What you don't know about marriage | Jenna McCarthy

3,682,937 views ・ 2012-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Every year in the United States alone,
0
15260
3446
في كل عام في الولايات المتحدة وحدها
00:18
2,077,000 couples make a legal and spiritual decision
1
18730
6492
2,077,000 من الأزواج
يتخذون قراراً قانونياً وروحياً
ان يمضوا بقية حياتهم معاً
00:25
to spend the rest of their lives together --
2
25246
3230
(ضحك)
00:29
(Laughter)
3
29142
1150
00:30
And not to have sex with anyone else.
4
30316
3428
وأن لا يُمارسوا الجنس مع أي شخص اَخر
مطلقاَ
00:34
Ever.
5
34760
1214
00:36
He buys a ring, she buys a dress.
6
36400
2675
يشتري هو خاتماً , وهي تشتري فستاناً.
يذهبان الى التسوق
00:40
They go shopping for all sorts of things.
7
40059
3417
لشراء مختلف الأشياء
00:43
She takes him to Arthur Murray for ballroom-dancing lessons.
8
43500
4515
هي تأخذهُ الى معهد ارثر موراي
لدروس الرقص
00:48
And the big day comes.
9
48948
1532
ويأتي اليوم الكبير
00:50
And they'll stand before God and family
10
50504
2900
وسوف يقفان أمام الله والعائلة
00:53
and some guy her dad once did business with,
11
53428
2940
وشخصٌ ما تربطه بوالدها علاقة عمل,
00:56
and they'll vow that nothing --
12
56392
2585
وسوف يتعهدان أن لا شيء
لا الفقر المُدقع,
00:59
not abject poverty,
13
59001
2280
ولا الأمراض المُهددة للحياة,
01:01
not life-threatening illness,
14
61305
2124
01:03
not complete and utter misery --
15
63453
3412
ولا البؤس المُطلق والكامل
01:06
will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion.
16
66889
5330
سوف يُدخل اي مقدار ضئيل من التعاسة
على اخلاصهم وحُبهم الأبدي
(ضحك)
01:12
(Laughter)
17
72243
1748
اولئك الشباب الأوغاد المُتفائلين
01:14
These optimistic young bastards promise to honor and cherish each other
18
74015
4286
يتعهدون على الاعتزاز والاحترام لبعضهم
خلال المفاجاءت الساخنة
01:18
through hot flashes and midlife crises
19
78325
3803
وأزمات منتصف الحياة
01:22
and a cumulative 50-pound weight gain,
20
82152
3440
والخمسين باوند المتراكمة من الوزن المُكتسب
01:25
until that far-off day, when one of them is finally able to rest in peace.
21
85616
6967
حتى يأتي ذلك اليوم البعيد
عندما يُصبح احدهم قادراً أخيراً
على الرقود بسلام
01:32
(Laughter)
22
92675
1150
01:33
You know, because they can't hear the snoring anymore.
23
93849
2595
لأنهُ وكما تعلمون لن يستطيعوا سماع الشخير بعد الاَن
01:36
And then they'll get stupid drunk
24
96787
1804
ومن ثم يصبحون سُكارى بشكل غبي
01:38
and smash cake in each other's faces and do the Macarena.
25
98615
3104
ويهرسون الكيك وجوه بعضهم البعض ويرقصون على اغنية "ماكيرينا"
01:41
And we'll be there,
26
101743
1603
وسوف يكونون هناك
01:43
showering them with towels and toasters and drinking their free booze
27
103370
4410
يُحممُوهم بالمناشف والأنخاب
وشربون نبيذهم المجاني
01:47
and throwing birdseed at them every single time ...
28
107804
3361
ويلقون الحبوب الى الطيور
في كُل مرة
01:51
even though we know, statistically,
29
111978
3686
على الرغم من اننا نعلم
احصائياً
01:55
half of them will be divorced within a decade.
