Homeopathy, quackery and fraud | James Randi | TED

4,339,225 views ・ 2010-04-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Jeber المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
Good morning.
0
16260
2000
صباح الخير.
00:18
Happy to see so many fine folks out here
1
18260
3000
سعيد لرؤية هذا العدد الكبير من الناس هنا
00:21
and so many smiling faces.
2
21260
2000
و العديد من الوجوه الباسمة.
00:24
I have a very peculiar
3
24260
2000
لدي خلفية غريبة جداً
00:26
background, attitude and approach
4
26260
2000
و موقف و نهج
00:28
to the real world
5
28260
2000
للعالم الحقيقي
00:30
because I am a conjurer.
6
30260
2000
و ذلك لأني مشعوذ.
00:32
Now, I prefer that term over magician,
7
32260
3000
انا أفضل هذه الصفة على الساحر,
00:35
because if I were a magician, that would mean
8
35260
2000
لأني إذا كنت ساحراً, فذلك يعني
00:37
that I use spells and incantations
9
37260
2000
أني إستخدم السحر و الطلاسم
00:39
and weird gestures
10
39260
3000
و إيماءات غريبة
00:42
in order to accomplish real magic.
11
42260
3000
لتحقيق سحر حقيقي.
00:45
No, I don't do that; I'm a conjurer,
12
45260
2000
لا, انا لا أفعل ذلك؛ انا مشعوذ,
00:47
who is someone who pretends to be
13
47260
3000
و الذي يدعي أنه
00:50
a real magician. (Laughter)
14
50260
3000
ساحر حقيقي.
00:53
Now, how do we go about that sort of thing?
15
53260
3000
الآن, كيف يمكننا ان نواصل في هذه الأشياء؟
00:56
We depend on the fact
16
56260
2000
سنعتمد على حقيقة
00:58
that audiences, such as yourselves,
17
58260
2000
أن المشاهدين أمثالكم
01:00
will make assumptions.
18
60260
2000
يضعون إفتراضات.
01:02
For example, when I walked up here
19
62260
2000
على سبيل المثال, عندما مررت من هنا,
01:04
and I took the microphone from the stand
20
64260
2000
و أخذت الميكروفون
01:06
and switched it on,
21
66260
2000
و قمت بتشغيله,
01:08
you assumed this was a microphone, which it is not.
22
68260
2000
إنتم إفترضتم أن هذا ميكرفون, وهو ليس كذلك.
01:10
(Laughter)
23
70260
2000
(ضحــــك)
01:12
As a matter of fact, this is something
24
72260
2000
للحقيقة, هذا الشئ
01:14
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
25
74260
3000
نصفكم أو أكثر من النصف لا يعرفونه.
01:17
It's a beard trimmer, you see?
26
77260
3000
إنه آلة حلاقة الشارب, كما ترون.
01:20
And it makes a very bad microphone;
27
80260
2000
وهو يصدر صوت ردئ جداُ.
01:22
I've tried it many times. (Laughter)
28
82260
2000
لقد قمت بتجريبه عدة مرات.
01:24
The other assumption that you made --
29
84260
2000
الفرضية الثانية التي إفترضتموها --
01:26
and this little lesson is to show you
30
86260
2000
و هذا درس صغير لأريكم
01:28
that you will make assumptions.
31
88260
2000
أنكم ستضعون إفتراضات --
01:30
Not only that you can, but that you will
32
90260
2000
ليس فقط أنه يمكنكم ذلك, ولكنكم ستفعلون --
01:32
when they are properly suggested to you.
33
92260
2000
عندما إقترحها عليكم.
01:34
You believe I'm looking at you.
34
94260
2000
أنتم تعتقدون أنني أنظر إليكم.
01:36
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
35
96260
3000
خطأ. أنا لا أنظر إليكم. لا يمكنني أن أراكم.
01:39
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
36
99260
3000
انا أعلم أنكم هنا, لقد أخبروني بذلك من وراء الكواليس, إنها غرفة مليئة.
01:42
I know you're there because I can hear you,
37
102260
2000
أعلم أنكم هنا لأني أسمعكم,
01:44
but I can't see you because I normally wear glasses.
38
104260
3000
لكنني لا أستطيع رؤيتكم لأني عادة أرتدي نظارة.
01:47
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
39
107260
2000
هذه ليست نظارة, إنها إطار خالى من العدسات,
01:49
Quite empty frames.
40
109260
2000
فقط اطار خالي من العدسات.
01:51
Now why would a grown man appear before you
41
111260
3000
الآن لماذا يقف أمامكم هذا العجوز و هو
01:54
wearing empty frames on his face?
42
114260
2000
يرتدي هذه الإطارات الخالية من العدسات؟
01:56
To fool you, ladies and gentlemen,
43
116260
2000
لخداعكم أيها السيدات و السادة,
01:58
to deceive you, to show that you, too,
44
118260
3000
لخداعكم, و إثبات أنكم
02:01
can make assumptions.
45
121260
2000
تضعون إفتراضات.
02:03
Don't you ever forget that.
46
123260
2000
لا تنسوا ذلك أبداَ.
02:05
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
47
125260
2000
الآن على القيام بشئ ما, أولاً إرتداء النظارة الحقيقية
02:07
so I can actually see you,
48
127260
2000
لأتمكن من رؤيتكم حقيقة,
02:09
which would probably be a convenience. I don't know.
49
129260
3000
و الذي ربما يكون ملائماً. لا أدري.
02:12
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
50
132260
2000
لم يكن لي منظر وسيم من قبل. حسناً, إنه ليس ملائماً جداً.
02:14
(Laughter)
51
134260
2000
(ضحـــك)
02:16
I have to do something now, which seems
52
136260
2000
الآن على القيام بشئ ما, و الذي يبدو
02:18
a little bit strange for a magician.
