What you don't know about marriage | Jenna McCarthy

3,677,571 views ・ 2012-02-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dan Liebeschutz מבקר: Ido Dekkers
00:15
Every year in the United States alone,
0
15260
3446
בכל שנה, בארצות הברית לבדה,
00:18
2,077,000 couples make a legal and spiritual decision
1
18730
6492
שני מיליון ושבעים ושבעה אלף זוגות
מקבלים החלטה חוקית ורוחנית
00:25
to spend the rest of their lives together --
2
25246
3230
לבלות יחד את שארית חייהם...
00:29
(Laughter)
3
29142
1150
(צחוק)
00:30
And not to have sex with anyone else.
4
30316
3428
ולא לקיים יחסי-מין עם שום אדם אחר
00:34
Ever.
5
34760
1214
לעולם ועד.
00:36
He buys a ring, she buys a dress.
6
36400
2675
הוא קונה טבעת, היא קונה שמלה.
הם יוצאים לקניות וקונים כל מיני דברים.
00:40
They go shopping for all sorts of things.
7
40059
3417
00:43
She takes him to Arthur Murray for ballroom-dancing lessons.
8
43500
4515
היא לוקחת אותו לביה"ס של ארתור מאריי
ללמוד ריקודים סלוניים.
00:48
And the big day comes.
9
48948
1532
ואז מגיע היום הגדול.
00:50
And they'll stand before God and family
10
50504
2900
הם מתייצבים לפני אלוהים והמשפחה
00:53
and some guy her dad once did business with,
11
53428
2940
ואיזה טיפוס, שאביה עשה איתו עסקים פעם,
00:56
and they'll vow that nothing --
12
56392
2585
והם נודרים נדר, ששום דבר,
00:59
not abject poverty,
13
59001
2280
לא עוני מחפיר,
01:01
not life-threatening illness,
14
61305
2124
שום מחלה סופנית,
01:03
not complete and utter misery --
15
63453
3412
ושום סבל גמור ומוחלט
01:06
will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion.
16
66889
5330
לא יעיבו ולו במידה הזעירה ביותר
על אהבתם ומסירותם הנצחיות.
01:12
(Laughter)
17
72243
1748
(צחוק)
01:14
These optimistic young bastards promise to honor and cherish each other
18
74015
4286
הממזרים הצעירים והאופטימיים האלה
מבטיחים לכבד ולקדש זה את זה
01:18
through hot flashes and midlife crises
19
78325
3803
גם כשיגיעו גלי החום,
משברי אמצע החיים
01:22
and a cumulative 50-pound weight gain,
20
82152
3440
ועודף משקל של 22 קילו, במצטבר,
01:25
until that far-off day, when one of them is finally able to rest in peace.
21
85616
6967
עד אותו יום בנבכי העתיד
שבו אחד מהם יוכל סוף-סוף
לנוח בשלום --
01:32
(Laughter)
22
92675
1150
01:33
You know, because they can't hear the snoring anymore.
23
93849
2595
-- כי יצליח סוף-סוף לא לשמוע את הנחירות.
01:36
And then they'll get stupid drunk
24
96787
1804
והם ישתכרו ויעשו שטויות,
01:38
and smash cake in each other's faces and do the Macarena.
25
98615
3104
ויטיחו עוגות זה בפרצופו של זה וירקדו "מאקארנה",
01:41
And we'll be there,
26
101743
1603
ואנו נהיה שם איתם
01:43
showering them with towels and toasters and drinking their free booze
27
103370
4410
ונמטיר עליהם מגבות ומצנמים
ונשתה משקאות על חשבונם
01:47
and throwing birdseed at them every single time ...
28
107804
3361
ונשליך עליהם מזון לציפורים
שוב ושוב --
01:51
even though we know, statistically,
29
111978
3686
למרות שברור לנו,
מבחינה סטטיסטית,
01:55
half of them will be divorced within a decade.
30
115688
3095
שחצי מהם עתידים להתגרש תוך עשר שנים.