30
115688
3095
ان نصفهم سوف يكون يتطلق خلال عقد من الزمان
01:58
(Laughter)
31
118807
1651
(ضحك)
02:01
Of course, the other half won't, right?
32
121386
2683
بالطبع النصف الاخر لن يكون ذلك حاله ,صحيح؟
سوف يواصلون نسيان ذكرى زواجهم
02:04
They'll keep forgetting anniversaries
33
124093
2975
ويتجادلون حول مكان قضاء الاجازات
02:07
and arguing about where to spend holidays
34
127092
2488
02:09
and debating --
35
129604
1163
ويناقشون ماهي طريقة
02:10
(Laughter)
36
130791
1068
02:11
Which way the toilet paper should come off of the roll.
37
131883
3430
التي يجب بها مناديل الحمام
ان تخرج من اللفة
وبعضهم
02:16
And some of them will even still be enjoying each other's company
38
136047
5490
سوف واصلون استمتاعهم بصحبة بعضهم البعض
02:21
when neither of them can chew solid food anymore.
39
141561
2811
عندما لا يكون اياً منهم قادر على مضغ الطعام الصلب بعد الاَن
والباحثون يريدون ان يعلمون لماذا
02:25
And researchers want to know why.
40
145009
2896
02:27
I mean, look -- it doesn't take a double-blind, placebo-controlled study
41
147929
3508
ماأعنيه,انظروا لا نحتاج دراسة عن السيطرة الوهمية,او التعمية المُضاعفة
لنكتشف مالذي يجعل الزواج لا يكتمل
02:31
to figure out what makes a marriage not work:
42
151461
2935
02:34
disrespect, boredom,
43
154420
2457
قلة الأحترام,الملل
قضاء الكثير من الوقت على موقع فيس بوك
02:37
too much time on Facebook,
44
157663
1726
02:39
having sex with other people.
45
159413
2016
ممارسة الجنس مع أشخاص اَخرين
02:41
But you can have the exact opposite of all of those things --
46
161453
3510
لكن يُمكن ان يكون ليكم الوضع المُعاكس لكل تلك الأشياء
02:44
respect, excitement,
47
164987
2744
الاحترام,الاثارة
02:47
a broken Internet connection,
48
167755
2171
خدمة انترنت مُعطلة,
02:49
mind-numbing monogamy --
49
169950
3096
زواج احادي وذهول عقلي --
02:53
and the thing still can go to hell in a handbasket.
50
173810
2753
وايضاً تؤول الامور الى الجحيم ايضاً
02:56
So, what's going on when it doesn't?
51
176983
2534
اذاً مالذي يحدث عندما لا يستمر الأمر؟
ومالذي يفعله الاشخاص الذين يقومون به
03:00
What do the folks who make it all the way to side-by-side burial plots
52
180470
4020
على طول الطريق جنباً الى جنب الى ان يواريهم الثرى
مالذي لديهم مُشترك؟
03:04
have in common?
53
184514
1563
مالذي يفعلونه بشكل صحيح؟
03:06
What are they doing right?
54
186101
1710
03:07
What can we learn from them?
55
187835
2226
مالذي يُمكننا تعلُمه منهم
03:10
And if you're still happily sleeping solo,
56
190759
3759
وأنت يا من تنام بسعادة بمُفردك,
03:14
why should you stop what you're doing and make it your life's work
57
194542
4412
لماذا تتوقف عن ما تقوم به
وتجعل شُغلك الشاغل في الحياة
03:18
to find that one special person
58
198978
2693
ان تجد شخص خاص
03:21
that you can annoy for the rest of your life?
59
201695
2541
تستطيع ان تُزعجه لبقية حياتك؟
03:24
Well, researchers spend billions of your tax dollars
60
204829
3220
يُنفق الباحثون المليارات من دولارات ضرائبكم
محاولين معرفة ذلك.
03:28
trying to figure that out.
61
208073
1836
03:29
They stalk blissful couples
62
209933
1967
يطاردون الازواج السعداء
03:31
and study their every move and mannerism.
