•ืŸ ื”ืžืฉืคื—ืชื™.
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
ื”ื™ื ืžื›ืจื” ืืช ื”ืชืงืœื™ื˜ื•ืจื™ื,
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
ื”ื™ื ื•ื™ืชืจื” ืขืœ ื”ืžื ื™ื•ืช ื•ื ื™ื™ืจื•ืช ื”ืขืจืš.
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
ื–ื” ื‘ืืžืช ืขืฆื•ื‘ ืœืฉืžื•ืข,
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
ื•ื–ื” ืœื ืขื–ืจ ืœื”ื ื‘ืžืื•ืžื”,
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
ืœื ืคืชืจ ืืฃ ืื—ืช ืžืŸ ื”ื‘ืขื™ื•ืช ืฉืœื”ื.
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
ื›ืŸ, ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืจื™ืงื‘ื•ืŸ ืฉืœ ื”ืžื•ื— ื”ืืžืจื™ืงื ื™,
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
ื•ืฉืœ ื”ืžื•ื—ื•ืช ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
ืื ืœื ื ืชื—ื™ืœ ืœื—ืฉื•ื‘ ื‘ื”ื’ื™ื•ืŸ ืขืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืœืœื•.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืื ื—ื ื• ื”ืฆืขื ื• ืืช ื”ื’ื–ืจ ื”ื–ื”,
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
ื›ืžื• ืฉืื ื™ ืื•ืžืจ, ืื ื—ื ื• ืžื ื•ืคืคื™ื ื‘ื’ื–ืจ ื”ื–ื”.
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
ืื ื—ื ื• ืžืžืชื™ื ื™ื ืœืžืขืœื™ื-ื‘ืื•ื‘ ืœื”ืชืงืจื‘ ื•ืœื—ื˜ื•ืฃ ืื•ืชื•.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
ืื•, ืžื’ื™ืขื™ื ืืœื™ื ื• ืจื‘ื™ื ืžื”ื,
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
ืžืื•ืช ืžื”ื ืžื’ื™ืขื™ื ืœื‘ื™ืงื•ืจ ื‘ื›ืœ ืฉื ื”.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
ืืœื• ื”ื ื›ืœ ื”ื™ื“ืขื•ื ื™ื ื•ื”ืื ืฉื™ื
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
ืฉืกื‘ื•ืจื™ื ืฉื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉื•ื—ื— ืขื ื”ืžืชื™ื,
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
ืืš ื”ื ื—ื•ื‘ื‘ื ื™ื, ื”ื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ื›ื™ืฆื“ ืœืืžื•ื“
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
ืืช ื”"ื›ื•ื—ื•ืช" ืฉืœื”ื.
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
ื”ืžืงืฆื•ืขื ื™ื ืœืขื•ืœื ืื™ื ื ืžืชืงืจื‘ื™ื ืืœื™ื ื•,
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
ืœืžืขื˜ ื‘ืžืงืจื” ื”ื”ื•ื ืฉืœ ืกื™ืœื‘ื™ื” ื‘ืจืื•ืŸ
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
ืื•ื“ื•ืชื™ื• ืกื™ืคืจืชื™ ืœื›ื ืงื•ื“ื.
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
ื”ื™ื ืื›ืŸ ื ืขื ืชื” ืœืืชื’ืจ ื•ืื– ื ืกื•ื’ื”.
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
ื’ื‘ื™ืจื•ืชื™ ื•ืจื‘ื•ืชื™,
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
ืื ื™ ื’'ื™ื™ืžืก ืจื ื“ื™,
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
ื•ืื ื™ ืžืžืชื™ืŸ.
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
ืชื•ื“ื”.
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7