What you don't know about marriage | Jenna McCarthy

3,683,517 views ・ 2012-02-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ann Yoon 검토: InHyuk Song
00:15
Every year in the United States alone,
0
15260
3446
미국에서만 매년
00:18
2,077,000 couples make a legal and spiritual decision
1
18730
6492
2,077,000 커플들이
그들의 삶을 같이 하기로
합법적이고 영적인 결심을 하는데...
00:25
to spend the rest of their lives together --
2
25246
3230
(웃음)
00:29
(Laughter)
3
29142
1150
00:30
And not to have sex with anyone else.
4
30316
3428
그래서 절대, 다른 사람과는 섹스를
하지 않겠다고 결심합니다.
00:34
Ever.
5
34760
1214
00:36
He buys a ring, she buys a dress.
6
36400
2675
그는 반지를 사고, 그녀는 드레스를 삽니다.
그들은 온갖 다양한 물건들을
00:40
They go shopping for all sorts of things.
7
40059
3417
사기 위해 쇼핑을 하러 갑니다.
00:43
She takes him to Arthur Murray for ballroom-dancing lessons.
8
43500
4515
그녀는 남자를 사교 댄스 레슨을
받게 하기 위해 아서 머리에게 데려갑니다.
00:48
And the big day comes.
9
48948
1532
그리고 중요한 날이 옵니다.
00:50
And they'll stand before God and family
10
50504
2900
그래서 그들은 신과 가족들, 그리고
00:53
and some guy her dad once did business with,
11
53428
2940
그녀의 아버지도 한 때 거래했던 한 남자 앞에서
00:56
and they'll vow that nothing --
12
56392
2585
어떤 한 것도, 비참한 가난도,
생명을 위협하는 질병도,
00:59
not abject poverty,
13
59001
2280
철저한 비참함도,
01:01
not life-threatening illness,
14
61305
2124
01:03
not complete and utter misery --
15
63453
3412
어떠한 것도 그들의 영원한
01:06
will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion.
16
66889
5330
사랑과 헌신에 조그마한 얼룩 하나
남기지 않을 것이라고 맹세합니다.
(웃음)
01:12
(Laughter)
17
72243
1748
저 낙관적인 젊은 놈들이
01:14
These optimistic young bastards promise to honor and cherish each other
18
74015
4286
사춘기를 거치고, 중년의 위기를 거쳐,
그리고 누적된
01:18
through hot flashes and midlife crises
19
78325
3803
50-Ib.(약 22kg) 체중 증가를 거쳐,
01:22
and a cumulative 50-pound weight gain,
20
82152
3440
그렇게 먼 날까지
01:25
until that far-off day, when one of them is finally able to rest in peace.
21
85616
6967
그 둘 중 하나가
고이 잠들 때까지
서로를 아끼고 존경하기로 약속합니다.
01:32
(Laughter)
22
92675
1150
01:33
You know, because they can't hear the snoring anymore.
23
93849
2595
아시다시피, 그들은 더 이상 코고는 소리를 듣지 못하기 때문이지요.
01:36
And then they'll get stupid drunk
24
96787
1804
그리고 그들은 바보 같이 취하거나 서로의
01:38
and smash cake in each other's faces and do the Macarena.
25
98615
3104
얼굴에 케이크를 때려 부수고 '마카레나(질 낮은 오락물 사이트)'를 하고,
01:41
And we'll be there,
26
101743
1603
우리는 그 곳에서
01:43
showering them with towels and toasters and drinking their free booze
27
103370
4410
수건과 토스터들을 주고,
공짜 술을 마시고,
01:47
and throwing birdseed at them every single time ...
28
107804
3361
그들에게 새 모이를 던져주며
그리고 매번--
01:51
even though we know, statistically,
29
111978
3686
우리가 이미 알고 있지만,
통계적으로,
01:55
half of them will be divorced within a decade.
30
115688
3095
그들의 절반은 10년 내에 이혼할 것입니다.
01:58
(Laughter)
31
118807
1651
(웃음)
02:01
Of course, the other half won't, right?