53
138260
2000
غريباً على ساحر.
02:20
But I'm going to take some medication.
54
140260
2000
لكنني سأتناول بعض الأدوية.
02:22
This is a full bottle of
55
142260
2000
هذه عبوة مليئة من
02:24
Calms Forte.
56
144260
2000
مهدئ فورتي.
02:26
I'll explain that in just a moment.
57
146260
2000
سوف أوضح ذلك لاحقاً.
02:28
Ignore the instructions,
58
148260
2000
سوف أتجاهل التعليمات.
02:30
that's what the government has to put in there
59
150260
2000
إنها ما تضعه الحكومة
02:32
to confuse you, I'm sure.
60
152260
3000
لارباككم, انا متأكد من ذلك.
02:35
I will take enough of these. Mm.
61
155260
2000
ساتناول كمية كافية منها. امممم.
02:38
Indeed, the whole container.
62
158260
2000
بالطبع كل العبوة.
02:47
Thirty-two tablets of Calms Forte.
63
167260
3000
32 حبة من مهدئ فورتي.
02:50
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
64
170260
3000
بعد ان قمت بفعل ذلك -- سأوضح ذلك بعد قليل --
02:53
I must tell you that
65
173260
2000
يجب على أن أخبركم
02:55
I am an actor.
66
175260
2000
أنني ممثل.
02:57
I'm an actor who plays a specific part.
67
177260
3000
انا ممثل يقوم بدور محدد.
03:00
I play the part of a magician,
68
180260
2000
اقوم بلعب دور الساحر,
03:02
a wizard, if you will, a real wizard.
69
182260
3000
معالج إذا صح التعبير, معالج حقيقي.
03:05
If someone were to appear on this stage in front of me
70
185260
3000
إذا كان شخص ما ظهر في هذه المرحلة من أمامي
03:08
and actually claim to be
71
188260
2000
ويدعي في الواقع إلى أنه
03:10
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
72
190260
3000
الأمير القديم هاملت من الدنمارك،
03:13
you would be insulted
73
193260
2000
هل ستشعرون بإهانة
03:15
and rightly so.
74
195260
2000
او شيء من هذا.
03:17
Why would a man assume that you would believe
75
197260
2000
لماذا يتوجب على رجل ان يعتقد
03:19
something bizarre like this?
76
199260
2000
بشيء غريب مثل هذا؟
03:21
But there exists out there
77
201260
2000
ولكن يوجد هناك
03:23
a very large population
78
203260
3000
عدد كبير جدا
03:26
of people who will tell you
79
206260
2000
من الناس الذين سوف يقولوا لكم
03:28
that they have psychic, magical powers
80
208260
2000
أن لديهم قوى سحرية خفية،
03:30
that they can predict the future,
81
210260
2000
وأنه يمكنهم التنبؤ بالمستقبل ،
03:32
that they can make contact with the deceased.
82
212260
2000
وأنها يمكنهم أن يتواصلوا مع الاموات.
03:34
Oh, they also say
83
214260
2000
أوه، كما يقولون،
03:36
they will sell you astrology
84
216260
2000
سوف يبيعكم علم التنجيم
03:38
or other fortunetelling methods.
85
218260
2000
الكهانة أو أساليب أخرى.
03:40
Oh, they gladly sell you that, yes.
86
220260
2000
أوه، انهم باعوا لكم بكل سرور ذلك. نعم.
03:42
And they also say
87
222260
2000
ويقولون أيضا
03:44
that they can give you perpetual motion machines
88
224260
2000
وأنها يمكن أن يعطوكم آلات الحركة الدائبة
03:46
and free energy systems.
89
226260
2000
ونظم الطاقة المجانية.
03:48
They claim to be psychics,
90
228260
2000
يدعون انهم وسطاء،
03:50
or sensitives, whatever they can.
91
230260
2000
أو فائقي الحساسية، او اي شيء يمكنهم القيام به.
03:52
But the one thing that has made a big comeback
92
232260
3000
لكن الشيء الوحيد الذي حقق عودة كبيرة
03:55
just recently
93
235260
2000
مؤخرا فقط،
03:57
is this business of
94
237260
2000
وهذا هو عمل
03:59
speaking with the dead.
95
239260
2000
التحدث مع الموتى.
04:02
Now, to my innocent mind,
96
242260
2000
الآن، في رأيي الأبرياء ،
04:04
dead implies
97
244260
3000
اقصد الموتى
04:07
incapable of communicating. (Laughter)
98
247260
3000
غير قادرين على التواصل.
04:10
You might agree with me on that.
99
250260
2000
قد تتفقون معي على ذلك.
04:12
But these people, they tend to tell you that
100
252260
3000
لكن هؤلاء الناس، يميلون إلى القول لكم،
04:15
not only can they communicate with the dead --
101
255260
2000
لا يمكن فقط التواصل مع الموتى --
04:17
"Hi, there" --
102
257260
2000
مرحبا، هناك --
04:19
but they can hear the dead as well,
103
259260
2000
ولكن يمكن سماع الأموات كذلك،
04:21
and they can relay this information back to the living.
104
261260
3000
وأنها يمكن تتبع هذه المعلومات مرة أخرى إلى الحياة.
04:24
I wonder if that's true.
105
264260
2000
وأتساءل عما اذا كان هذا صحيحا.
04:26
I don't think so, because
106
266260
2000
لا أعتقد ذلك لأن
04:28
this subculture of people
107
268260
2000
هذه ثقافة فرعية للناس
04:30
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
108
270260
3000
استخدام الحيل، بالضبط نفس حيلنا نحن السحرة،
04:33
exactly the same --
109
273260
2000
بالضبط نفس،
04:35
the same physical methods, the same psychological methods --
110
275260
3000
نفس الأساليب المادية، ونفس الأساليب النفسية.
