Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

4,341,981 views ・ 2010-04-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Danny Dankner מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Good morning.
0
16260
2000
בוקר טוב.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
אני שמח לראות כאן כל כך הרבה אנשים טובים
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
וכה הרבה פנים מחייכות.
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
יש לי רקע וגישה
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
מאוד יוצאי דופן
00:28
to the real world
5
28260
2000
ביחס לעולם האמיתי
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
מפני שאני מאחז עיניים.
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
אני מעדיף את המונח הזה על פני קוסם,
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
משום שאילו הייתי קוסם, המשמעות היתה
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
שאני עושה שימוש בלחשים וכשפים
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
כמו גם מחוות משונות
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
במטרה לבצע כישוף אמיתי.
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
לא, אני לא עושה זאת; אני מאחז עיניים
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
שהוא מישהו שמעמיד פנים שהוא
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
קוסם אמיתי.
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
עכשיו, איך אנו עושים דברים מעין אלה?
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
אנחנו מסתמכים על העובדה
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
שקהל כמוכם
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
יניח הנחות.
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
למשל, כשעליתי לכאן,
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
ולקחתי את המיקרופון ממוט האחיזה שלו
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
והפעלתי אותו,
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
אתם הנחתם שזהו מיקרופון, אך זה לא.
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
(צחוק)
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
למעשה, זה משהו
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
שבערך מחצית מכם, יותר ממחצית מכם, לא יכירו.
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
כפי שאתם רואים, זוהי מכונת תספורת לזקן.
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
והיא מתפקדת רע מאוד בתור מיקרופון.
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
ניסיתי את זה פעמים רבות.
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
ההנחה הנוספת שעשיתם -
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
וזהו שיעור קטן שמלמד אתכם
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
שאתם תעשו הנחות -
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
לא רק שאתם יכולים, אלא שתעשו בפועל -
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
כאשר הן מוצגות לכם כהלכה.
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
אתם מאמינים שאני מסתכל עליכם.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
טעות. אני אינני מסתכל עליכם. אני לא יכול לראות אתכם.
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
אני יודע שאתם שם, כך סיפרו לי מאחורי הקלעים - האולם מלא וכך הלאה.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
אני יודע שאתם שם מפני שאני יכול לשמוע אתכם,
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
אבל אינני יכול לראותכם משום שבדרך כלל אני מרכיב משקפיים.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
אלה אינם משקפיים, זוהי מסגרת ריקה,
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
מסגרת ריקה למדי.
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
ובכן מדוע איש מבוגר יופיע לפניכם
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
כשעל פניו הוא מרכיב מסגרת ריקה?
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
כדי לשטות בכם, גבירותי ורבותי,
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
לרמות אתכם, להראות לכם שגם אתם
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
מניחים הנחות.
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
אל תשכחו זאת לעולם.
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
עתה, עלי לעשות משהו, קודם כל לעבור למשקפיים אמיתיים,
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
כדי שאוכל לראותכם ממש,
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
דבר שיהיה קרוב לודאי נוח. אינני יודע.
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
לא יכולתי לראות היטב. ובכן, זו לא נוחיות כל-כך גדולה.
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
(צחוק)
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
עלי לעשות משהו עתה, שיראה
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
קצת מוזר בשביל קוסם.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
אבל אני עומד לקחת תרופה.
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
זהו בקבוק מלא של
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
קאלמס פורטה.
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
אסביר את זה בעוד רגע.
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
התעלמו מהוראות השימוש.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
זה מה שהממשלה צריכה להכניס לשם
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
כדי לבלבל אתכם, אני בטוח.
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
אקח כמות מספקת מזה. ממממ.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
למען האמת, את המיכל כולו.
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
32 טבליות של קאלמס פורטה.
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
עכשיו כשעשיתי זאת - ואני אסביר בעוד רגע -
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
עלי לספר לכם
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
שאני שחקן.
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
אני שחקן שמשחק תפקיד מסוים.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
אני משחק את תפקיד הקוסם,
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
מכשף, אם תרצו, מכשף אמיתי.