32
121386
2683
물론, 나머지 반은 그렇지 않겠지요, 그치요?
그들은 기념일들을 계속 깜빡해가면서
02:04
They'll keep forgetting anniversaries
33
124093
2975
어디에서 휴일을 보내야 하는지에 대해 싸우고
02:07
and arguing about where to spend holidays
34
127092
2488
02:09
and debating --
35
129604
1163
화장실용 화장지가 어떤 방향으로
02:10
(Laughter)
36
130791
1068
02:11
Which way the toilet paper should come off of the roll.
37
131883
3430
나와야 하는지에 대해
토론하겠지요.
그리고 그들 중 몇몇은
02:16
And some of them will even still be enjoying each other's company
38
136047
5490
두 사람 다 딱딱한 음식을 씹지 못할 때에도
02:21
when neither of them can chew solid food anymore.
39
141561
2811
아직도 서로 함께 있는 것을 즐길 것입니다.
그리고 연구원들은 왜 그런지 알고 싶어합니다.
02:25
And researchers want to know why.
40
145009
2896
02:27
I mean, look -- it doesn't take a double-blind, placebo-controlled study
41
147929
3508
그러니까, 보세요, 왜 결혼이 잘 되지 않는 지에 대해
이중 블라인드 되고 위약으로 조절된 연구가 없냐하는 것이죠
02:31
to figure out what makes a marriage not work:
42
151461
2935
02:34
disrespect, boredom,
43
154420
2457
무례함, 지루함,
페이스북에 너무 많은 시간 보내기,
02:37
too much time on Facebook,
44
157663
1726
02:39
having sex with other people.
45
159413
2016
다른 사람들 섹스하기.
02:41
But you can have the exact opposite of all of those things --
46
161453
3510
하지만 그 모든 것들의 반대를 얻을 수도 있습니다--
02:44
respect, excitement,
47
164987
2744
존중, 흥분,
02:47
a broken Internet connection,
48
167755
2171
깨진 인터넷 연결,
02:49
mind-numbing monogamy --
49
169950
3096
정신을 못 느낄 정도의 일부일처제--
02:53
and the thing still can go to hell in a handbasket.
50
173810
2753
그리고 그러고도 경제 악화 등으로 여전히 악화될 수 있습니다.
02:56
So, what's going on when it doesn't?
51
176983
2534
그렇지 않다면 무슨 일이 벌어지는 것입니까?
나란히 장지(葬地)에서까지 함께 묻히는
03:00
What do the folks who make it all the way to side-by-side burial plots
52
180470
4020
사람들에게는 무슨 공통점이
있는 것일까요?
03:04
have in common?
53
184514
1563
그들은 잘 하고 있는 것인가요?
03:06
What are they doing right?
54
186101
1710
03:07
What can we learn from them?
55
187835
2226
우리는 그들에게 무엇을 배울 수 있나요?
03:10
And if you're still happily sleeping solo,
56
190759
3759
만약 여러분이 지금 아직 솔로로서 행복하게 잠자고 있다면
03:14
why should you stop what you're doing and make it your life's work
57
194542
4412
왜 여러분은 하던 일을 멈추고
여러분의 인생의 나머지를
03:18
to find that one special person
58
198978
2693
짜증나게 할 특별한 한 사람을 찾는 것을
03:21
that you can annoy for the rest of your life?
59
201695
2541
인생의 큰 목표로 두어야겠습니까?
03:24
Well, researchers spend billions of your tax dollars
60
204829
3220
글쎄, 연구원들은 그 문제를 해결하기 위해
여러분의 세금 수억 달러를 사용합니다.
03:28
trying to figure that out.
61
208073
1836
03:29
They stalk blissful couples
62
209933
1967
그들은 행복한 커플들을 스토킹하고
03:31
and study their every move and mannerism.
63
211924
3202
그들의 행동과 하나하나와 버릇 하나하나를 연구합니다.
그리고 그들이
03:35
And they try to pinpoint what it is that sets them apart
64
215150
3788
불행한 이웃들과 친구들과
03:38
from their miserable neighbors and friends.