63
211924
3202
ويدرسون جميع حركاتهم وتصرفاتهم
ويحاولون تحديد مالذي
03:35
And they try to pinpoint what it is that sets them apart
64
215150
3788
جعلهم مختلفين
03:38
from their miserable neighbors and friends.
65
218962
2243
عن اصدقائهم وجيرانهم التعساء
وأتضح
03:41
And it turns out, the success stories share a few similarities,
66
221229
5706
قصص النجاح
تشترك في بعض اوجه الشبه
في الواقع, وبعيدا عن عدم ممارسة الجنس مع الاَخرين.
03:47
beyond that they don't have sex with other people.
67
227062
2579
على سبيل المثال, في أسعد الزيجات
03:50
For instance, in the happiest marriages,
68
230188
3025
الزوجة أنحف و مظهرها افضل من الزوج
03:53
the wife is thinner and better-looking
69
233237
1838
03:55
than the husband.
70
235099
1166
(ضحك)
03:56
(Laughter)
71
236289
1090
03:57
Obvious. Right?
72
237403
2217
واضح,صحيح
03:59
It's obvious that this leads to marital bliss,
73
239644
2512
ذلك يقودنا بوضوح الى النعيم الزوجي
لان,نحن النساء, نهتم بشدة
04:02
because women -- we care a great deal about being thin and good-looking,
74
242180
3653
بأن نكون نحفاء ومظهرنا افضل
04:05
whereas men mostly care about sex,
75
245857
2379
بينما اكثر ما يفكر به الرجال هو الجنس...
وبشكل مثالي مع نساء
04:09
ideally, with women who are thinner and better looking than they are.
76
249382
3512
نحيفات ومظهرهن افضل منهم
والجميل في هذه الدراسة
04:13
The beauty of this research, though,
77
253501
1747
أنه لا أحد يقترح
04:15
is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy.
78
255272
3476
ان النساء يجب ان يكُنّ نحيفات ليُصبحن سعيدات
يجب ان نكون فقط أنحف من شُركائنا.
04:19
We just have to be thinner than our partners.
79
259549
2410
04:21
So instead of all that laborious dieting and exercising,
80
261983
4500
اذاً بدلاً من كل تلك المشقة
في الحمية والتمارين
فقط نحتاج أن ننتظر حتى يُصبحوا بُدناء
04:26
we just need to wait for them to get fat --
81
266507
2207
04:28
(Laughter)
82
268738
1272
ربما نقوم بخبز بعض الفطائر
04:30
Maybe bake a few pies.
83
270034
1874
04:31
This is good information to have, and it's not that complicated.
84
271932
3353
هذه معلومة جيدة يجب ان تكون في الحسبان
وهي ليست بذلك التعقيد
04:35
(Laughter)
85
275309
1026
04:36
Research also suggests
86
276359
2112
الدراسة ايضاً تقترح
04:38
that the happiest couples are the ones that focus on the positives.
87
278495
5191
ان أسعد الأزواج
اولئك الذين يُركزون على الايجابيات.
على سبيل المثال, الزوجة السعيدة
04:43
For example: the happy wife.
88
283710
1564
بدلاً من ان تصف زوجها انه عبارة عن امعاء تنمو
04:45
Instead of pointing out her husband's growing gut
89
285298
2342
04:47
or suggesting he go for a run,
90
287664
2561
او تقترح عليه ان يذهب الى الركض
يمكنها ان تقول
04:50
she might say,
91
290249
1345
04:51
"Wow, honey, thank you for going out of your way
92
291618
3284
"واو,عزيزي, شكراً لخروجك
04:54
to make me relatively thinner."
93
294926
1867
لتجعلني أكثر نُحفاً."
04:56
(Laughter)
94
296817
1004
04:57
These are couples who can find good in any situation.
95
297845
3185
اولئك هم الازواج الذين بإمكانهم ايجاد الجيد في جميع الحالات.