04:38
and they effectively and profoundly
111
278260
3000
ويمكنهم على نحو فعال وعميق
04:41
deceive millions of people around the earth,
112
281260
2000
خداع الملايين من الناس في جميع انحاء الأرض
04:43
to their detriment.
113
283260
2000
بالضد من مصلحتهم.
04:45
They deceive these people,
114
285260
2000
يخدعون هؤلاء الناس.
04:47
costs them a lot of money,
115
287260
2000
يكلفهم الكثير من المال.
04:49
cost them a lot of emotional anguish.
116
289260
2000
يكلفهم الكثير من الألم العاطفي.
04:51
Billions of dollars are spent
117
291260
2000
تنفق مليارات الدولارات
04:53
every year, all over the globe,
118
293260
3000
كل عام، في جميع أنحاء العالم،
04:56
on these charlatans.
119
296260
2000
على هؤلاء المشعوذين.
04:58
Now, I have two questions
120
298260
2000
الآن، لدي سؤالان
05:00
I would like to ask these people
121
300260
2000
وأود أن أسأل هؤلاء الناس
05:02
if I had the opportunity to do so.
122
302260
2000
إذا أتيحت لي الفرصة للقيام بذلك.
05:04
First question: If I want to ask them to call up --
123
304260
3000
السؤال الأول : إذا أريد أن أطلب منهم أن استدعاء --
05:07
because they do hear them through the ear.
124
307260
2000
لأنها لا تسمع من خلال الأذن.
05:09
They listen to the spirits like this --
125
309260
2000
يستمعون لأرواح من هذا القبيل.
05:11
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
126
311260
3000
أنا ذاهب لأطلب منكم استدعاء شبح جدتي
05:14
because, when she died, she had the family will,
127
314260
2000
لأنه ، وعندما ماتت، كان لديها و صية الأسرة،
05:16
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
128
316260
2000
وضعتها في مكان. نحن لا نعرف أين هو.
05:18
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
129
318260
3000
لذلك نحن نطلب الجدة، "أين هي الوصية يا جدة؟"
05:21
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
130
321260
3000
ماذا قالت الجدة؟ وتقول : "أنا في السماء وإنه لأمر رائع.
05:24
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
131
324260
2000
أنا هنا مع أصدقاء عمري، أصدقائي المتوفين،
05:26
and my family
132
326260
2000
وعائلتي،
05:28
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
133
328260
3000
وجميع الكلاب والقطط والجراء التي كانت لدي عندما كنت طفلة صغيرة.
05:31
And I love you, and I'll always be with you.
134
331260
3000
وأنا أحبكم، وسأكون دائما معكم.
05:34
Good bye."
135
334260
2000
وداعا ".
05:36
And she didn't answer the damn question!
136
336260
2000
ولم تجيب الجدة على السؤال الملعون.
05:38
Where is the will?
137
338260
2000
أين هي الوصية؟
05:40
Now, she could easily have said,
138
340260
2000
الآن، كان يمكنها بسهولة ان تقول،
05:42
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
139
342260
2000
"أوه، انها في المكتبة على الرف الثاني، وراء الموسوعة".
05:44
but she doesn't say that. No, she doesn't.
140
344260
3000
لكنها لم تقل ذلك. لا، لم تقل.
05:47
She doesn't bring any useful information to us.
141
347260
3000
لم تجلب أي معلومات مفيدة لنا.
05:50
We paid a lot of money for that information,
142
350260
2000
دفعنا الكثير من المال لتلك المعلومات،
05:52
be we didn't get it.
143
352260
2000
ولم نحصل عليها.
05:54
The second question that I'd like to ask, rather simple:
144
354260
3000
السؤال الثاني الذي أود أن أسأل، بسيط إلى حد ما.
05:57
Suppose I ask them to contact
145
357260
2000
لنفترض انني اطلب منهم الاتصال
05:59
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
146
359260
3000
بروح حماي المتوفى ، على سبيل المثال.
06:02
Why do they insist on saying --
147
362260
2000
لماذا يصرون على القول --
06:04
remember, they speak into this ear --
148
364260
2000
تذكر ، ويتكلمون في أذنه --
06:06
why do they say, "My name starts with J or M?"
149
366260
4000
لماذا يقولون، "اسمي يبدأ ياء أو م؟"
06:11
Is this a hunting game?
150
371260
2000
هذه لعبة صيد؟
06:13
Hunting and fishing? What is it?
151
373260
2000
الصيد و صيد الأسماك؟ ما هي؟
06:15
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
152
375260
3000
هل هي 20 سؤال ؟ لا، انها أشبه بـ 120 سؤال.
06:18
But it is a cruel, vicious,
153
378260
3000
وهي قاسية و شرسة ،
06:22
absolutely conscienceless --
154
382260
3000
بلا ضمير تماما --
06:25
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
155
385260
3000
سأكون على ما يرام، حافظوا على مقاعدكم --
06:28
game that these people play.
156
388260
2000
اللعبة التي يلعبها هؤلاء الناس.
06:30
And they take advantage of the innocent, the naive,
157
390260
3000
هم يستغلون الأبرياء ، والسذج،
06:33
the grieving, the needy people out there.
158
393260
3000
والحزينين ، والمحتاجين هناك.
06:36
Now, this is a process
159
396260
2000
الآن، هذه العملية
06:38
that is called cold reading.
160
398260
3000
تسمى القراءة الباردة.
06:42
There's one fellow out there,
161
402260
2000
هناك احد الزملاء،
06:45
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
162
405260
2000
فان برااف اسمه، فان جيمس برااف.
06:47
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
163
407260
2000
انه احد الممارسين الكبار لهذا النوع من الاشياء.