65
218962
2243
다른 점이 무엇인지 정확하게 하려고 합니다.
그리고 이 성공 이야기들에는
03:41
And it turns out, the success stories share a few similarities,
66
221229
5706
몇 가지 공통점이 있다는 것이
있다는 것이 밝혀졌고, 사실 그것은
다른 사람과 섹스를 하지 않는다는 것 이상의 것입니다.
03:47
beyond that they don't have sex with other people.
67
227062
2579
예를 들면, 정말 행복한 결혼 생활의 경우
03:50
For instance, in the happiest marriages,
68
230188
3025
부인이 남편보다 더 날씬하고 아름답습니다.
03:53
the wife is thinner and better-looking
69
233237
1838
03:55
than the husband.
70
235099
1166
(웃음)
03:56
(Laughter)
71
236289
1090
03:57
Obvious. Right?
72
237403
2217
너무 뻔하지요, 그치요.
03:59
It's obvious that this leads to marital bliss,
73
239644
2512
여자는 날씬하고 아름다워 보이는데에
엄청난 관심을 쏟기 때문에 이것이
04:02
because women -- we care a great deal about being thin and good-looking,
74
242180
3653
부부의 행복으로 이어진다는 것은 분명하고,
04:05
whereas men mostly care about sex,
75
245857
2379
반면에 남자는 주로 섹스에 대한 관심이 높고...
특히 자신보다 날씬하고 아름다운
04:09
ideally, with women who are thinner and better looking than they are.
76
249382
3512
여성과의 이상적인 것을 좋아하지요.
하지만 이 연구의 아름다움은 아무도
04:13
The beauty of this research, though,
77
253501
1747
여성이 행복하기 위해서는 날씬해야 한다고
04:15
is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy.
78
255272
3476
제시하고 있지 않다는 것이지요;
우리는 그저 남편보다 날씬하기만 하면 됩니다.
04:19
We just have to be thinner than our partners.
79
259549
2410
04:21
So instead of all that laborious dieting and exercising,
80
261983
4500
그러니 이 모든 힘든
다이어트와 운동 대신에,
어쩌면 파이 몇 개를 구워 가며, 그들이 살찔 때까지
04:26
we just need to wait for them to get fat --
81
266507
2207
04:28
(Laughter)
82
268738
1272
기다리기만 하면 됩니다.
04:30
Maybe bake a few pies.
83
270034
1874
04:31
This is good information to have, and it's not that complicated.
84
271932
3353
이것은 알고 있기에 좋은 정보이고,
그렇게 복잡하지도 않습니다.
04:35
(Laughter)
85
275309
1026
04:36
Research also suggests
86
276359
2112
또한 연구는 가장 행복한 부부들은
04:38
that the happiest couples are the ones that focus on the positives.
87
278495
5191
긍정적인 것에 초점을 맞추는
이들일 것임을 제시합니다.
예를 들어, 행복한 부인들은
04:43
For example: the happy wife.
88
283710
1564
가면 갈 수록 커져가는 남편의 배를 지적하거나
04:45
Instead of pointing out her husband's growing gut
89
285298
2342
04:47
or suggesting he go for a run,
90
287664
2561
나가서 달리라고 제안하는 대신에,
그녀는 아마도,
04:50
she might say,
91
290249
1345
04:51
"Wow, honey, thank you for going out of your way
92
291618
3284
"와, 여보, 제가 비교적으로 날씬해 보이게 만드는데
04:54
to make me relatively thinner."
93
294926
1867
노력해 주어서 고마워요,"라고 할 것입니다.
04:56
(Laughter)
94
296817
1004
04:57
These are couples who can find good in any situation.
95
297845
3185
어떤 상황에서든지 긍정을 발견하는 부부들이 있습니다.
"그래, 우리가 화재로 모든 것을 잃었을 때
05:01
"Yeah, it was devastating when we lost everything in that fire.
96
301054
4002
절망적이고 충격적이었지만,
별들 아래서 자는 것은 꽤 멋있고,
05:06
But it's kind of nice sleeping out here under the stars.