01:58
(Laughter)
31
118807
1651
(צחוק)
02:01
Of course, the other half won't, right?
32
121386
2683
כמובן שהחצי השני לא, נכון?
02:04
They'll keep forgetting anniversaries
33
124093
2975
הם ימשיכו לשכוח ימי-שנה לנישואין
02:07
and arguing about where to spend holidays
34
127092
2488
ולהתווכח איפה לבלות את החופשה
02:09
and debating --
35
129604
1163
ולדון בסוגיה של הכיוון
02:10
(Laughter)
36
130791
1068
02:11
Which way the toilet paper should come off of the roll.
37
131883
3430
שבו נייר הטואלט צריך להיפרד מהגליל .
02:16
And some of them will even still be enjoying each other's company
38
136047
5490
וחלקם
עשויים אפילו להמשיך וליהנות זה מחברת זה
02:21
when neither of them can chew solid food anymore.
39
141561
2811
גם כשאיש מהם לא יוכל כבר ללעוס מזון מוצק.
02:25
And researchers want to know why.
40
145009
2896
והחוקרים רוצים לדעת מדוע.
02:27
I mean, look -- it doesn't take a double-blind, placebo-controlled study
41
147929
3508
הרי אין צורך במחקר סמיות כפולה מבוקר פלצבו
02:31
to figure out what makes a marriage not work:
42
151461
2935
כדי לגלות מה גורם לנישואין שלא להצליח.
02:34
disrespect, boredom,
43
154420
2457
חוסר כבוד, שעמום,
02:37
too much time on Facebook,
44
157663
1726
יותר מדי שעות ב"פייסבוק",
02:39
having sex with other people.
45
159413
2016
סקס עם אנשים אחרים.
02:41
But you can have the exact opposite of all of those things --
46
161453
3510
אבל יכולים להתקיים ההיפך מכל אלה -
02:44
respect, excitement,
47
164987
2744
כבוד, ריגוש,
02:47
a broken Internet connection,
48
167755
2171
חיבור אינטרנט מקולקל,
02:49
mind-numbing monogamy --
49
169950
3096
מונוגמיה מטמטמת -
02:53
and the thing still can go to hell in a handbasket.
50
173810
2753
ועדיין הכל עלול ללכת לעזאזל.
02:56
So, what's going on when it doesn't?
51
176983
2534
אז מה הסיבות לכך שזה לא קורה?
03:00
What do the folks who make it all the way to side-by-side burial plots
52
180470
4020
מה משותף לכל החבר'ה
שמצליחים להגיע עד חלקת הקבר המשותפת?
03:04
have in common?
53
184514
1563
(צחוק)
03:06
What are they doing right?
54
186101
1710
מה הם עושים נכון?
03:07
What can we learn from them?
55
187835
2226
מה נוכל ללמוד מהם?
03:10
And if you're still happily sleeping solo,
56
190759
3759
אם אתם עדיין ישנים באושר לבדכם,
03:14
why should you stop what you're doing and make it your life's work
57
194542
4412
למה לכם להפסיק הכל,
ולעשות למפעל חייכם
03:18
to find that one special person
58
198978
2693
את המשימה של מציאת האדם המיוחד
03:21
that you can annoy for the rest of your life?
59
201695
2541
שאותו או אותה תוכלו להרגיז למשך שארית חייכם?
03:24
Well, researchers spend billions of your tax dollars
60
204829
3220
החוקרים בזבזו מיליארדים מכספי המסים שלכם
03:28
trying to figure that out.
61
208073
1836
בנסיון לגלות את הסוד.
03:29
They stalk blissful couples
62
209933
1967
הם עקבו אחר זוגות מאושרים.
03:31
and study their every move and mannerism.
63
211924
3202
הם התעמקו בכל צעדיהם וגינוניהם.
03:35
And they try to pinpoint what it is that sets them apart
64
215150
3788
והם ניסו לשים את האצבע
על מה שמבדיל אותם
03:38
from their miserable neighbors and friends.
65
218962
2243
מהשכנים והידידים האומללים שלהם.