"صحيح,كان ذلك مُدمراً
05:01
"Yeah, it was devastating when we lost everything in that fire.
96
301054
4002
عندما خسرنا كل شيء في ذلك الحريق,
لكن من الجميل اننا ننام هُنا تحت النجوم,
05:06
But it's kind of nice sleeping out here under the stars.
97
306306
2799
ومن الجيد ان لديك كل هذه الشحوم في جسمك
05:09
And it's a good thing you've got all that body fat to keep us warm."
98
309129
3202
لتُبقينا دافئين"
05:12
(Laughter)
99
312355
1203
احدى الدراسات المفضلة لدي اكتشفت
05:13
One of my favorite studies found
100
313582
1898
05:15
that the more willing a husband is to do housework,
101
315504
3127
أنه كلما كان الزوج قادراً على القيام بألاعمال المنزلية
05:18
the more attractive his wife will find him.
102
318655
2282
كُلما وجدته زوجته جذاباً أكثر
لأننا نحتاج دراسة تًخبرونا بذلك.
05:22
Because we needed a study to tell us this.
103
322422
2237
05:24
(Laughter)
104
324683
1272
05:25
But here's what's going on here.
105
325979
1536
لكن شيئاً اَخر يحدث هُنا
05:27
The more attractive she finds him, the more sex they have;
106
327539
3140
كلما وجدته جذابا اكثر بالنسبة لها, كلم زادت ممارستهم للجنس
05:30
the more sex they have, the nicer he is to her;
107
330703
2422
كلما مارسوا الجنس اكثر ,كلما اصبح طيباً تجاهها
كلما أصبح طيباً تجاهها
05:33
the nicer he is to her,
108
333149
1700
05:34
the less she nags him about leaving wet towels on the bed,
109
334873
2810
كلما قل امتعاضها من تركه المناشف المُبللة على الفراش--
05:37
and ultimately, they live happily ever after.
110
337707
2677
وبالتالي يعيشان بسعادة ما تبقى لهُما
05:40
In other words, men, you might want to pick it up a notch
111
340809
3386
بكلمات أخرى,أيها الرجال,ربما يجب ان تطوروا اداءكم
في القسم المحلي
05:44
in the domestic department.
112
344219
1522
05:46
Here's an interesting one.
113
346860
1389
هذه اخرى مثيرة للاهتمام
05:48
One study found that people who smile in childhood photographs
114
348625
5057
وجدت احدى الدراسات
أن الاشخاص الذين يظهرون مبتسمين في صور طفولتهم
05:53
are less likely to get a divorce.
115
353706
1892
يكونون أقل عُرضة للطلاق
هذه دراسة حقيقية
05:56
This is an actual study, and let me clarify:
116
356844
2841
ودعوني أُوضح لكم
05:59
the researchers were not looking at documented self-reports
117
359709
3281
الباحثون لم يكونوا ينظرون
في تقرير شخصي موثق عن سعادة الطفولة
06:03
of childhood happiness,
118
363014
1280
ولا يدرسون ايضاً الصحف القديمة
06:04
or even studying old journals.
119
364318
2028
البيانات تستند تماماً
06:06
The data were based entirely on whether people looked happy
120
366370
4571
على ما إذا كان الأشخاص يبدون سعداء
06:10
in these early pictures.
121
370965
1294
في تلك الصور المُبكرة
الاَ انا لا اعلم ماهي أعماركم
06:13
Now, I don't know how old all of you are, but when I was a kid,
122
373046
4501
لكن عندما كنت صغيرة
06:17
your parents took pictures with a special kind of camera
123
377571
2714
التقط اباءكم صورة بكاميرا خاصة
والتي تحمل بداخلها شيء يُسمى الفلم
06:20
that held something called "film."
124
380309
1853
وكان الفلم غالي الثمن
06:23
And, by God, film was expensive.