97
306306
2799
우리를 따뜻하게 해 줄 체지방이 있다는 것이
05:09
And it's a good thing you've got all that body fat to keep us warm."
98
309129
3202
정말 다행인걸."
05:12
(Laughter)
99
312355
1203
제가 제일 좋아하는 연구들 중 하나에서는
05:13
One of my favorite studies found
100
313582
1898
05:15
that the more willing a husband is to do housework,
101
315504
3127
남편이 집안일을 더 기꺼이 하고 싶어할 때, 부인이
05:18
the more attractive his wife will find him.
102
318655
2282
그를 더 매력적으로 받아들일 것이라고 하였습니다.
왜냐하면 우리는 이것을 알려줄 연구를 필요로 했거든요.
05:22
Because we needed a study to tell us this.
103
322422
2237
05:24
(Laughter)
104
324683
1272
05:25
But here's what's going on here.
105
325979
1536
하지만 이게 어떻게 되는 건지 나와 있습니다.
05:27
The more attractive she finds him, the more sex they have;
106
327539
3140
그녀가 그를 더 매력적으로 본다면, 그들은 더 많은 섹스를 할 것이고;
05:30
the more sex they have, the nicer he is to her;
107
330703
2422
섹스를 더 하면, 그가 그녀에게 더 잘 대해 줄 것이고;
그가 그녀에게 더 잘 대해주면, 그녀는 그가
05:33
the nicer he is to her,
108
333149
1700
05:34
the less she nags him about leaving wet towels on the bed,
109
334873
2810
젖은 수건들을 침대에 놓는 것에 대해 잔소리를 덜 할 것이고--
05:37
and ultimately, they live happily ever after.
110
337707
2677
그래서 결국, 영원히 행복하게 잘 살 것입니다.
05:40
In other words, men, you might want to pick it up a notch
111
340809
3386
즉, 남자들은 집안에서 자신의 급을 올리고 싶다면,
이 방법을 시도해 볼 수 있습니다.
05:44
in the domestic department.
112
344219
1522
05:46
Here's an interesting one.
113
346860
1389
여기 재미있는 게 있네요.
05:48
One study found that people who smile in childhood photographs
114
348625
5057
어떤 연구에서는
어린 시절 사진들에서 웃고 있는 사람들이
05:53
are less likely to get a divorce.
115
353706
1892
이혼을 당할 확률이 더 적다고 합니다.
그것은 실제 연구였고,
05:56
This is an actual study, and let me clarify:
116
356844
2841
제가 분명히 해 드리지요.
05:59
the researchers were not looking at documented self-reports
117
359709
3281
연구원들은 어린 시절 행복에 대해
문서화된 자기 평가를 보려는 것도 아니었고,
06:03
of childhood happiness,
118
363014
1280
심지어 오래된 일기들을 연구하려는 것도 아니었습니다.
06:04
or even studying old journals.
119
364318
2028
자료는 어린 시절 사진들에서
06:06
The data were based entirely on whether people looked happy
120
366370
4571
사람들이 행복해 보였는지에만
06:10
in these early pictures.
121
370965
1294
전적으로 기반을 두었습니다.
여러분의 나이가 어떻게 되는 지는
06:13
Now, I don't know how old all of you are, but when I was a kid,
122
373046
4501
잘 모르겠지만, 제가 어렸을 때,
06:17
your parents took pictures with a special kind of camera
123
377571
2714
부모님들은 특별한 종류의 카메라로 사진을 찍어서
필름이라고 불리던 것들을 들고,
06:20
that held something called "film."
124
380309
1853
그리고, 세상에, 필름은 정말 비쌌고요.
06:23
And, by God, film was expensive.
125
383060
2551
06:26
They didn't take 300 shots of you in that rapid-fire digital video mode
126
386764
4780
그들은 속사의 디지털 비디오 모드로
여러분의 사진만 300번씩 찍지는 않았지만
06:31
and then pick out the nicest, smiliest one for the Christmas card.