03:41
And it turns out, the success stories share a few similarities,
66
221229
5706
ומסתבר,
שבין סיפורי ההצלחה
יש כמה קווי דמיון,
03:47
beyond that they don't have sex with other people.
67
227062
2579
מעבר לכך שהם לא עושים סקס עם אנשים אחרים.
03:50
For instance, in the happiest marriages,
68
230188
3025
למשל, בנישואין הכי מאושרים,
03:53
the wife is thinner and better-looking
69
233237
1838
האישה רזה ויפה יותר מאשר הבעל.
03:55
than the husband.
70
235099
1166
(צחוק)
03:56
(Laughter)
71
236289
1090
ברור -- (צחוק)
03:57
Obvious. Right?
72
237403
2217
נכון? ברור שזה מוביל לאושר בנישואין
03:59
It's obvious that this leads to marital bliss,
73
239644
2512
04:02
because women -- we care a great deal about being thin and good-looking,
74
242180
3653
כי לנו, הנשים, חשוב מאד
להיות רזות ויפות,
04:05
whereas men mostly care about sex,
75
245857
2379
בעוד שמה שחשוב לגברים הוא בעיקר סקס...
04:09
ideally, with women who are thinner and better looking than they are.
76
249382
3512
רצוי עם נשים
רזות ויפות יותר מהם.
04:13
The beauty of this research, though,
77
253501
1747
אבל מה שיפה במחקר הזה,
04:15
is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy.
78
255272
3476
הוא שאיש איננו טוען
שנשים צריכות להיות רזות כדי להיות מאושרות;
04:19
We just have to be thinner than our partners.
79
259549
2410
אנו רק צריכות רזות יותר מבני זוגינו. (צחוק)
04:21
So instead of all that laborious dieting and exercising,
80
261983
4500
אז במקום כל הטירחה
של הדיאטה ואימוני הכושר,
04:26
we just need to wait for them to get fat --
81
266507
2207
אנו צריכות רק לחכות עד שהם ישמינו,
04:28
(Laughter)
82
268738
1272
(צחוק)
אולי נאפה להם כמה עוגות.
04:30
Maybe bake a few pies.
83
270034
1874
04:31
This is good information to have, and it's not that complicated.
84
271932
3353
זה מידע מועיל,
וזה לא כל-כך מסובך. (צחוק)
04:35
(Laughter)
85
275309
1026
04:36
Research also suggests
86
276359
2112
המחקר גם קובע שהזוגות הכי מאושרים
04:38
that the happiest couples are the ones that focus on the positives.
87
278495
5191
הם אלה שמתמקדים בדברים החיוביים.
04:43
For example: the happy wife.
88
283710
1564
לדוגמה, האישה המאושרת.
04:45
Instead of pointing out her husband's growing gut
89
285298
2342
במקום לציין את התעגלות בטנו של בעלה
04:47
or suggesting he go for a run,
90
287664
2561
או להציע לו לצאת לריצה,
04:50
she might say,
91
290249
1345
אולי תאמר:
04:51
"Wow, honey, thank you for going out of your way
92
291618
3284
"וואו, מותק. תודה על המאמץ שאתה עושה
04:54
to make me relatively thinner."
93
294926
1867
"להפוך אותי לרזה יותר לעומתך." (צחוק)
04:56
(Laughter)
94
296817
1004
04:57
These are couples who can find good in any situation.
95
297845
3185
מדובר בזוגות שמסוגלים למצוא משהו חיובי בכל מצב.
05:01
"Yeah, it was devastating when we lost everything in that fire.
96
301054
4002
"כן, היה נורא
"לאבד את הכל בשריפה,
"אבל די נחמד לישון בחוץ מתחת לכוכבים",
05:06
But it's kind of nice sleeping out here under the stars.
97
306306
2799
05:09
And it's a good thing you've got all that body fat to keep us warm."
98
309129
3202
-"וטוב שיש לך כל השומן הזה שמחמם אותנו."