06:49
John Edward, Sylvia Browne
164
409260
3000
جون ادوارد، براون سيلفيا
06:52
and Rosemary Altea, they are other operators.
165
412260
3000
وروزماري ألتيا، هم المشغلين الآخرين.
06:55
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
166
415260
3000
هناك المئات منهم في كل أنحاء الأرض، ولكن في هذا البلد
06:58
James Van Praagh is very big.
167
418260
2000
جيمس فان برااف كبير جدا.
07:00
And what does he do? He likes to tell you
168
420260
2000
وماذا يفعل؟ انه يحب ان يقول لكم
07:02
how the deceased got deceased,
169
422260
2000
كيف توفى المتوفى،
07:04
the people he's talking to through his ear, you see?
170
424260
3000
الناس الذيين يتحدث اليهم من خلال أذنه، كما ترى.
07:07
So what he says is, very often, is like this: he says,
171
427260
3000
ذلك ما يقوله هو، في كثير من الأحيان، مثل هذا، كما يقول،
07:10
"He tells me, he tells me, before he passed,
172
430260
3000
واضاف "يقول لي، يقول لي، قبل عبوره،
07:14
that he had trouble breathing."
173
434260
2000
انه عانى من صعوبة في التنفس ".
07:16
Folks, that's what dying is all about!
174
436260
2000
ايها الناس، هذا هي عملية الموت.
07:18
(Laughter)
175
438260
2000
(ضحك)
07:20
You stop breathing, and then you're dead.
176
440260
2000
تتوقف عن التنفس، ومن ثم تموت.
07:22
It's that simple.
177
442260
2000
الامر بهذه البساطة.
07:24
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
178
444260
3000
وهذا هو نوع المعلومات التي يجلبونها لكم؟
07:27
I don't think so.
179
447260
2000
أنا لا أعتقد ذلك.
07:29
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
180
449260
2000
هؤلاء الناس يخمنون، سوف يقولون أشياء مثل،
07:31
"Why am I getting electricity?
181
451260
2000
لماذا أنا اشعر بوجود كهرباء؟
07:33
He's saying to me, 'Electricity.'
182
453260
3000
كان يقول لي، 'الكهرباء'.
07:36
Was he an electrician?" "No."
183
456260
2000
هو كان كهربائيا؟ " لا
07:38
"Did he ever have an electric razor?" "No."
184
458260
2000
"كانت لديه ماكنة حلاقة كهربائية؟" لا
07:40
It was a game of hunting questions like this.
185
460260
2000
هي لعبة تصيد الأسئلة كما تبدو.
07:42
This is what they go through.
186
462260
2000
هذا هو ما يستعملونه للنفاذ.
07:44
Now, folks often ask us
187
464260
2000
الآن، الناس غالبا ما يطلبون منا
07:46
at the James Randi Educational Foundation,
188
466260
2000
في مؤسسة جيمس راندي التعليمية،
07:48
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
189
468260
3000
يدعونني، و يقولون ، "لماذا أنت قلق للغاية حول هذا الموضوع ، سيد راندي؟
07:51
Isn't it just a lot of fun?"
190
471260
2000
ليس هو فقط الكثير من المرح؟ "
07:53
No, it is not fun. It is a cruel farce.
191
473260
3000
لا ، انها ليست متعة. انها مهزلة قاسية.
07:56
Now, it may bring a certain amount of comfort,
192
476260
3000
الآن، فإنها قد تجلب مقدار معين من الراحة،
07:59
but that comfort lasts
193
479260
2000
ولكن هذه الراحة تستمر
08:01
only about 20 minutes or so.
194
481260
2000
فقط حوالي 20 دقيقة او نحو ذلك.
08:03
And then the people look in the mirror, and they say,
195
483260
2000
ثم ينظر الناس في المرآة ، ويقولون انهم،
08:05
I just paid a lot of money for that reading.
196
485260
2000
لقد دفعت الكثير من المال لتلك القراءة.
08:07
And what did she say to me? 'I love you!'"
197
487260
3000
وماذا قالت لي؟ 'أنا أحبك!"
08:10
They always say that.
198
490260
2000
هم يقولون ذلك دائما.
08:12
They don't get any information,
199
492260
2000
أنهم لا يحصلون على أي معلومات،
08:14
they don't get any value for what they spend.
200
494260
2000
أنهم لا يحصلون على أي قيمة مقابل ما ينفقون.
08:16
Now, Sylvia Browne is the big operator.
201
496260
2000
الآن، سيلفيا براون هي لاعب كبير.
08:18
We call her "The Talons."
202
498260
2000
ونحن ندعوها "بالمخالب."
08:20
Sylvia Browne -- thank you --
203
500260
2000
سيلفيا براون -- شكرا لك --
08:22
Sylvia Browne is the big operator
204
502260
3000
سيلفيا براون هو لاعب كبير
08:25
in this field at this very moment.
205
505260
2000
في هذا المجال ، في هذه اللحظة بالذات.
08:27
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
206
507260
3000
الآن، سيلفيا براون -- تظهر لك --
08:30
she actually gets 700 dollars
207
510260
3000
فانها تحصل في الواقع على 700 دولار
08:33
for a 20 minute reading over the telephone,
208
513260
3000
لقراءة 20 دقيقة عبر الهاتف.
08:36
she doesn't even go there in person,
209
516260
2000
انها لا تحتاج حتى للذهاب الى هناك.
08:38
and you have to wait up to two years because
210
518260
2000
وعليك الانتظار مدة تصل الى عامين بسبب
08:40
she's booked ahead that amount of time.
211
520260
2000
أنها حجزت من قبل لهذا المقدار من الوقت.
