What you don't know about marriage | Jenna McCarthy

3,682,511 views ・ 2012-02-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lina Giriuniene Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
Kasmet vien Jungtinėse Valstijose
2 077 000 porų nusprendžia teisine ir dvasine prasme
00:15
Every year in the United States alone,
0
15260
3446
00:18
2,077,000 couples make a legal and spiritual decision
1
18730
6492
visą savo likusį gyvenimą praleisti kartu
00:25
to spend the rest of their lives together --
2
25246
3230
(Juokas.)
ir daugiau su niekuo kitu nesimylėti.
00:29
(Laughter)
3
29142
1150
00:30
And not to have sex with anyone else.
4
30316
3428
Niekada.
Jis perka žiedą, ji – suknelę.
00:34
Ever.
5
34760
1214
00:36
He buys a ring, she buys a dress.
6
36400
2675
Jie eina pirkti įvairiausių dalykų.
Ji vedasi jį pas Arthur Murray mokytis šokti.
00:40
They go shopping for all sorts of things.
7
40059
3417
00:43
She takes him to Arthur Murray for ballroom-dancing lessons.
8
43500
4515
Ir išaušta svarbioji diena.
Jie stovi Dievo ir šeimos,
00:48
And the big day comes.
9
48948
1532
00:50
And they'll stand before God and family
10
50504
2900
ir vyrukų, su kuriais jos tėvas turėjo verslą, akivaizdoje
00:53
and some guy her dad once did business with,
11
53428
2940
ir prisiekia, kad niekas –
nei didžiausias skurdas,
00:56
and they'll vow that nothing --
12
56392
2585
nei kritinės ligos,
00:59
not abject poverty,
13
59001
2280
nei neapsakoma ir visiška kančia
01:01
not life-threatening illness,
14
61305
2124
01:03
not complete and utter misery --
15
63453
3412
nė kiek nepaveiks jų amžinos meilės ir atsidavimo.
01:06
will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion.
16
66889
5330
(Juokas.)
Šie jauni optimistiški tipai pasižada gerbti ir branginti
01:12
(Laughter)
17
72243
1748
01:14
These optimistic young bastards promise to honor and cherish each other
18
74015
4286
pykčio akimirkomis ir vidutinio amžiaus krizių metu,
01:18
through hot flashes and midlife crises
19
78325
3803
priaugus 23 kilogramus bendro svorio
01:22
and a cumulative 50-pound weight gain,
20
82152
3440
iki tos tolimos dienos, kai vienas galų gale ilsėsis ramybėje.
01:25
until that far-off day, when one of them is finally able to rest in peace.
21
85616
6967
(Juokas.)
Nes nebegirdės knarkimo.
01:32
(Laughter)
22
92675
1150
01:33
You know, because they can't hear the snoring anymore.
23
93849
2595
Jie prisigers,
sutrins tortą vienas kitam į veidą ir šoks makareną.
01:36
And then they'll get stupid drunk
24
96787
1804
01:38
and smash cake in each other's faces and do the Macarena.
25
98615
3104
Ir mes būsime ten,
apipildami juos rankšluosčiais ir tosteriais, nemokamai gerdami,
01:41
And we'll be there,
26
101743
1603
01:43
showering them with towels and toasters and drinking their free booze
27
103370
4410
mėtydami į juos paukščių lesalą kaskart,
01:47
and throwing birdseed at them every single time ...
28
107804
3361
net žinodami, kad statistiškai
01:51
even though we know, statistically,
29
111978
3686
pusė jų per dešimtmetį išsiskirs.
01:55
half of them will be divorced within a decade.
30
115688
3095
(Juokas.)
Tačiau kita pusė – ne, ar ne?
01:58
(Laughter)
31
118807
1651
Jie pamirš sukaktuves,
02:01
Of course, the other half won't, right?
32
121386
2683
ginčysis, kur atostogauti
02:04
They'll keep forgetting anniversaries
33
124093
2975
ir diskutuos,
02:07
and arguing about where to spend holidays
34
127092
2488
(Juokas.)
kaip pakabinti tualetinį popierių.
02:09
and debating --
35
129604
1163
02:10
(Laughter)
36
130791
1068
02:11
Which way the toilet paper should come off of the roll.