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
אם מישהו היה מופיע על הבמה
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
ולמעשה טוען שהוא
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
נסיך קדום של דנמרק ששמו המלט,
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
הייתם נעלבים
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
ובצדק.
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
למה שמישהו יניח שתאמינו
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
למשהו מוזר כגון זה?
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
אך יש שם בחוץ
03:23
a very large population
78
203260
3000
אוכלוסייה גדולה מאוד
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
של אנשים שיאמרו לכם
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
שיש להם כוחות פלא, על טבעיים,
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
שהם יכולים לצפות את העתיד,
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
שהם יכולים ליצור קשר עם המתים.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
או, הם גם אומרים,
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
הם ימכרו לכם אסטרולוגיה
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
או שיטות אחרות להגדת עתידות.
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
או, הם בשמחה ימכרו לכם את זה. כן.
03:42
And they also say
87
222260
2000
והם גם יגידו
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
שהם יכולים לתת לכם מכונות תנועה נצחית
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
ומערכות נטולות אנרגיה.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
הם טוענים שהם מדיומים,
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
או בעלי רגישויות מפותחות.
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
אך דבר אחד שחזר ובגדול
03:55
just recently
93
235260
2000
ממש לאחרונה,
03:57
is this business of
94
237260
2000
זה הנושא של
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
דיבור עם המתים.
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
עכשיו, אני חשבתי לתומי
04:04
dead implies
97
244260
3000
ש"מת" משמעו
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
חסר יכולת לתקשר.
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
אולי תסכימו איתי בעניין זה.
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
אבל אנשים אלה, הם נוטים לומר לכם
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
שלא זו בלבד שהם יכולים לתקשר עם המתים -
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
שלום שם -
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
אבל הם גם מסוגלים לשמוע את המתים,
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
והם יכולים לשדר את המידע חזרה אל החיים.
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
אני תמה אם זה אכן נכון.
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
אני לא חושב כך משום
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
שחבורה זו של אנשים
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
משתמשת בדיוק באותם תכסיסים שאנו הקוסמים משתמשים,
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
בדיוק באותם תכסיסים,
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
אותן שיטות פיזיות, אותן שיטות פסיכולוגיות.
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
והם הצליחו, באופן יעיל ועמוק,
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
להוליך שולל מיליוני אנשים סביב העולם
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
ולהזיק להם.
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
הם מרמים את האנשים הללו.
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
עולים להם ממון רב.
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
עולים להם במחיר רגשי כבד וצער עמוק.
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
מיליארדי דולרים מתבזבזים
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
בכל שנה, בכל רחבי העולם,
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
על השרלטנים האלה.
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
ובכן, יש לי שתי שאלות
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
שהייתי רוצה לשאול את האנשים האלה
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
אילו היתה לי ההזדמנות לעשות כן.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
שאלה ראשונה: אם אבקש מהם לתקשר -
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
מפני שהם לא סתם שומעים באמצעות האוזניים.
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
הם מקשיבים לרוחות באופן הזה.
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
אני אבקש מכם לתקשר עם הרוח של סבתי
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
מפני שכאשר היא מתה היתה ברשותה הצוואה של המשפחה,
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
והיא החביאה אותה איפשהו. אנחנו לא יודעים היכן היא.
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
אז נשאל את סבתא, "איפה הצוואה, סבתא?"
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
מה סבתא אומרת? היא אומרת, "אני בגן עדן וזה נפלא.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
אני כאן עם כל חברי הותיקים, חברי המתים,
05:26
and my family
132
326260
2000
ומשפחתי,
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
וכל גורי הכלבים והחתלתולים שהיו לי כשהייתי ילדה קטנה.
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
ואני אוהבת אתכם ותמיד אהיה עמכם.
05:34
Good bye."
135
334260
2000
להתראות."
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
והיא לא ענתה על השאלה הארורה.
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
היכן הצוואה?
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
היא בקלות יכולה היתה להגיד,
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
"או, היא על המדף השני בספריה, מאחורי האנציקלופדיה."
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
אבל היא לא אומרת זאת. לא, היא לא אומרת.