05:12
(Laughter)
99
312355
1203
(צחוק)
05:13
One of my favorite studies found
100
313582
1898
אחד המחקרים החביבים עלי גילה
05:15
that the more willing a husband is to do housework,
101
315504
3127
שככל שהבעל מוכן יותר לעשות את מלאכות הבית,
05:18
the more attractive his wife will find him.
102
318655
2282
כך הוא ייראה מושך יותר בעיני אשתו.
05:22
Because we needed a study to tell us this.
103
322422
2237
הרי היינו זקוקות למחקר שיגלה לנו את זה. (צחוק)
05:24
(Laughter)
104
324683
1272
05:25
But here's what's going on here.
105
325979
1536
אבל הנה מה שקורה:
05:27
The more attractive she finds him, the more sex they have;
106
327539
3140
ככל שהוא נראה לה מושך יותר, הם עושים יותר סקס.
05:30
the more sex they have, the nicer he is to her;
107
330703
2422
ככל שהם עושים יותר סקס, כך הוא נחמד יותר אליה.
05:33
the nicer he is to her,
108
333149
1700
ככל שהוא נחמד יותר אליה,
05:34
the less she nags him about leaving wet towels on the bed,
109
334873
2810
היא פחות מנדנדנת לו בגלל מגבות רטובות על המיטה -
05:37
and ultimately, they live happily ever after.
110
337707
2677
ולבסוף הם חיים באושר עד עצם היום הזה.
05:40
In other words, men, you might want to pick it up a notch
111
340809
3386
במלים אחרות, אתם הגברים, אולי כדאי שתשקיעו טיפה יותר
05:44
in the domestic department.
112
344219
1522
במשרד הפנים.
05:46
Here's an interesting one.
113
346860
1389
הנה עובדה מעניינת.
05:48
One study found that people who smile in childhood photographs
114
348625
5057
היה מחקר שגילה
שאנשים שמחייכים בתמונות ילדותם
05:53
are less likely to get a divorce.
115
353706
1892
צפויים פחות להתגרש.
05:56
This is an actual study, and let me clarify:
116
356844
2841
זהו מחקר אמיתי, והרשו לי להבהיר:
05:59
the researchers were not looking at documented self-reports
117
359709
3281
החוקרים לא בחנו
דיווחים עצמיים מתועדים על אושר בילדות
06:03
of childhood happiness,
118
363014
1280
06:04
or even studying old journals.
119
364318
2028
ואפילו לא סקרו יומנים ישנים.
06:06
The data were based entirely on whether people looked happy
120
366370
4571
הנתונים התבססו אך ורק
על מידת האושר שאנשים הפגינו
06:10
in these early pictures.
121
370965
1294
באותן תמונות מוקדמות.
06:13
Now, I don't know how old all of you are, but when I was a kid,
122
373046
4501
אינני יודעת בני כמה אתם,
אבל כשאני הייתי ילדה,
06:17
your parents took pictures with a special kind of camera
123
377571
2714
ההורים צילמו תמונות במצלמה מיוחדת
06:20
that held something called "film."
124
380309
1853
שהיה בה משהו בשם "סרט צילום",
06:23
And, by God, film was expensive.
125
383060
2551
ואני נשבעת לכם שסרט הצילום היה יקר.
06:26
They didn't take 300 shots of you in that rapid-fire digital video mode
126
386764
4780
הם לא צילמו 300 תמונות
במצב "רצף מהיר" של הצילום הדיגיטלי
06:31
and then pick out the nicest, smiliest one for the Christmas card.
127
391568
3732
ואז בחרו את הכי יפה, עם החיוך הכי גדול
בשביל כרטיס הברכה לחג המולד.
06:36
Oh, no.
128
396187
1194
ממש לא.
06:38
They dressed you up, they lined you up,
129
398394
1875
הם הלבישו אתכם, סידרו אתכם בשורה,
ואת חייכת למצלמה המחורבנת כמו שאמרו לך לעשות
06:40
and you smiled for the fucking camera like they told you to
130
400293
2797
אחרת, היית יכולה לומר שלום למסיבת יום ההולדת שלך.