37
131883
3430
Dalis jų netgi džiaugsis vienas kito draugija,
02:16
And some of them will even still be enjoying each other's company
38
136047
5490
kai nė vienas nebegalės kramtyti kieto maisto.
02:21
when neither of them can chew solid food anymore.
39
141561
2811
Mokslininkai nori suprasti kodėl.
Akivaizdu, kad nereikia dvigubai aklo placebo tyrimo,
02:25
And researchers want to know why.
40
145009
2896
02:27
I mean, look -- it doesn't take a double-blind, placebo-controlled study
41
147929
3508
kad supratume, kas sužlugdo santuoką:
02:31
to figure out what makes a marriage not work:
42
151461
2935
nepagarba, nuobodulys,
per daug laiko, skirto Facebook,
02:34
disrespect, boredom,
43
154420
2457
seksas su kitais žmonėmis.
02:37
too much time on Facebook,
44
157663
1726
Bet gali turėti visiškas priešingybes –
02:39
having sex with other people.
45
159413
2016
02:41
But you can have the exact opposite of all of those things --
46
161453
3510
pagarbą, jaudulį,
02:44
respect, excitement,
47
164987
2744
nutrūkusį interneto ryšį,
bukinančią ištikimybę –
02:47
a broken Internet connection,
48
167755
2171
02:49
mind-numbing monogamy --
49
169950
3096
ir vistiek viskas nueis velniop.
02:53
and the thing still can go to hell in a handbasket.
50
173810
2753
Taigi, kas nutinka, kai taip nenutinka?
02:56
So, what's going on when it doesn't?
51
176983
2534
Ką žmonės, įveikiantys visą kelią iki antkapių greta,
03:00
What do the folks who make it all the way to side-by-side burial plots
52
180470
4020
turi bendro?
Ką jie daro teisingai?
03:04
have in common?
53
184514
1563
Ko mes galime iš jų išmokti?
03:06
What are they doing right?
54
186101
1710
03:07
What can we learn from them?
55
187835
2226
Ir, jei jūs vis dar laimingai miegate vienas,
03:10
And if you're still happily sleeping solo,
56
190759
3759
kodėl jūs turėtumėt stabtelėt ir paskirti savo gyvenimą
03:14
why should you stop what you're doing and make it your life's work
57
194542
4412
paieškai to vienintelio ypatingo žmogaus,
03:18
to find that one special person
58
198978
2693
kurį galėsit erzinti visą likusį gyvenimą?
03:21
that you can annoy for the rest of your life?
59
201695
2541
Na, mokslininkai išleidžia milijardus mokesčių mokėtų dolerių,
03:24
Well, researchers spend billions of your tax dollars
60
204829
3220
kad tai išsiaiškintų.
Jie sekioja laimingas poras,
03:28
trying to figure that out.
61
208073
1836
studijuodami jų judesius ir įpročius.
03:29
They stalk blissful couples
62
209933
1967
03:31
and study their every move and mannerism.
63
211924
3202
Jie stengiasi tiksliai nustatyti tai, kas skiria juos nuo
03:35
And they try to pinpoint what it is that sets them apart
64
215150
3788
jų nelaimingų kaimynų ir draugų.
Pasirodo, sėkmės istorijos turi šį tą bendro,
03:38
from their miserable neighbors and friends.
65
218962
2243
03:41
And it turns out, the success stories share a few similarities,
66
221229
5706
be to, kad jie nesimyli su kitais žmonėmis.
Tarkim, laimingiausiose santuokose
03:47
beyond that they don't have sex with other people.
67
227062
2579
žmona yra lieknesnė ir geriau atrodanti
03:50
For instance, in the happiest marriages,
68
230188
3025
nei jos vyras.
(Juokas.)
03:53
the wife is thinner and better-looking
69
233237
1838
Akivaizdu. Ar ne?
03:55
than the husband.
70
235099
1166
03:56
(Laughter)
71
236289
1090
Akivaizdu, kad tai lemia santuokinę laimę,
03:57
Obvious. Right?
72
237403
2217
nes moterims, mums, rūpi būti lieknoms ir gerai atrodyti,
03:59
It's obvious that this leads to marital bliss,
73
239644
2512
04:02
because women -- we care a great deal about being thin and good-looking,
74
242180
3653
tuo tarpu vyrams rūpi seksas,
04:05
whereas men mostly care about sex,
75
245857
2379
idealiu atveju, su moterimis, kurios yra lieknesnės ir geriau atrodo.