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
היא לא מנדבת לנו שום מידע בעל ערך.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
שילמנו הרבה כסף בשביל המידע הזה,
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
אך לא קיבלנו אותו.
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
השאלה השניה שהייתי רוצה לשאול היא די פשוטה.
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
נניח שהייתי מבקש מהם ליצור קשר
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
עם רוחו של חמי המנוח, למשל.
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
למה הם מתעקשים לומר -
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
זיכרו, הם מדברים היישר לאוזנו -
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
מדוע הם אומרים, "השם שלי מתחיל באות 'ג' או באות 'מ' "?
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
האם זה משחק צייד?
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
צייד ודיג? מה זה?
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
האם זה המשחק "עשרים שאלות"? לא, זה יותר דומה ל "120 שאלות".
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
אבל הוא אכזר, מרושע,
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
חסר מצפון לחלוטין -
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
אני אהיה בסדר, הישארו במקומותיכם -
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
זה המשחק שהאנשים הללו משחקים.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
והם מנצלים לרעה את התמימות,
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
האבל והכמיהה של האנשים הנזקקים שם בחוץ.
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
ובכן, זהו תהליך
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
שנקראה "קריאה קרה".
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
יש שם בחור אחד,
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
בשם ואן פראג, ג'יימס ואן פראג.
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
הוא אחד מהמובילים בתחום.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
ג'ון אדוארד, סילביה בראון
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
ורוזמרי אלטיה, גם הם פועלים בדרך דומה.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
יש מאות מהם בכל רחבי העולם, אבל במדינה הזו,
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
ג'יימס ואן פראג הוא ידוע מאוד.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
ומה הוא עושה? הוא אוהב לומר לכם
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
איך המת הלך לעולמו,
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
האנשים שאיתם הוא מתקשר באמצעות האוזן שלו, אתם מבינים.
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
ומה שהוא אומר לעיתים קרובות, הוא משהו כמו, הוא אומר,
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
"הוא אומר לי, הוא אומר לי, שלפני שהוא מת,
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
היה לו קשה לנשום."
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
חברים, זה כל העניין של למות.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
(צחוק)
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
אתה מפסיק לנשום, ואז אתה מת.
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
זה כל כך פשוט.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
וזה סוג המידע שאותו הם יביאו חזרה אליכם?
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
לא נראה לי.
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
ובכן, האנשים הללו ינחשו, הם יאמרו דברים כגון,
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
"למה אני מקבל חשמל?"
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
"הוא אומר לי, 'חשמל'".
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
"האם היה חשמלאי?" לא.
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
"האם היתה לו אי פעם מכונת גילוח חשמלית?" לא.
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
זה היה משחק כזה של צייד שאלות.
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
זה מה שהם עושים.
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
ובכן, אנשים רבים שואלים אותנו לעתים קרובות
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
בקרן החינוך של ג'יימס רנדי,
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
הם מתקשרים אלי, הם אומרים, "מדוע אתה כה מוטרד מהנושא הזה, מר רנדי?
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
זה בסה"כ שעשוע."
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
לא, זה לא שעשוע. זוהי פארסה אכזרית.
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
אולי זה יביא מידה מסוימת של נחמה,
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
אך הנחמה הזו נמשכת
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
אולי 20 דקות או משהו דומה.
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
ואז האנשים מביטים במראה, והם אומרים,
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
כרגע שילמתי הרבה כסף בשביל הקריאה הזו.
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
ומה היא אמרה לי? "אני אוהבת אותך!"
08:10
They always say that.
198
490260
2000
הם תמיד אומרים את זה.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
הם לא מקבלים אף פיסת מידע,
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
הם לא מקבלים שום ערך בתמורה למה ששילמו.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
ובכן, סילביה בראון היא אחת הידועות בתחום.
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
אנחנו מכנים אותה "הטפרים".
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
סילביה בראון - תודה לכם -
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
סילביה בראון היא אחת הידועות
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
בתחום הזה היום.
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
ובכן, סילביה בראון - רק כדי להמחיש לכם -
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
היא למעשה מקבלת 700 דולר
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
עבור 20 דקות של תקשור באמצעות הטלפון.