06:43
or you could kiss your birthday party goodbye.
131
403114
2185
ובכל זאת, יש לי ערימה ענקית
06:45
But still, I have a huge pile of fake happy childhood pictures
132
405323
3544
של תמונות אושר מזויף מהילדות
06:48
and I'm glad they make me less likely than some people to get a divorce.
133
408891
3954
ואני שמחה שהן מקטינות את הסבירות שלי להתגרש ביחס לאחרים
06:53
So, what else can you do to safeguard your marriage?
134
413615
3475
ומה עוד תוכלו לעשות
כדי להגן על נישואיכם?
06:57
Do not win an Oscar for best actress.
135
417783
3247
אל תזכו באוסקר "השחקנית הטובה ביותר".
07:01
(Laughter)
136
421054
1817
(צחוק)
07:02
I'm serious.
137
422895
1194
אני רצינית.
בטי דייויס, ג'ואן קרופורד, האלי ברי, הילרי סוואנק,
07:04
Bettie Davis, Joan Crawford, Halle Berry, Hilary Swank,
138
424113
3042
07:07
Sandra Bullock, Reese Witherspoon --
139
427179
2186
סנדרה בולוק, ריס וויתרספון,
07:09
all of them single, soon after taking home that statue.
140
429389
3532
כולן נותרו לבד
זמן קצר מאז שלקחו הביתה את הפסלון ההוא.
07:12
They actually call it the Oscar curse.
141
432945
2366
ממש קוראים לזה "קללת האוסקר".
07:15
It is the marriage kiss of death and something that should be avoided.
142
435335
3582
זאת נשיקת המוות לנישואין
וניתן להימנע מכך.
07:19
And it's not just successfully starring in films that's dangerous.
143
439978
4022
ולא רק הכיכוב המוצלח בסרטים הוא שמסוכן;
מסתבר שעצם הצפייה בקומדיה רומנטית
07:24
It turns out, merely watching a romantic comedy
144
444024
3907
07:27
causes relationship satisfaction to plummet.
145
447955
3119
גורם לסיפוק בחיי הנישואין לצנוח.
07:31
(Laughter)
146
451098
1450
(צחוק)
07:32
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us,
147
452572
5869
כנראה שההבנה המרירה
שזה עשוי היה לקרות לנו,
07:38
but it obviously hasn't and it probably never will,
148
458465
2612
אבל מן הסתם זה לא קרה וכנראה לעולם לא יקרה,
07:41
makes our lives seem unbearably grim in comparison.
149
461101
3604
גורמת לחיינו להיראות קודרים ללא נשוא.
ותיאורטית,
07:45
And theoretically,
150
465077
1421
07:46
I suppose if we opt for a film where someone gets brutally murdered
151
466522
3265
נראה לי שאם נעבור לסרט שבו מישהו נרצח באכזריות
07:49
or dies in a fiery car crash,
152
469811
2398
או מת בלהבות של תאונת מכוניות,
07:52
we are more likely to walk out of that theater
153
472233
2144
סביר יותר שנצא מאולם הקולנוע
07:54
feeling like we've got it pretty good.
154
474401
1938
בהרגשה שהצלחנו לא רע.
07:56
(Laughter)
155
476363
1560
07:58
Drinking alcohol, it seems, is bad for your marriage.
156
478432
4195
שתיית אלכוהול, כך נראה,
מזיקה לנישואין.
08:03
Yeah.
157
483702
1172
כן.
08:05
I can't tell you anymore about that one
158
485616
1868
אני לא יכולה לספר לכם יותר על זה,
08:07
because I stopped reading it at the headline.
159
487508
2115
כי הפסקתי לקרוא אחרי הכותרת, (צחוק)
08:09
But here's a scary one: divorce is contagious.
160
489647
3338
אבל הנה נתון מפחיד:
הגירושין מידבקים.
08:13
That's right, when you have a close couple friend split up,
161
493931
2814
נכון מאד. אם זוג חברים נפרד,
08:16
it increases your chances of getting a divorce by 75 percent.