04:09
ideally, with women who are thinner and better looking than they are.
76
249382
3512
Tačiau, šio tyrimo grožis tame,
kad niekas neteigia, kad moteris turi būti liekna, kad būtų laiminga.
04:13
The beauty of this research, though,
77
253501
1747
04:15
is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy.
78
255272
3476
Mes tiesiog turime būti lieknesnės už savo partnerius.
Tad vietoj varginančių dietų ir sporto
04:19
We just have to be thinner than our partners.
79
259549
2410
04:21
So instead of all that laborious dieting and exercising,
80
261983
4500
mes galim palaukti, kol jie sustorės.
(Juokas.)
04:26
we just need to wait for them to get fat --
81
266507
2207
Gal iškepti porą pyragų.
04:28
(Laughter)
82
268738
1272
Gera tai žinoti ir tai nėra itin sudėtinga.
04:30
Maybe bake a few pies.
83
270034
1874
04:31
This is good information to have, and it's not that complicated.
84
271932
3353
(Juokas.)
Tyrime taip pat teigiama,
kad laimingiausios poros pabrėžia pozityvius dalykus.
04:35
(Laughter)
85
275309
1026
04:36
Research also suggests
86
276359
2112
04:38
that the happiest couples are the ones that focus on the positives.
87
278495
5191
Pavyzdžiui, laiminga žmona
užuot pastebėjusi augantį vyro pilvą
04:43
For example: the happy wife.
88
283710
1564
ar pasiūliusi jam pabėgioti,
04:45
Instead of pointing out her husband's growing gut
89
285298
2342
gali pasakyti:
04:47
or suggesting he go for a run,
90
287664
2561
„Oho, brangusis, ačiū, kad pasistengei,
04:50
she might say,
91
290249
1345
04:51
"Wow, honey, thank you for going out of your way
92
291618
3284
kad atrodyčiau sąlyginai lieknesnė.“
(Juokas.)
04:54
to make me relatively thinner."
93
294926
1867
Tokios poros randa gėrį bet kokioje situacijoje.
04:56
(Laughter)
94
296817
1004
04:57
These are couples who can find good in any situation.
95
297845
3185
„Taip, buvo siaubinga viską prarasti per gaisrą,
05:01
"Yeah, it was devastating when we lost everything in that fire.
96
301054
4002
tačiau visai smagu miegoti po žvaigždėmis.
Gerai, kad turi tuos pilvo riebalus, kurie mus šildo.“
05:06
But it's kind of nice sleeping out here under the stars.
97
306306
2799
05:09
And it's a good thing you've got all that body fat to keep us warm."
98
309129
3202
(Juokas.)
Vienas mano mėgstamiausių tyrimų parodė,
05:12
(Laughter)
99
312355
1203
kad kuo mieliau vyras imasi namų ruošos,
05:13
One of my favorite studies found
100
313582
1898
05:15
that the more willing a husband is to do housework,
101
315504
3127
tuo patrauklesnis jis atrodo žmonai.
05:18
the more attractive his wife will find him.
102
318655
2282
Nes mums reikėjo tyrimo, kad tai sužinotume.
(Juokas.)
05:22
Because we needed a study to tell us this.
103
322422
2237
Bet štai kas čia vyksta.
05:24
(Laughter)
104
324683
1272
Kuo patrauklesnis jis atrodo, tuo dažniau jie mylisi,
05:25
But here's what's going on here.
105
325979
1536
05:27
The more attractive she finds him, the more sex they have;
106
327539
3140
kuo dažniau jie mylisi, tuo maloniau jis su ja elgiasi,
kuo maloniau jis su ja elgiasi,
05:30
the more sex they have, the nicer he is to her;
107
330703
2422
tuo mažiau ji priekaištauja dėl šlapių rankšluosčių ant lovos
05:33
the nicer he is to her,
108
333149
1700
ir, galų gale, jie gyvena ilgai ir laimingai.
05:34
the less she nags him about leaving wet towels on the bed,
109
334873
2810
05:37
and ultimately, they live happily ever after.
110
337707
2677
Kitaip tariant, vyrai, gal pasistenkit truputį
05:40
In other words, men, you might want to pick it up a notch
111
340809
3386
namų ruošoje.
Dar vienas įdomus tyrimas.