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
היא אף פעם לא צריכה להגיע לשם בעצמה.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
ועליך להמתין עד שנתיים וזאת מפני
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
שרשימת ההזמנות שלה מלאה למשך כל התקופה הזו.
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
אתה משלם בכרטיס אשראי, או בדרך כלשהי,
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
ואז היא תתקשר אליך
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
מתישהו במהלך השנתיים הקרובות.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
אתה תדע שזו היא. "שלום, זו סילביה בראון."
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
זו היא. אתה יכול לדעת מייד.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
מונטל וויליאמס הוא אדם נבון.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
כולנו מכירים אותו מן הטלוויזיה.
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
הוא אדם משכיל. הוא פיקח.
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
הוא יודע מה סילביה בראון עושה.
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
אבל ממש לא אכפת לו.
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
זה פשוט לא מעניין אותו.
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
משום שבשורה התחתונה, נותני החסות אוהבים את זה,
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
והוא יציג אותה
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
לציבור באמצעות הטלוויזיה כל הזמן.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
ובכן, מה סילביה בראון תיתן לכם בתמורה לאותם 700 דולר.
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
היא תנקוב בשמו של המלאך השומר עליכם, זו ההתחלה.
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
נו, בלי זה, איך היינו יכולים לתפקד בכלל?
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
היא תנקוב בשמות של חיים קודמים,
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
מי הייתם בחייכם הקודמים.
09:31
Duh.
231
571260
2000
דא!
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
מתברר שהנשים
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
שעבורן היא מבצעת את התקשור הזה
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
היו כולן נסיכות בבליות, או משהו בדומה.
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
וכל הגברים היו לוחמים יווניים
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
שנלחמו עם אגממנון.
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
אף אחד לא היה
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
מצחצח נעליים בן 14 ברחובות לונדון,
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
שמת משחפת.
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
הוא אינו ראוי לתקשור, כמובן.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
והדבר המוזר, חברים - אולי הבחנתם בו גם אתם -
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
אתם רואים את החברים הללו בטלוויזיה -
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
הם לעולם לא קוראים לאף אחד מהגיהינום.
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
כולם חוזרים אלינו מגן-עדן, אך לעולם לא מהגיהינום.
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
אילו היו קוראים למישהו מחבריי,
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
הם לא יעשו זאת... ובכן, אתם מבינים את העניין.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
(צחוק)
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
ובכן, סילביה בראון היא יוצאת דופן,
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
יוצאת דופן במובן אחד,
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
משום שקרן החינוך של ג'יימס רנדי, הקרן שלי,
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
מציעה פרס בסך מיליון דולר במטבע עובר לסוחר.
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
ניתן לזכות בו בקלות.
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
כל שעליך לעשות הוא להוכיח קיומו של אירוע על-טבעי,
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
או מיסטי מכל סוג שהוא
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
בתנאי פיקוח נאותים.
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
זה קל מאוד, לזכות במיליון דולר.
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
סילביה בראון היא יוצאת דופן בזה
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
שהיא המעלה-באוב המקצועית היחידה
10:40
in the whole world
259
640260
2000
בעולם כולו
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
שקיבלה על עצמה את האתגר שהצבנו.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
היא עשתה זאת בתכנית הטלוויזיה של לארי קינג בשידור חי בסי.אן.אן.
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
לפני כשש וחצי שנים.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
ומאז לא שמענו ממנה. מוזר.
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
היא אמרה, שקודם כל אינה יודעת איך ליצור עימי קשר.
10:57
Duh.
265
657260
2000
דא.
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
מעלה-באוב מקצועית שמדברת עם המתים,
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
לא יכולה להשיג אותי?
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
(צחוק)
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
אני חי, ודאי הבחנתם בכך.
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
חי לא רע, בכל אופן.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
היא לא יכולה היתה להשיג אותי. עכשיו הוא אומרת שאינה רוצה להשיג אותי.
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
משום שאני כופר.
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
וזו דווקא סיבה טובה עוד יותר לקחת ממני מיליון דולר,
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
אינך חושבת כך, סילביה?