125
383060
2551
06:26
They didn't take 300 shots of you in that rapid-fire digital video mode
126
386764
4780
لم يلتقطوا لك 300 صورة
كتلك الكميرات الرقمية السريعة
06:31
and then pick out the nicest, smiliest one for the Christmas card.
127
391568
3732
ومن ثم أختاروا افضل لقطة باسمة لك
لبطاقة اعياد الميلاد
لا.
06:36
Oh, no.
128
396187
1194
هم ألبسوك’ وأوقفوك
06:38
They dressed you up, they lined you up,
129
398394
1875
وأبتسمت لتلك الكامير اللعينة كم امروك
06:40
and you smiled for the fucking camera like they told you to
130
400293
2797
وبإمكانك ارسال قبلة الوداع لحفلة عيد ميلادك
06:43
or you could kiss your birthday party goodbye.
131
403114
2185
لكن مازلت احتفظ بكومة هائلة
06:45
But still, I have a huge pile of fake happy childhood pictures
132
405323
3544
من صور الطفولة السعيدة الزائفة
06:48
and I'm glad they make me less likely than some people to get a divorce.
133
408891
3954
وانا سعيدة لانهم جعلوني اقل احتمالاً من الاَخرين
لان اتطلق
06:53
So, what else can you do to safeguard your marriage?
134
413615
3475
اذاً ماذا يمكن ان تعمله ايضاً
لتحمي زواجك؟
06:57
Do not win an Oscar for best actress.
135
417783
3247
لا تفوز بجائزة الأوسكار لأفضل مُمثل
(ضحك)
07:01
(Laughter)
136
421054
1817
07:02
I'm serious.
137
422895
1194
انا جادة
07:04
Bettie Davis, Joan Crawford, Halle Berry, Hilary Swank,
138
424113
3042
"بيتي ديفيز" ,"جوان كراوفورد","هالي بيري"," هيلاري سوانك",
"ساندرا بولوك","ريزي ويذر سبون",
07:07
Sandra Bullock, Reese Witherspoon --
139
427179
2186
جميعهم غير متزوجين
07:09
all of them single, soon after taking home that statue.
140
429389
3532
فبمجرد أخذهم لتمثال الجائزة الى المنزل
07:12
They actually call it the Oscar curse.
141
432945
2366
يُسمونه لعنة الاوسكار
انه قبلة الموت الخاصة بالزواج
07:15
It is the marriage kiss of death and something that should be avoided.
142
435335
3582
وهو شيء يجب تجنبُه
07:19
And it's not just successfully starring in films that's dangerous.
143
439978
4022
وليس فقط البطولة الناجحه في الافلام
هي الخطيرة
اتضح أن مُجرد مشاهدة الكوميديا الرومانسية
07:24
It turns out, merely watching a romantic comedy
144
444024
3907
07:27
causes relationship satisfaction to plummet.
145
447955
3119
تتسبب في هبوط الرضا عن العلاقة
(ضحك)
07:31
(Laughter)
146
451098
1450
07:32
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us,
147
452572
5869
كمايبدو تلك هي الحقيقة المُرة
والتي يمكن ان تحدث لنا
07:38
but it obviously hasn't and it probably never will,
148
458465
2612
ولكن من الواضح انها لم تحصل وربما لن تحصل
وتجعل حياتنا قاتمة ولا تُطاق
07:41
makes our lives seem unbearably grim in comparison.
149
461101
3604
وذلك بسبب المقارنة..
ونظرياً
07:45
And theoretically,
150
465077
1421
07:46
I suppose if we opt for a film where someone gets brutally murdered
151
466522
3265
وأفترض, اذا اخترنا فيلماً حي يُقتل احدهم بصورة وحشية
07:49
or dies in a fiery car crash,
152
469811
2398
أو يموت في حريق تحطم سيارة
نحن اكثر احتمالاً أن نغادر تلك القاعة
07:52
we are more likely to walk out of that theater
153
472233
2144
07:54
feeling like we've got it pretty good.