05:44
in the domestic department.
112
344219
1522
Žmonės, kurie šypsosi vaikystės nuotraukose,
05:46
Here's an interesting one.
113
346860
1389
05:48
One study found that people who smile in childhood photographs
114
348625
5057
rečiau išsiskiria.
Tai tikras tyrimas ir noriu patikslinti,
05:53
are less likely to get a divorce.
115
353706
1892
05:56
This is an actual study, and let me clarify:
116
356844
2841
kad mokslininkai nekreipė dėmesio į žmonių pasakojimus
05:59
the researchers were not looking at documented self-reports
117
359709
3281
apie laimingą vaikystę,
net neskaitė dienoraščių.
Atsižvelgta tik į tai, ar žmonės atrodė laimingi
06:03
of childhood happiness,
118
363014
1280
06:04
or even studying old journals.
119
364318
2028
06:06
The data were based entirely on whether people looked happy
120
366370
4571
tose ankstyvose nuotraukose.
Aš nežinau kokio amžiaus esate jūs, bet kai aš buvau vaikas
06:10
in these early pictures.
121
370965
1294
06:13
Now, I don't know how old all of you are, but when I was a kid,
122
373046
4501
tėvai darydavo nuotraukas ypatingu fotoaparatu
su „fotojuosta“.
06:17
your parents took pictures with a special kind of camera
123
377571
2714
Ir, Dieve mano, fotojuosta buvo brangi.
06:20
that held something called "film."
124
380309
1853
06:23
And, by God, film was expensive.
125
383060
2551
Tėvai nepadarydavo 300 greitų skaitmeninių kadrų,
06:26
They didn't take 300 shots of you in that rapid-fire digital video mode
126
386764
4780
kad po to išrinktų vieną mieliausią su plačiausia šypsena Kalėdų atvirukui.
06:31
and then pick out the nicest, smiliest one for the Christmas card.
127
391568
3732
O, ne.
Jie jus aprengdavo, išrikiuodavo
06:36
Oh, no.
128
396187
1194
ir tu šypsodavaisi į prakeiktą fotoaparatą, kaip lieptas,
06:38
They dressed you up, they lined you up,
129
398394
1875
kitaip galėjai atsisveikinti su gimtadienio švente.
06:40
and you smiled for the fucking camera like they told you to
130
400293
2797
Visgi, aš turiu krūvą netikrai laimingų vaikystės nuotraukų
06:43
or you could kiss your birthday party goodbye.
131
403114
2185
06:45
But still, I have a huge pile of fake happy childhood pictures
132
405323
3544
ir džiaugiuosi, kad dėl jų man yra mažesnė tikimybė išsiskirti.
06:48
and I'm glad they make me less likely than some people to get a divorce.
133
408891
3954
Ką dar galima padaryti norint apsaugoti santuoką?
06:53
So, what else can you do to safeguard your marriage?
134
413615
3475
Nelaimėkit Oskaro už geriausią moters vaidmenį.
06:57
Do not win an Oscar for best actress.
135
417783
3247
(Juokas.)
Aš rimtai.
Bettie Davis, Joan Crawford, Halle Berry, Hilary Swank,
07:01
(Laughter)
136
421054
1817
07:02
I'm serious.
137
422895
1194
Sandra Bullock, Reese Witherspoon –
07:04
Bettie Davis, Joan Crawford, Halle Berry, Hilary Swank,
138
424113
3042
visos jos tapo vienišos, gavusios tą statulėlę.
07:07
Sandra Bullock, Reese Witherspoon --
139
427179
2186
07:09
all of them single, soon after taking home that statue.
140
429389
3532
Tai netgi vadinama Oskaro prakeiksmu.
Tai bloga lemtis ir jo reiktų vengti.
07:12
They actually call it the Oscar curse.
141
432945
2366
07:15
It is the marriage kiss of death and something that should be avoided.
142
435335
3582
Ir ne tik sėkmingas vaidinimas filmuose yra pavojingas.
07:19
And it's not just successfully starring in films that's dangerous.
143
439978
4022
Pasirodo, vien romantinės komedijos peržiūra
07:24
It turns out, merely watching a romantic comedy
144
444024
3907
sumažina pasitenkinimą santykiais.
07:27
causes relationship satisfaction to plummet.
145
447955
3119
(Juokas.)