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
ובכן, יש לעצור את האנשים הללו, עכשיו ברצינות.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
יש לעצור בעדם משום שזוהי פארסה אכזרית.
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
אנשים מגיעים אלינו בקרן כל הזמן.
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
הם הרוסים כלכלית ורגשית
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
משום שהם נתנו את כספם ואמונם
11:34
to these people.
280
694260
2000
באנשים האלה.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
בלעתי כמה גלולות קודם לכן,
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
ועלי להסביר זאת לכם.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
הומיאופתיה, בואו נבין מה כל העניין הזה.
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
המממ. שמעתם על זה.
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
זו שיטת ריפוי אלטרנטיבית, נכון.
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
הומיאופתיה למעשה מורכבת - וזה כל מה שזה.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
זהו קאלמס פורטה,
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
32 קפסולות של כדורי שינה - שכחתי לספר לכם את זה.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
זה עתה בלעתי
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
כדורי שינה שמספיקים לשישה וחצי ימים.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
(צחוק)
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
שישה וחצי ימים, זו בודאי כמות קטלנית.
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
הנה כתוב כאן מאחור,
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
"במקרה של מנת יתר,
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
צור קשר עם מרכז בקרת הרעלים באופן מיידי"
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
ומצויין כאן מספר לשיחת חינם.
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
אל תקומו. הכל יהיה בסדר.
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
אני לא באמת זקוק לעזרה
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
משום שאני עושה את התעלול הזה
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
מול קהל בכל רחבי העולם
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
במהלך שמונה או עשר השנים האחרונות,
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
לוקח כמות קטלנית של כדורי שינה הומיאופתיים.
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
למה הם לא משפיעים עלי?
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
(צחוק)
12:32
(Applause)
305
752260
3000
(מחיאות כפיים)
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
התשובה עשויה להפתיע אתכם.
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
מהי הומיאופתיה?
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
זה לקחת תרופה שבאמת עובדת
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
ולדלל אותה
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
הרבה מעבר לסף אבוגדרו.
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
לדלל אותה לרמה
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
שבה לא נותר ממנה שום דבר.
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
ובכן חברים, זוהי לא
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
רק מטאפורה שאציג בפניכם עכשיו, זו האמת.
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
זה בדיוק כמו לקחת
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
טבליית אספירין של 325 מיליגרם,
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
להשליך אותה למרכזו של אגם טאהו,
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
ואז לערבב, מטבע הדברים עם מקל ארוך מאוד,
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
ולהמתין כשנתיים
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
עד שהתמיסה אחידה.
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
ואז, כשאתם סובלים מכאב ראש,
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
אתם לוקחים לגימה מהמים האלה, והנה לכם! כאב הראש נעלם.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
(צחוק)
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
ובכן, זוהי האמת. זוהי מהותה של ההומיאופתיה.
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
וטענה נוספת שהם משמיעים - אתם תאהבו את זה -
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
ככל שתדללו את התרופה יותר, כך הם אומרים,
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
כך היא חזקה יותר.
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
הי רגע - שמענו על בחור בפלורידה.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
המסכן נטל בקביעות תרופה הומיאופתית.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
והוא מת ממנת יתר.
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
הוא שכח לקחת את הגלולה שלו.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
(צחוק)
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
תחשבו על זה. תחשבו על זה.
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
זהו דבר מגוחך. זה לגמרי מגוחך.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
אינני יודע איך הגענו לכך שאנו
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
מאמינים בכל השטויות האלה במשך כל השנים הללו.
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
עכשיו, תנו לי לספר לכם,
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
קרן החינוך של ג'יימס רנדי
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
מנופפת בגזר המאוד גדול הזה,
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
אך אני חייב לומר, שהעובדה שעד היום אף אחד
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
לא נענה להצעה הזו
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
לא אומר שהכוחות האלה לא קיימים.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
אולי הם כן, איפשהו שם בחוץ.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
אולי האנשים האלה הם פשוט אמידים בזכות עצמם.
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
ובכן, באשר לסילביה בראון, כך הייתי מניח.