127
391568
3732
크리스마스 카드에 쓸 만한 가장 멋있고,
행복해 보이는 것을 골라내었습니다
끔찍하지요
06:36
Oh, no.
128
396187
1194
그들은 여러분에게 옷을 입히고, 줄을 세워 놓고,
06:38
They dressed you up, they lined you up,
129
398394
1875
여러분은 그들이 말하던 대로 빌어먹을 카메라 앞에서 웃었고
06:40
and you smiled for the fucking camera like they told you to
130
400293
2797
아니면 생일 파티날에 작별 키스를 했지요.
06:43
or you could kiss your birthday party goodbye.
131
403114
2185
하지만 여전히, 저는 가식적으로 행복한
06:45
But still, I have a huge pile of fake happy childhood pictures
132
405323
3544
어린 시절 사진들 한 더미를 가지고 있는데,
06:48
and I'm glad they make me less likely than some people to get a divorce.
133
408891
3954
저는 그것들이 제가 다른 사람들보다 이혼 당할 확률이
낮게 한 것을 감사히 생각합니다.
06:53
So, what else can you do to safeguard your marriage?
134
413615
3475
그러니 여러분의 결혼을 보호하기 위해
또 무엇을 할 수 있을까요?
06:57
Do not win an Oscar for best actress.
135
417783
3247
오스카 여우 주연상을 타지 맙시다.
(웃음)
07:01
(Laughter)
136
421054
1817
07:02
I'm serious.
137
422895
1194
전 진지합니다.
07:04
Bettie Davis, Joan Crawford, Halle Berry, Hilary Swank,
138
424113
3042
베티 데이비스, 조안 크로포드, 할리 베리, 힐러리 스웽크,
샌드라 불럭, 리즈 위더스푼,
07:07
Sandra Bullock, Reese Witherspoon --
139
427179
2186
집으로 그 상을 들고 간 후
07:09
all of them single, soon after taking home that statue.
140
429389
3532
그들 모두 곧 싱글이 되었습니다.
07:12
They actually call it the Oscar curse.
141
432945
2366
사실 그들은 그것을 오스카 저주라고 부릅니다.
그것은 결혼의 종말에 닿는,
07:15
It is the marriage kiss of death and something that should be avoided.
142
435335
3582
피해야 할 만한 것이었습니다.
07:19
And it's not just successfully starring in films that's dangerous.
143
439978
4022
영화에 성공적으로 출연하는 것이
위험한 것이 아닙니다
단순히 로멘틱 코미디 영화를 보는 것만으로도 만족스러운 관계가
07:24
It turns out, merely watching a romantic comedy
144
444024
3907
07:27
causes relationship satisfaction to plummet.
145
447955
3119
수직 낙하하게 된다는 것이 밝혀졌습니다.
(웃음)
07:31
(Laughter)
146
451098
1450
07:32
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us,
147
452572
5869
이 쓰라린 깨달음은 분명히 우리에게도
일어날 수도 있는 것이지만, 분명히 영화에서의 장면은
07:38
but it obviously hasn't and it probably never will,
148
458465
2612
우리에게 일어나지 않았고 일어나게 되지도 않을 것인데,
그럼에도 이것은 우리의 삶을 그에 비교해서 훨씬
07:41
makes our lives seem unbearably grim in comparison.
149
461101
3604
슬프게 보이게 하기 때문입니다.
그리고 이론적으로,
07:45
And theoretically,
150
465077
1421
07:46
I suppose if we opt for a film where someone gets brutally murdered
151
466522
3265
저는 우리가 어떤 사람이 잔인하게 살인되고 불타는 자동차 사고로
07:49
or dies in a fiery car crash,
152
469811
2398
죽게 되는 영화를 선택하게 된다면,
우리는 실제로 그런 일이 있었던 것 마냥
07:52
we are more likely to walk out of that theater
153
472233
2144
07:54
feeling like we've got it pretty good.
154
474401
1938
영화관을 걸어 나올 가능성이 높습니다.
07:56
(Laughter)
155
476363
1560
알코올을 마시는 것은, 결혼에
07:58
Drinking alcohol, it seems, is bad for your marriage.