Pasirodo, kartus suvokimas, kad tai galėtų nutikti ir mums,
07:31
(Laughter)
146
451098
1450
07:32
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us,
147
452572
5869
bet akivaizdu, kad nenutiko ir, ko gero, niekada nenutiks,
priverčia galvoti, kad mūsų gyvenimas yra nepakeliamai nykus.
07:38
but it obviously hasn't and it probably never will,
148
458465
2612
07:41
makes our lives seem unbearably grim in comparison.
149
461101
3604
Ir teoriškai,
jei mes pasirenkame filmą, kuriame kažkas žiauriai nužudomas
07:45
And theoretically,
150
465077
1421
07:46
I suppose if we opt for a film where someone gets brutally murdered
151
466522
3265
ar žūsta kraupioje avarijoje,
išeiname iš kinoteatro
07:49
or dies in a fiery car crash,
152
469811
2398
su jausmu, kad mums visai pasisekė.
07:52
we are more likely to walk out of that theater
153
472233
2144
(Juokas.)
07:54
feeling like we've got it pretty good.
154
474401
1938
Pasirodo, alkoholio vartojimas kenkia santuokai.
07:56
(Laughter)
155
476363
1560
07:58
Drinking alcohol, it seems, is bad for your marriage.
156
478432
4195
Taip.
Daugiau apie tai nieko negaliu pridurti,
08:03
Yeah.
157
483702
1172
nes nustojau skaityti ties antrašte.
08:05
I can't tell you anymore about that one
158
485616
1868
Bet štai baisus faktas: skyrybos užkrečiamos.
08:07
because I stopped reading it at the headline.
159
487508
2115
08:09
But here's a scary one: divorce is contagious.
160
489647
3338
Taip, jei jūsų artimi draugai išsiskiria,
tai padidina jūsų skyrybų tikimybę 75 proc.
08:13
That's right, when you have a close couple friend split up,
161
493931
2814
08:16
it increases your chances of getting a divorce by 75 percent.
162
496769
4502
Tiesa, šio fakto aš visai nesuprantu.
08:22
Now, I have to say, I don't get this one at all.
163
502283
2708
Mano vyras ir aš matėme, kaip nemažai draugų dalinasi turtą
08:25
My husband and I have watched quite a few friends divide their assets
164
505473
4660
ir vargsta būdami mūsų amžiaus ir vieniši
08:30
and then struggle with being our age and single
165
510157
4614
sekstingo, Viagros ir internetinių pažinčių amžiuje.
08:34
in an age of sexting and Viagra and eHarmony.
166
514795
4312
Manau, kad jie pagelbėjo mano santuokai
daugiau nei viso gyvenimo terapija.
08:39
And I'm thinking they've done more for my marriage
167
519622
2398
Gal dabar jūs svarstote: Kam žmonės apskritai tuokiasi?
08:42
than a lifetime of therapy ever could.
168
522044
2150
08:45
So now you may be wondering: Why does anyone get married ever?
169
525054
4693
Na, JAV Vyriausybė suskaičiuoja daugiau nei tūkstantį teisinių privalumų
08:50
Well, the US federal government counts more than a thousand legal benefits
170
530738
5151
būti kieno nors sutuoktiniu.
Sąraše yra lankymo teisės kalėjime.
08:55
to being someone's spouse.
171
535913
1361
Tikėkimės, kad to jums neprireiks.
08:57
A list that includes visitation rights in jail,
172
537765
2678
Tačiau be įžvalgių Vyriausybės įvardintų pranašumų,
09:00
but hopefully, you'll never need that one.
173
540467
2254
09:02
But beyond the profound federal perks,
174
542872
3161
susituokę žmonės uždirba daugiau.
Mes esam sveikesni – tiek fiziškai, tiek emociškai.
09:07
married people make more money.
175
547120
1653
09:09
We're healthier, physically and emotionally.
176
549527
3266
Mes gaminame laimingesnius, stabilesnius ir sėkmingesnius vaikus.
09:13
We produce happier, more stable and more successful kids.
177
553658
4381
Mes dažniau mylimės nei mūsų neva pasileidę vieniši draugai.
09:19
We have more sex than our supposedly swinging single friends,
178
559166
4115
Norit tikėkit, norit – ne.
Mes net gyvename ilgiau,
o tai yra ypač patrauklus argumentas,
09:23
believe it or not.