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
אתם יודעים, 700 דולר לקריאה של 20 דקות
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
באמצעות הטלפון,
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
זה יותר ממה שמרוויחים עורכי-דין.
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
זו כמות נכבדה מאוד של כסף.
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
אולי האנשים הללו אינם זקוקים למיליון הדולר,
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
אך לא הייתם סבורים שהם היו רוצים לזכות בהם
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
פשוט כדי שאראה מטופש?
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
רק כדי להפטר מהכופר ההוא שם
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
אודותיו סילביה בראון מדברת כל העת?
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
אני סבור שיש לעשות משהו בעניין הזה.
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
באמת היינו שמחים לשמוע את הצעותיכם, חברים,
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
באשר ליצירת קשר עם הרשויות המקומיות
14:44
and local authorities
358
884260
2000
ברמת המדינה וברמה הארצית
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
ולגרום להם לעשות משהו.
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
אם אתם מגלים - עכשיו אני מבין -
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
אנו רואים אנשים, אפילו היום, מדברים איתנו
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
אודות מגיפת האיידס
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
וילדים גוועים ברחבי העולם
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
ואספקת מים מזוהמים ממנה סובלים אנשים.
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
אלו נושאים חשובים מאוד,
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
חיוניים לנו.
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
ועלינו לעשות משהו באשר לבעיות האלה.
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
אבל באותו זמן...
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
כפי שארתור סי. קלארק אמר, אתם יודעים,
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
"הריקבון של המוח האנושי."
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
הנושא של אמונה בעל-טבעי, במסתורי
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
ובמיסטי,
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
כל השטויות המוחלטות הללו,
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
החשיבה הימי-ביניימית הזו,
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
אני חושב שצריך לעשות משהו בעניין הזה,
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
והדבר שייך כולו לתחום החינוך.
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
במידה רבה, זו התקשורת
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
שעליה האשמה בדברים מסוג זה.
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
הם מקדמים ללא בושה
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
כל מיני שטויות מן הסוג הזה
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
משום שזה מרצה את נותני החסות.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
זו השורה התחתונה, שורת הכסף.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
על זה הם מסתכלים.
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
אנחנו באמת צריכים לעשות משהו בעניין הזה.
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
אני מוכן לשמוע את ההצעות שלכם,
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
ואני מזמין אתכם
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
להיכנס לאתר האינטרנט שלנו.
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
בכתובת www.randi.org
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
עיינו באתר הזה והביטו בארכיונים,
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
ותתחילו להתמצא הרבה יותר
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
בנושא שעליו דיברתי היום.
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
תראו את הנתונים שיש בידינו.
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
אין שום דבר שדומה לישיבה בספריה הזו
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
ומשפחה מופיעה שם
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
ואומרת שאמא מסרה את כל ההון המשפחתי.
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
היא מכרה את התקליטורים,
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
היא ויתרה על המניות וניירות הערך.
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
זה באמת עצוב לשמוע,
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
וזה לא עזר להם במאומה,
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
לא פתר אף אחת מן הבעיות שלהם.
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
כן, יכול להיות ריקבון של המוח האמריקני,
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
ושל המוחות בכל רחבי העולם
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
אם לא נתחיל לחשוב בהגיון על הדברים הללו.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
ובכן, אנחנו הצענו את הגזר הזה,
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
כמו שאני אומר, אנחנו מנופפים בגזר הזה.
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
אנחנו ממתינים למעלים-באוב להתקרב ולחטוף אותו.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
או, מגיעים אלינו רבים מהם,
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
מאות מהם מגיעים לביקור בכל שנה.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
אלו הם כל הידעונים והאנשים
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
שסבורים שהם יכולים לשוחח עם המתים,
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
אך הם חובבנים, הם לא יודעים כיצד לאמוד
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
את ה"כוחות" שלהם.
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
המקצוענים לעולם אינם מתקרבים אלינו,
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
למעט במקרה ההוא של סילביה בראון
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
אודותיו סיפרתי לכם קודם.
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
היא אכן נענתה לאתגר ואז נסוגה.
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
גבירותי ורבותי,
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
אני ג'יימס רנדי,
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
ואני ממתין.
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
תודה.
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7