156
478432
4195
나쁠 것 같습니다.
네.
08:03
Yeah.
157
483702
1172
제가 제목만 보고 읽기를 멈추었기 때문에
08:05
I can't tell you anymore about that one
158
485616
1868
그에 대해서는 더 알려드릴 것이 없습니다.
08:07
because I stopped reading it at the headline.
159
487508
2115
하지만 여기 무서운 게 있습니다:
08:09
But here's a scary one: divorce is contagious.
160
489647
3338
이혼은 전염성이 있습니다.
08:13
That's right, when you have a close couple friend split up,
161
493931
2814
맞아요--여러분과 가깝게 지내던 커플 친구가 헤어지면,
08:16
it increases your chances of getting a divorce by 75 percent.
162
496769
4502
여러분이 이혼할 확률이 75%로
증가합니다.
사실 저는 이게 전혀 이해가 가지 않습니다.
08:22
Now, I have to say, I don't get this one at all.
163
502283
2708
제 남편과 저는
08:25
My husband and I have watched quite a few friends divide their assets
164
505473
4660
그들의 자산을 나누어 가지고 우리 나이 때,
섹스팅과 비아그라(남성 발기부전 치료제),
08:30
and then struggle with being our age and single
165
510157
4614
그리고 eHarmony(웹사이트)의 시대에
08:34
in an age of sexting and Viagra and eHarmony.
166
514795
4312
싱글이 되어 몸부림치는 친구들
몇몇을 보았기 때문입니다.
그리고 그들이 제가 받을 일생 전체의 어떤 치료들보다도
08:39
And I'm thinking they've done more for my marriage
167
519622
2398
제 결혼에 더 큰 도움을 주었다고 생각합니다.
08:42
than a lifetime of therapy ever could.
168
522044
2150
그래서 여러분은, 왜 사람은 결혼을
08:45
So now you may be wondering: Why does anyone get married ever?
169
525054
4693
하는 것인지 궁금해 하실수도 있습니다.
08:50
Well, the US federal government counts more than a thousand legal benefits
170
530738
5151
미국 연방 정부는 남의 배우자가 되는 것이
천 가지도 넘는 법적 혜택들을 얻게 되는
08:55
to being someone's spouse.
171
535913
1361
것이라고 하는데--그 목록에는
08:57
A list that includes visitation rights in jail,
172
537765
2678
감옥에서의 면회도 포함되어 있는데,
09:00
but hopefully, you'll never need that one.
173
540467
2254
다행히도 그걸 필요로 하지는 않겠지요.
09:02
But beyond the profound federal perks,
174
542872
3161
하지만 엄청난 연방 특권들 이외에도,
결혼한 사람들이 돈을 더 많이 법니다.
09:07
married people make more money.
175
547120
1653
우리는 육체적으로든
09:09
We're healthier, physically and emotionally.
176
549527
3266
감정적으로든 건강합니다.
09:13
We produce happier, more stable and more successful kids.
177
553658
4381
우리는 더 행복하고, 안정되고,
더 성공적인 아이들을 낳습니다.
아마도 우리는 활기차고 멋진
09:19
We have more sex than our supposedly swinging single friends,
178
559166
4115
싱글 친구들보다 더 많은 섹스를 할 것입니다--
믿기 힘들겠지만요.
09:23
believe it or not.
179
563305
1192
여러분이 많이 좋아하는 사람을
09:25
We even live longer,
180
565043
1193
09:26
which is a pretty compelling argument for marrying someone you like a lot
181
566260
5155
결혼한다는 점에서부터 꽤 매력적인
주장인데, 우리는 심지어 더 오래
살기도 한다고 합니다.
09:31
in the first place.