179
563305
1192
09:25
We even live longer,
180
565043
1193
kai tuokiesi su labai patinkančiu asmeniu.
09:26
which is a pretty compelling argument for marrying someone you like a lot
181
566260
5155
(Juokas.)
Taigi, jei šiuo metu nesimėgaujate bendru mokesčių susigrąžinimu,
09:31
in the first place.
182
571439
1224
09:32
(Laughter)
183
572687
1009
09:33
Now, if you're not currently experiencing the joy of the joint tax return,
184
573720
5980
aš negaliu jums nurodyti, kaip susirasti mėgstantį namų ruošą,
09:39
I can't tell you how to find a chore-loving person
185
579724
3494
maždaug idealaus sudėjimo ir patrauklumo asmenį,
kuris rinktųsi siaubo filmus
09:43
of the approximately ideal size and attractiveness,
186
583242
2403
ir neturėtų daugybės draugų ant skyrybų slenksčio,
09:45
who prefers horror movies
187
585669
1278
09:46
and doesn't have a lot of friends hovering on the brink of divorce,
188
586971
3165
aš tik galiu jus paskatinti bandyti,
nes nauda, kaip jau minėjau,
09:50
but I can only encourage you to try,
189
590160
2076
yra tikrai didelė.
09:52
because the benefits, as I've pointed out,
190
592260
2844
Galų gale, ar jūs esate susituokęs, ar dar ieškote,
09:55
are significant.
191
595128
1150
aš tikiu, kad verta siekti santuokos ir ją saugoti.
09:57
The bottom line is: whether you're in it or you're searching for it,
192
597188
3246
10:00
I believe marriage is an institution worth pursuing and protecting.
193
600458
4409
Tikiuosi, kad pasinaudosite mano suteikta informacija,
kad palygintumėt savo stipriąsias puses su rizikos faktoriais.
10:05
So I hope you'll use the information I've given you today
194
605708
2685
10:08
to weigh your personal strengths against your own risk factors.
195
608417
3028
Tarkim, aš sakyčiau, kad mano santuokoje viskas neblogai.
10:11
For instance, in my marriage, I'd say I'm doing OK.
196
611955
3689
Viena vertus,
turiu erzinančiai liekną ir neapsakomai patrauklų vyrą.
10:16
One the one hand,
197
616589
1397
10:18
I have a husband who's annoyingly lean and incredibly handsome.
198
618010
4060
Taigi, turiu jį nupenėti.
Ir, kaip jau minėjau, turime išsiskyrusių draugų,
10:22
So I'm obviously going to need fatten him up.
199
622477
2353
kurie slapta ar nesąmoningai bando mus išskirti.
10:25
And like I said, we have those divorced friends
200
625382
2727
10:28
who may secretly or subconsciously be trying to break us up.
201
628133
3361
Tad turiu nenuleisti akių.
10:31
So we have to keep an eye on that.
202
631986
2125
Ir mums patinka vienas kitas kokteilis.
Kita vertus,
10:35
And we do like a cocktail or two.
203
635461
1893
aš turiu netikrai laimingą vaikystės nuotrauką.
10:38
On the other hand,
204
638108
1389
Taip pat, mano vyras nemažai prisideda prie namų ruošos
10:39
I have the fake happy picture thing.
205
639521
2243
10:41
And also, my husband does a lot around the house,
206
641788
3615
ir būtų laimingas, jei daugiau gyvenime
jam netektų žiūrėti romantinės komedijos.
10:45
and would happily never see another romantic comedy
207
645427
3595
Tokia mano situacija.
10:49
as long as he lives.
208
649046
1246
Tačiau dėl visa pikta
10:50
So I've got all those things going for me.
209
650316
2225
planuoju pasistengti ir nelaimėti Oskaro artimiausiu metu.
10:52
But just in case,
210
652918
1220
10:54
I plan to work extra hard to not win an Oscar anytime soon.
211
654162
5373
O jūsų santykių labui
patariu daryti taip pat.
10:59
And for the good of your relationships,
212
659896
2068
11:01
I would encourage you to do the same.
213
661988
1926
Pasimatysime prie baro.
11:04
I'll see you at the bar.
214
664871
1266
(Juokas.)
(Plojimai.)
11:06
(Laughter)
215
666161
1171
11:07
(Applause)
216
667356
2880
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7