154
474401
1938
ونحن نشعر اننا في حال افضل
07:56
(Laughter)
155
476363
1560
شُرب الكحوليات يبدو أنه
07:58
Drinking alcohol, it seems, is bad for your marriage.
156
478432
4195
سيء لزواجك
نعم,
08:03
Yeah.
157
483702
1172
لا أستطيع اخباركم الكثير عن ذلك
08:05
I can't tell you anymore about that one
158
485616
1868
لأنني توقفت عن القراءة عند العنوان
08:07
because I stopped reading it at the headline.
159
487508
2115
لكن هنا شيء اخر مخيف
08:09
But here's a scary one: divorce is contagious.
160
489647
3338
الطلاق مُعدي
08:13
That's right, when you have a close couple friend split up,
161
493931
2814
ذلك حقيقي, عندما ينفصل احد الازواج من اصدقاءك المقربين
08:16
it increases your chances of getting a divorce by 75 percent.
162
496769
4502
يزيد ذلك من فُرصة طلاقك
بحوالي 75 في المئة
يجب علي القول أنني لم افهم هذا الأمر اطلاقا
08:22
Now, I have to say, I don't get this one at all.
163
502283
2708
أنا و زوجي
08:25
My husband and I have watched quite a few friends divide their assets
164
505473
4660
شاهدنا عدد من الاصدقاء يتقاسمون ممتلكاتهم
و يعانون
08:30
and then struggle with being our age and single
165
510157
4614
بكونهم في عُمرنا وغير متزوجين
08:34
in an age of sexting and Viagra and eHarmony.
166
514795
4312
في عصر الرسائل الجنسية,والفياجرا
والمواعدة الالكتروني على الانترنت
وأُفكر انهم فعلوا الكثير لزواجي اكثر
08:39
And I'm thinking they've done more for my marriage
167
519622
2398
مما يفعله العلاج الدائم
08:42
than a lifetime of therapy ever could.
168
522044
2150
الاَن رُبما تتساءلون
08:45
So now you may be wondering: Why does anyone get married ever?
169
525054
4693
لماذا يقوم احدهم بالزواج؟
08:50
Well, the US federal government counts more than a thousand legal benefits
170
530738
5151
الحكومة الفيدرالية الامريكية
يُحصون اكثر من ألف فائدة قانونية
08:55
to being someone's spouse.
171
535913
1361
لكونك شخصاً متزوجاً
08:57
A list that includes visitation rights in jail,
172
537765
2678
قائمة تتضمن حقوق الزيارة في السجن
09:00
but hopefully, you'll never need that one.
173
540467
2254
لكن على الأرجح لن تحتاج هذه
09:02
But beyond the profound federal perks,
174
542872
3161
لكن بعيداً عن الاكراميات الفدرالية الجزيلة
الاشخاص المتزوجون يجنون مالاً أكثر
09:07
married people make more money.
175
547120
1653
ونحن أصحاء
09:09
We're healthier, physically and emotionally.
176
549527
3266
جسدياً و عاطفياً
09:13
We produce happier, more stable and more successful kids.
177
553658
4381
و نُنتج من هُم أسعد,وأكثر استقراراً
وأكثر نجاحاً من الاطفال
والكثير من الجنس
09:19
We have more sex than our supposedly swinging single friends,
178
559166
4115
اكثر من أصدقاءنا الغير متزوجين
صدقوا او لا تصدقوا
09:23
believe it or not.
179
563305
1192
أننا نعيش فترة اطول
09:25
We even live longer,
180
565043
1193
09:26
which is a pretty compelling argument for marrying someone you like a lot
181
566260
5155
وهو حجة قاهرة فعلاً
للزواج من شخص تحبه جداً
في المقام الأول
09:31
in the first place.