08:42
You pay by credit card or whatever,
212
522260
2000
يمكنك ان تدفع بواسطة بطاقة الائتمان، أو أيا كان ،
08:44
and then she will call you
213
524260
2000
ثم تقول انها سوف تتصل بك
08:46
sometime in the next two years.
214
526260
2000
في وقت ما في العامين المقبلين.
08:48
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
215
528260
2000
يمكنك أن نقول انها هي. "مرحبا، هذه سيلفيا براون".
08:50
That's her, you can tell right away.
216
530260
2000
هذه هي. يمكنك أن تقول ذلك مباشرة.
08:54
Now, Montel Williams is an intelligent man.
217
534260
3000
الآن، مونتل وليامز هو رجل ذكي.
08:57
We all know who he is on television.
218
537260
3000
ونحن جميعا نعرف من هو على شاشات التلفزيون.
09:00
He's well educated, he's smart,
219
540260
2000
انه متعلم بشكل جيد. انه ذكي.
09:02
he knows what Sylvia Browne is doing
220
542260
2000
لأنه يعلم ما تقوم به سيلفيا براون،
09:04
but he doesn't give a damn.
221
544260
2000
لكنه لا يأبه لذلك.
09:06
He just doesn't care.
222
546260
3000
انه فقط لا يهتم.
09:10
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
223
550260
3000
لأنه ، وخلاصة القول، إنهم داعمي البرنامج،
09:13
and he will expose her
224
553260
2000
وهو سوف يعرضها
09:15
to television publicity all the time.
225
555260
2000
للدعاية التلفزيونية في كل وقت.
09:17
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
226
557260
3000
الآن، ماذا تعطيك سيلفيا براون مقابل 700 دولار.
09:20
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
227
560260
3000
انها تعطيك أسماء ملائكتك الحارسين لك، هذا أولا.
09:23
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
228
563260
3000
الآن، وبدون ذلك ، كيف يمكننا ان نعيش؟
09:26
She gives you the names of previous lives,
229
566260
3000
انها تعطيك أسمائك في حيواتك السابقة،
09:29
who you were in previous lives.
230
569260
2000
من كنت في حيواتك السابقة.
09:31
Duh.
231
571260
2000
تم.
09:33
It turns out that the women
232
573260
2000
تبين أن النساء
09:35
that she gives readings for
233
575260
2000
الاتي تعطيهن هذه القراءات
09:37
were all Babylonian princesses, or something like that.
234
577260
3000
كن جميعا أميرات بابليات ، أو شيء من هذا القبيل.
09:40
And the men were all Grecian warriors
235
580260
2000
وكان جميع الرجال محاربون اغريق
09:42
fighting with Agamemnon.
236
582260
3000
يقتالون مع أجاممنون.
09:45
Nothing is ever said about
237
585260
2000
لا شيء على الاطلاق قيل عن
09:47
a 14 year-old bootblack in the streets of London
238
587260
2000
ماسح الأحذية ذو الـ 14 عاما في شوارع لندن،
09:49
who died of consumption.
239
589260
2000
الذي مات بالسل الرئوي.
09:51
He isn't worth bringing back, obviously.
240
591260
3000
من الواضح، انه لا يستحق العودة للحياة بالتناسخ.
09:54
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
241
594260
3000
والغريب يا ناس -- ربما لاحظتم هذا أيضا --
09:57
You see these folks on television --
242
597260
3000
ترى هؤلاء الناس على شاشة التلفزيون --
10:00
they never call anybody back from hell. (Laughter)
243
600260
3000
لم يستدعوا أبدا أي شخص مرة أخرى من الجحيم.
10:04
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
244
604260
3000
الجميع يعود من الجنة، ولكن ليس أبدا من الجحيم.
10:07
If they call back any of my friends,
245
607260
2000
إذا استدعي اي من اصدقائي مرة أخرى،
10:09
they're not going to... Well, you see the story.
246
609260
2000
انهم لن... سترون القصة.
10:11
(Laughter)
247
611260
2000
(ضحك)
10:14
Now, Sylvia Browne is an exception,
248
614260
3000
الآن، سيلفيا براون هي استثناء،
10:17
an exception in one way,
249
617260
2000
استثناء في طريق واحد ،
10:19
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
250
619260
3000
لأن مؤسسة جيمس راندي التعليمية، مؤسستي،
10:22
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
251
622260
3000
تقدم جائزة مليون دولار في صورة سندات قابلة للتداول.
10:25
Very simply won.
252
625260
2000
فوز جدا بسيط.
10:27
All you have to do is prove any paranormal, occult
253
627260
2000
كل ما عليك القيام به هو إثبات أي شيء غامض خارق،
10:29
or supernatural event or power of any kind
254
629260
2000
او حدث خارق أو من أي نوع
10:31
under proper observing conditions.
255
631260
2000
تحت ظروف الرصد السليم.
10:33
It's very easy, win the million dollars.
256
633260
2000
ومن السهل جدا، الفوز بمليون دولار.
10:35
Sylvia Browne is an exception in that
257
635260
2000
سيلفيا براون هي استثناء في هذا
10:37
she's the only professional psychic
258
637260
3000
انها الوحيدة المتخصصة في القدرات النفسية
10:40
in the whole world
259
640260
2000
في العالم كله
10:42
that has accepted our challenge.
260
642260
3000
وقد قبلت تحدينا هذا.
10:45
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
261
645260
3000
وقد فعلت هذا في برنامج لاري كينغ لايف على شبكة سي ان ان
10:48
six and a half years ago.
262
648260
3000
منذ ست سنوات ونصف مضت.
10:51
And we haven't heard from her since. Strange.
263
651260
3000
ولم نسمع عنها منذ ذلك الحين. غريب.
10:54
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
264
654260
3000
وقالت إن، أولا وقبل كل شيء ، انها لا تعرف كيفية الاتصال بي.