182
571439
1224
09:32
(Laughter)
183
572687
1009
09:33
Now, if you're not currently experiencing the joy of the joint tax return,
184
573720
5980
지금 여러분이 공동세 신고서의 즐거움을
지금 현재 맛보고 계시지 않다면,
09:39
I can't tell you how to find a chore-loving person
185
579724
3494
여러분이 어떻게 대략적으로
이상적인 크기와 매력을 가지는 배우자를 찾아야 하는지
09:43
of the approximately ideal size and attractiveness,
186
583242
2403
09:45
who prefers horror movies
187
585669
1278
누가 공포 영화를 선호하고 이혼의 경계에서 맴도는 친구들이
09:46
and doesn't have a lot of friends hovering on the brink of divorce,
188
586971
3165
많이 없는지 가르쳐 줄 수 없지만,
제가 언급한 것처럼 그 이익은
09:50
but I can only encourage you to try,
189
590160
2076
09:52
because the benefits, as I've pointed out,
190
592260
2844
대단하기 때문에, 저는 여러분이 결혼을 시도해
보시라고 권장할 수 밖에 없습니다.
09:55
are significant.
191
595128
1150
제 요점은, 여러분이 그것에 속해 있던, 아니면 찾고 있는 중이던,
09:57
The bottom line is: whether you're in it or you're searching for it,
192
597188
3246
결혼은 추구하고 보호할 만한 가치가 있는
10:00
I believe marriage is an institution worth pursuing and protecting.
193
600458
4409
기관과 같다는 것입니다.
10:05
So I hope you'll use the information I've given you today
194
605708
2685
그래서 저는 제가 오늘 드린 정보를 이용하여
여러분이 자신의 위험 요인에 반대되는
10:08
to weigh your personal strengths against your own risk factors.
195
608417
3028
자신의 개인적 장점을 따져 보았으면 합니다.
10:11
For instance, in my marriage, I'd say I'm doing OK.
196
611955
3689
예를 들어, 제 결혼에서, 저는 제가
괜찮게 하고 있다고 말하고 싶습니다.
한편으로, 저는
10:16
One the one hand,
197
616589
1397
성가실 정도로 마르고도 매우 잘생긴
10:18
I have a husband who's annoyingly lean and incredibly handsome.
198
618010
4060
남편을 두고 있습니다.
10:22
So I'm obviously going to need fatten him up.
199
622477
2353
그러니 제가 분명히 그를 살찌워야 겠지요.
10:25
And like I said, we have those divorced friends
200
625382
2727
그리고 제가 말했듯이, 우리는 몰래 또는 무의식적으로
우리를 갈라 놓으려고 할 지 모르는
10:28
who may secretly or subconsciously be trying to break us up.
201
628133
3361
이혼한 친구들을 두고 있습니다.
10:31
So we have to keep an eye on that.
202
631986
2125
그러니 그건 계속 주시해야 겠지요.
그리고 우리는 칵테일 한 두잔 정도는 좋아합니다.
10:35
And we do like a cocktail or two.
203
635461
1893
한편으로,
10:38
On the other hand,
204
638108
1389
10:39
I have the fake happy picture thing.
205
639521
2243
저는 가짜로 행복한 사진이 있습니다.
10:41
And also, my husband does a lot around the house,
206
641788
3615
그리고 또한, 남편은 집안에서 이런 저런 것들을 하고
다행히도 그가 살아있는 동안에는
10:45
and would happily never see another romantic comedy
207
645427
3595
로멘틱 코메디를 하나 더 보진 않을 겁니다.
10:49
as long as he lives.
208
649046
1246
그러니 저는 이렇게 살고 있어요.
10:50
So I've got all those things going for me.
209
650316
2225
10:52
But just in case,
210
652918
1220
그래도 혹시 모르니까,
10:54
I plan to work extra hard to not win an Oscar anytime soon.
211
654162
5373
저는 오스카상을 타지
않기 위해 노력하고 있어요.
10:59
And for the good of your relationships,
212
659896
2068
그리고 여러분의 관계를 잘 하기 위해,
11:01
I would encourage you to do the same.
213
661988
1926
저는 여러분도 똑같이 해 주었으면 합니다.
술집에서 보기로 합시다.
11:04
I'll see you at the bar.
214
664871
1266
(박수)
11:06
(Laughter)
215
666161
1171
11:07
(Applause)
216
667356
2880
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7