182
571439
1224
09:32
(Laughter)
183
572687
1009
09:33
Now, if you're not currently experiencing the joy of the joint tax return,
184
573720
5980
الاَن اذا لم تكن تعيش تجربة
الاستمتاع بضريبة الارتباط
09:39
I can't tell you how to find a chore-loving person
185
579724
3494
لا أستطيع اخباركم كيف تجدون شخصاً مُحباً
بالحجم المثالي تقريباً وجذاب
09:43
of the approximately ideal size and attractiveness,
186
583242
2403
09:45
who prefers horror movies
187
585669
1278
والذي يُفضل افلام الرُعب وليس لديه الكثير من الاصدقاء
09:46
and doesn't have a lot of friends hovering on the brink of divorce,
188
586971
3165
من الذين هم على وشك الطلاق,
لكنني فقط اشجعكم على المحاولة
09:50
but I can only encourage you to try,
189
590160
2076
09:52
because the benefits, as I've pointed out,
190
592260
2844
لأن الفوائد كما عرضتها
هامة
09:55
are significant.
191
595128
1150
والنقطة الاساسية هي ,سواء كنت متزوجاً او تبحث عن الزواج
09:57
The bottom line is: whether you're in it or you're searching for it,
192
597188
3246
اعتقد ان الزواج مؤسسة
10:00
I believe marriage is an institution worth pursuing and protecting.
193
600458
4409
تستحق المتابعة والحماية
10:05
So I hope you'll use the information I've given you today
194
605708
2685
لذا اطمح ان تستخدموا المعلومات التي اعطيتها لكم اليوم
لتزنوا قوتكم الشخصية
10:08
to weigh your personal strengths against your own risk factors.
195
608417
3028
في مواجهة عوامل الخطر
10:11
For instance, in my marriage, I'd say I'm doing OK.
196
611955
3689
على سبيل المثال في زواجي
كنت اقول ان اقوم بالامر على افضل وجه
من ناحية
10:16
One the one hand,
197
616589
1397
لدي زوج نحيف بشكل مُزعج
10:18
I have a husband who's annoyingly lean and incredibly handsome.
198
618010
4060
ووسيم جداً
10:22
So I'm obviously going to need fatten him up.
199
622477
2353
وكان من الواضح انه علي ان اجعله يسمن
10:25
And like I said, we have those divorced friends
200
625382
2727
وكما قُلت لدي اولئك الاصدقاء المًطلقين
والذين كانوا بشكل سري او لا شعوري
10:28
who may secretly or subconsciously be trying to break us up.
201
628133
3361
يحاولون فصلنا
10:31
So we have to keep an eye on that.
202
631986
2125
اذا علينا فتح اعيننا على ذلك
ونحب شراب الكوكتيل ايضاً
10:35
And we do like a cocktail or two.
203
635461
1893
ومن ناحية اخرى
10:38
On the other hand,
204
638108
1389
10:39
I have the fake happy picture thing.
205
639521
2243
لدي صور زائفة لطفولة سعيدة
10:41
And also, my husband does a lot around the house,
206
641788
3615
وايضاً ,زوجي يقوم بالكثير في انحاء المنزل
وبسعادة لن يُشاهد
10:45
and would happily never see another romantic comedy
207
645427
3595
اي فلم كوميدي عاطفي طوال ما تبقى من حياته
10:49
as long as he lives.
208
649046
1246
وكان لدي تلك الاشياء في صالحي
10:50
So I've got all those things going for me.
209
650316
2225
10:52
But just in case,
210
652918
1220
لكن في حالة
10:54
I plan to work extra hard to not win an Oscar anytime soon.
211
654162
5373
انني خططت لان اعمل بجهد اضافي
لكي لا احصل على جائزة الاوكار قريباً
10:59
And for the good of your relationships,
212
659896
2068
ولأجل مصلحة علاقاتكم
11:01
I would encourage you to do the same.
213
661988
1926
اريد ان اشجعكم ان تقومو بنفس الشيئ
سألقاكم في الحانة
11:04
I'll see you at the bar.
214
664871
1266
(تصفيق)
11:06
(Laughter)
215
666161
1171
11:07
(Applause)
216
667356
2880
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7