10:57
Duh.
265
657260
2000
يالا الحمق
10:59
A professional psychic who speaks to dead people,
266
659260
2000
المحترفة التي تتحدث الى اشخاص متوفين،
11:02
she can't reach me?
267
662260
2000
هي لا تستطيع أن تصل لي؟
11:04
(Laughter)
268
664260
2000
(ضحك)
11:06
I'm alive, you may have noticed.
269
666260
2000
انا على قيد الحياة، اذا لاحظتم.
11:08
Well, pretty well anyway.
270
668260
2000
حسنا ، على أي حال جيدا جدا.
11:11
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
271
671260
3000
إنها لا تستطيع أن تصل لي. الآن تقول إنها لا تريد أن تتصل بي.
11:14
because I'm a godless person.
272
674260
3000
لأنني شخص ملحد.
11:17
All the more reason to take the million dollars,
273
677260
2000
وهذا يزيد من الاسباب اخذ مليون دولار مني،
11:19
wouldn't you think, Sylvia?
274
679260
2000
الم تفكري، يا سيلفيا.
11:21
Now these people need to be stopped, seriously now.
275
681260
3000
الآن هؤلاء الناس بحاجة إلى أن يتوقفوا، لنتحدث بجدية الان.
11:24
They need to be stopped because this is a cruel farce.
276
684260
2000
ولا بد لهم أن يتوقفوا، لأن هذه مهزلة قاسية.
11:26
We get people coming to the foundation all the time.
277
686260
3000
لناس يأتون للمؤسسة في كل وقت.
11:29
They're ruined financially and emotionally
278
689260
3000
محطمين ماليا وعاطفيا
11:32
because they've given their money and their faith
279
692260
2000
لأنهم أعطوا أموالهم وإيمانهم
11:34
to these people.
280
694260
2000
لهؤلاء الناس.
11:36
Now, I popped some pills earlier.
281
696260
2000
الآن، اظهرت لكم بعض الحبوب في وقت سابق،
11:38
I have to explain that to you.
282
698260
2000
ولا بد لي من اوضح لكم.
11:40
Homeopathy, let's find out what that's all about.
283
700260
3000
عن المعالجة المثلية، دعونا نتعرف على كل شيء عنها.
11:43
Hmm. You've heard of it.
284
703260
2000
هم. هل سمعتم به.
11:45
It's an alternative form of healing, right?
285
705260
3000
انها شكل من اشكال الشفاء البديل، حسنا.
11:48
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
286
708260
3000
المعالجة المثلية تتكون في الواقع -- وهذه هي.
11:51
This is Calms Forte,
287
711260
3000
هذا هو كالم فورتي
11:54
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
288
714260
3000
32 من الحبوب المنومة -- لقد نسيت ان اقول لكم ان.
11:57
I just ingested
289
717260
2000
أنا بلعتها توا
11:59
six and a half days worth of sleeping pills.
290
719260
3000
تعادل ستة أيام ونصف من الحبوب المنومة.
12:02
(Laughter)
291
722260
2000
(ضحك)
12:04
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
292
724260
2000
ستة أيام ونصف اليوم، وهذا هو بالتأكيد جرعة قاتلة.
12:06
It says right on the back here,
293
726260
2000
هذا ما هو مكتوب على ظهر العلبة هنا،
12:08
"In case of overdose,
294
728260
2000
"في حالة تناول جرعة زائدة،
12:10
contact your poison control center immediately,"
295
730260
2000
اتصل بمركز مكافحة السموم على الفور "
12:12
and it gives an 800 number.
296
732260
2000
ويعطي رقم هاتف يبدأ بـ 800.
12:14
Keep your seats -- it's going to be okay.
297
734260
2000
ابقوا في مقاعدكم. كل شيء على ما يرام.
12:16
I don't really need it
298
736260
2000
أنا لست حقا في حاجة إليها
12:18
because I've been doing this stunt
299
738260
2000
لأني قد قمت بتلك الحيلة
12:20
for audiences all over the world
300
740260
3000
للجماهير في جميع أنحاء العالم
12:23
for the last eight or 10 years,
301
743260
2000
على مدى السنوات الثماني أو الـ 10 الماضية ،
12:25
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
302
745260
3000
تناول جرعات قاتلة من الحبوب المنومة المثلية.
12:28
Why don't they affect me?
303
748260
2000
لماذا لا تأثر بي؟
12:30
(Laughter)
304
750260
2000
(ضحك)
12:32
(Applause)
305
752260
3000
(تصفيق)
12:35
The answer may surprise you.
306
755260
2000
الجواب قد مفاجأة لك.
12:37
What is homeopathy?
307
757260
2000
ما هي الادوية المثلية؟
12:39
It's taking a medicine that really works
308
759260
2000
انها تناول الدواء الذي يعمل حقا
12:41
and diluting it down
309
761260
2000
وتخفيفه
12:43
well beyond Avogadro's limit.
310
763260
2000
إلى أبعد من حد الأفوجادرو.
12:45
Diluting it down to the point
311
765260
2000
تخفيف ذلك وصولا الى نقطة
12:47
where there's none of it left. (Laughter)
312
767260
3000
حيث لا شيء يبقى من الدواء.
12:50
Now folks, this is not
313
770260
2000
ايها الاصحاب، وهذه ليست
12:52
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
314
772260
3000
مجرد استعارة ما أعطيكم الآن، هو الحقيقة.
12:55
It's exactly equivalent to taking
315
775260
2000
انها بالضبط ما يعادل اخذ
12:57
one 325 milligram aspirin tablet,
316
777260
4000
قرص اسبرين ذو زنة 325 مليغرام،
13:01
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
317
781260
3000
ورميه في منتصف بحيرة تاهو،
13:04
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
318
784260
3000
ثم تحريك الماء، من الواضح بعصا كبيرة جدا ،
13:07
and waiting two years or so
319
787260
2000
والانتظار سنتين أو نحو ذلك
13:09
until the solution is homogeneous.
320
789260
3000
حتى يصبح المحلول متجانس.
13:12
Then, when you get a headache,
321
792260
2000
ثم، عندما تصاب بصداع،
13:14
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
322
794260
3000
كنت تأخذ رشفة من هذا الماء، وفويلا! يذهب الصداع.
13:17
(Laughter)
323
797260
2000
(ضحك)
13:19
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
324
799260
3000
الآن هذا صحيح. هذا هو الدواء المثلي وكل شيء عنه.
13:22
And another claim that they make -- you'll love this one --
325
802260
3000
وأخرى تدعي أنها تجعل -- ستحبون هذه --
13:25
the more dilute the medicine is, they say,
326
805260
3000
كلما خفف الدواء، كما يقولون ،
13:28
the more powerful it is.
327
808260
2000
كلما صار أقوى.
13:30
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
328
810260
3000
لآن انتظروا لدقيقة، سمعنا عن رجل في ولاية فلوريدا.
13:33
The poor man, he was on homeopathic medicine.
329
813260
2000
الرجل المسكين، وكان يستخدم الطب المثلي.
13:35
He died of an overdose.
330
815260
2000
وتوفي من جرعة زائدة.
13:37
He forgot to take his pill.
331
817260
2000
حيث نسي أن يأخذ حبوبه.
13:39
(Laughter)
332
819260
2000
(ضحك)
13:41
Work on it. Work on it.
333
821260
2000
نعمل على ذلك. نعمل على ذلك.
13:45
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
334
825260
3000
انه شيء مثير للسخرية. انه أمر مثير للسخرية تماما.
13:48
I don't know what we're doing,
335
828260
2000
أنا لا أعرف ما نقوم به،
13:50
believing in all this nonsense over all these years.
336
830260
3000
الاعتقاد في جميع هذا هراء كل هذه السنوات.
13:53
Now, let me tell you,
337
833260
2000
والآن ، اسمحوا لي ان اقول لكم،
13:55
The James Randi Educational Foundation
338
835260
2000
مؤسسة جيمس راندي التعليمية
13:57
is waving this very big carrot,
339
837260
2000
هذا هو التلويح بجزرة كبيرة جدا ،
13:59
but I must say, the fact that nobody
340
839260
3000
ولكن يجب أن أقول، وحقيقة أن لا أحد
14:02
has taken us up on this offer
341
842260
2000
تقدم لنا للتسجيل على هذا العرض
14:04
doesn't mean that the powers don't exist.
342
844260
2000
هذا لا يعني أن القدرات غير موجودة.
14:06
They might, some place out there.
343
846260
3000
ربما ، هي في مكان ما هناك.
14:09
Maybe these people are just independently wealthy.
344
849260
3000
ربما هؤلاء الناس أثرياء بشكل مستقل.
14:12
Well, with Sylvia Browne I would think so.
345
852260
2000
حسنا ، مع سيلفيا براون، أود أن أعتقد ذلك.
14:14
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
346
854260
2000
تعلمون، 700 دولار لمدة 20 دقيقة قراءة
14:16
over the telephone --
347
856260
2000
عبر الهاتف،
14:18
that's more than lawyers make!
348
858260
2000
هذا أكثر مما يكسب المحامين.
14:21
I mean that's a fabulous amount of money.
349
861260
2000
اعني هذا مبلغ رائع من المال.
14:23
These people don't need the million dollars perhaps,
350
863260
3000
هؤلاء الناس لا يحتاجون إلى مليون دولار ربما،
14:26
but wouldn't you think they'd like to take it
351
866260
2000
ولكنه لا تظن أنها ترغب في أن تشارك
14:28
just to make me look silly?
352
868260
2000
فقط لتجعلني ابدو سخيفا،
14:30
Just to get rid of this godless person out there
353
870260
3000
فقط للتخلص من هذا الشخص الملحد هناك
14:33
that Sylvia Browne talks about all the time?
354
873260
3000
هذا ما سيلفيا براون تتكلم عنه كل الوقت؟
14:36
I think that something needs to be done about this.
355
876260
2000
أعتقد أن هناك شيئا يجب القيام به حول هذا الموضوع.
14:38
We really would love to have suggestions from you folks
356
878260
3000
نحن نحب حقا أن تقدموا اقتراحاتكم
14:41
on how to contact federal, state
357
881260
3000
حول كيفية الاتصال بالحكومة الاتحادية وحكومات الولايات
14:44
and local authorities
358
884260
2000
والسلطات المحلية
14:46
to get them to do something.
359
886260
2000
لحملهم على القيام بشيء ما.
14:48
If you find out -- now I understand.
360
888260
3000
إذا كنت تعرف -- وأنا أفهم الآن --
14:51
We've seen people, even today, speaking to us
361
891260
2000
ونحن نرى الناس، حتى اليوم ، تحدث إلينا
14:53
about AIDS epidemics
362
893260
2000
حول وباء الإيدز
14:55
and starving kids around the world
363
895260
2000
وجوع الاطفال في جميع أنحاء العالم
14:57
and impure water supplies that people have to suffer with.
364
897260
3000
وإمدادات المياه غير النقية التي يعاني منها الناس.
15:00
Those are very important,
365
900260
2000
تلك امور مهمة جدا،
15:02
critically important to us.
366
902260
2000
أهمية حاسمة بالنسبة لنا.
15:04
And we must do something about those problems.
367
904260
3000
ويجب علينا أن نفعل شيئا حيال هذه المشاكل.
15:07
But at the same time,
368
907260
2000
ولكن في نفس الوقت...
15:09
as Arthur C. Clarke said,
369
909260
2000
كما قال آرثر كلارك، كما تعلمون ،
15:11
The rotting of the human mind,
370
911260
2000
"تغييب العقل البشري".
15:13
the business of believing in the paranormal and the occult
371
913260
2000
أعمال الاعتقاد في الظواهر الخارقة للطبيعة و الغامضة
15:15
and the supernatural --
372
915260
2000
والخوارق،
15:17
all of this total nonsense,
373
917260
2000
كل هذا محض هراء،
15:19
this medieval thinking --
374
919260
2000
هذا تفكير العصور الوسطى ،
15:21
I think something should be done about that,
375
921260
2000
أعتقد أنه يجب القيام بشيء حول ذلك ،
15:23
and it all lies in education.
376
923260
2000
وانها تقع جميعا على عاتق التعليم.
15:25
Largely, it's the media
377
925260
2000
و إلى حد كبير ، وسائل الاعلام
15:27
who are to blame for this sort of thing.
378
927260
2000
التي مسؤولة عن هذا النوع من الاشياء.
15:29
They shamelessly promote
379
929260
2000
لأنها تدعم بلا خجل
15:31
all kinds of nonsense of this sort
380
931260
2000
جميع أنواع الهراء من هذا النوع
15:33
because it pleases the sponsors.
381
933260
3000
لأنه يرضي مقدمي الدعم.
15:37
It's the bottom line, the dollar line.
382
937260
2000
انها خلاصة القول، خط الدولار.
15:39
That's what they're looking at.
383
939260
2000
هذا ما يبحثون عنه.
15:41
We really must do something about this.
384
941260
2000
يجب علينا أن نفعل حقا شيء حول هذا الموضوع.
15:43
I'm willing to take your suggestions,
385
943260
2000
أنا على استعداد لاستلام اقتراحاتكم،
15:45
and I'm willing to have you
386
945260
2000
وأنا على استعداد لاستضافتكم
15:47
tune in to our webpage.
387
947260
3000
في صفحة الويب لدينا.
15:50
It's www.randi.org.
388
950260
3000
انها www.randi.org.
15:53
Go in there and look at the archives,
389
953260
2000
أذهب إلى هناك وإلقاء نظرة على المحفوظات ،
15:55
and you will begin to understand much more
390
955260
2000
وسوف تبدأ في فهم أكثر من ذلك بكثير
15:57
of what I've been talking about today.
391
957260
2000
من ما كنت أتحدث عنه اليوم.
15:59
You will see the records that we have.
392
959260
2000
سترى السجلات التي لدينا.
16:01
There's nothing like sitting in that library
393
961260
2000
لا يوجد شيء مثل الجلوس في تلك المكتبة
16:03
and having a family appear there
394
963260
2000
وظهور عائلة هناك
16:05
and say that Mum gave away all the family fortune.
395
965260
3000
لتقول إن أمي وهبت كل ثروة العائلة.
16:08
She cashed in the CDs,
396
968260
2000
وقالت إنها صرفتها في الأقراص المدمجة،
16:10
she gave away the stocks and the certificates.
397
970260
3000
أعطت الاسهم والشهادات الخاصة بها.
16:13
That's really sad to hear,
398
973260
2000
هذا هو حقا امر محزن أن نسمع،
16:15
and it hasn't helped them one bit,
399
975260
3000
وأنها لم تساعدهم بـ بنس واحد،
16:18
hasn't solved any of their problems.
400
978260
2000
لم تحل أي من مشاكلهم.
16:20
Yes, there could be a rotting of the American mind,
401
980260
2000
نعم، هناك تعفين للعقل الأميركي
16:22
and of the minds all the way around the earth,
402
982260
3000
وكل العقول حول الأرض
16:25
if we don't start to think sensibly about these things.
403
985260
3000
إذا لم نبدأ في التفكير في هذه الأمور بشكل معقول.
16:29
Now, we've offered this carrot,
404
989260
2000
الآن، لقد قدمنا هذه الجزرة،
16:31
as I say, we've dangled the carrot.
405
991260
2000
كما أقول، لقد علقنا الجزرة.
16:33
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
406
993260
2000
نحن في انتظار الوسطاء الروحيين ليخرجوا و يفاجئونا.
16:35
Oh, we get lots of them,
407
995260
2000
أوه، لدينا الكثير منهم،
16:37
hundreds of them every year come by.
408
997260
2000
مئات منهم في كل عام يأتون.
16:39
These are dowsers and people
409
999260
2000
هم الباحثين عن الماء الجوفي بالعصا
16:41
who think that they can talk to the dead as well,
410
1001260
2000
و الذين يظنون انهم يمكن ان يتحدثوا مع الأموات أيضا ،
16:43
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
411
1003260
2000
ولكنهم الهواة، أنهم لا يعرفون كيفية تقييم
16:45
their own so-called powers.
412
1005260
3000
قدراتهم الخاصة.
16:48
The professionals never come near us,
413
1008260
2000
والمحترفين لم يقتربوا منا ابدا،
16:50
except in that case of Sylvia Browne
414
1010260
2000
إلا في حالة سيلفيا براون
16:52
that I told you about a moment ago.
415
1012260
2000
قلت لكم عنها قبل لحظة
16:55
She did accept and then backed away.
416
1015260
3000
وقالت إنها تقبل التحدي ثم انسحبت بعيدا.
16:58
Ladies and gentlemen,
417
1018260
3000
السيدات والسادة ،
17:01
I'm James Randi,
418
1021260
3000
انا جيمس راندي،
17:04
and I'm waiting.
419
1024260
3000
وأنا في الانتظار.
17:07
Thank you.
420
1027260
2000
شكرا لكم.
17:09
(Applause)
421
1029260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7