162
496769
4502
זה מגביר את הסיכויים לגירושין אצלכם
ב-75%.
08:22
Now, I have to say, I don't get this one at all.
163
502283
2708
אני חייבת לומר שאת זה אני בכלל לא מבינה.
08:25
My husband and I have watched quite a few friends divide their assets
164
505473
4660
בעלי ואני
ראינו די הרבה חברים שמחלקים את הרכוש
08:30
and then struggle with being our age and single
165
510157
4614
ואז נאבקים עם היותם
בגילנו, לבד,
08:34
in an age of sexting and Viagra and eHarmony.
166
514795
4312
בעידן מסרי המין המפורשים, הוויאגרה
ועסקי הפנויים-פנויות.
08:39
And I'm thinking they've done more for my marriage
167
519622
2398
לדעתי הם תרמו יותר לחיזוק הנישואין שלי
מאשר כל הטיפולים הפסיכולוגיים שלי.
08:42
than a lifetime of therapy ever could.
168
522044
2150
(צחוק)
08:45
So now you may be wondering: Why does anyone get married ever?
169
525054
4693
אז כעת אתם אולי תוהים,
מדוע בכלל אנשים טורחים להתחתן?
08:50
Well, the US federal government counts more than a thousand legal benefits
170
530738
5151
הממשל הפדרלי של ארה"ב
מונה לפחות אלף יתרונות חוקיים
08:55
to being someone's spouse.
171
535913
1361
ממעמד של בן או בת זוג -
08:57
A list that includes visitation rights in jail,
172
537765
2678
רשימה שכוללת גם זכויות ביקור בכלא,
09:00
but hopefully, you'll never need that one.
173
540467
2254
אבל נקווה שלא תזדקקו לזה.
09:02
But beyond the profound federal perks,
174
542872
3161
אבל מעבר לצ'ופרים הפדרליים החיוניים,
זוגות נשואים מרוויחים יותר,
09:07
married people make more money.
175
547120
1653
09:09
We're healthier, physically and emotionally.
176
549527
3266
אנו בריאים יותר,
גופנית ורגשית,
09:13
We produce happier, more stable and more successful kids.
177
553658
4381
אנו מעמידים צאצאים מאושרים, יציבים ומצליחים יותר.
09:19
We have more sex than our supposedly swinging single friends,
178
559166
4115
יש לנו יותר סקס
מאשר לחברינו, הרווקים המתהוללים-לכאורה -
09:23
believe it or not.
179
563305
1192
לא יאומן כי יסופר.
אנו אפילו חיים יותר,
09:25
We even live longer,
180
565043
1193
09:26
which is a pretty compelling argument for marrying someone you like a lot
181
566260
5155
וזה טיעון משכנע למדי
מדוע כדאי להינשא למישהו שאתם מחבבים מאד
09:31
in the first place.
182
571439
1224
מלכתחילה.
09:32
(Laughter)
183
572687
1009
09:33
Now, if you're not currently experiencing the joy of the joint tax return,
184
573720
5980
ואם אינכם חווים עדיין
את חדוות החזרי המס המשותפים,
09:39
I can't tell you how to find a chore-loving person
185
579724
3494
אינני יכולה ללומר לכם איך למצוא אדם אוהב-מטלות
09:43
of the approximately ideal size and attractiveness,
186
583242
2403
בערך בגודל ובמידת האטרקטיביות האידיאליים
09:45
who prefers horror movies
187
585669
1278
שמעדיף סרטי אימה ואין לו הרבה חברים
09:46
and doesn't have a lot of friends hovering on the brink of divorce,
188
586971
3165
שמתנודדים על פי גירושין,
09:50
but I can only encourage you to try,
189
590160
2076
אבל אני רק יכולה לעודד אתכם לנסות,
09:52
because the benefits, as I've pointed out,
190
592260
2844
כי היתרונות, כפי שציינתי,
09:55
are significant.
191
595128
1150
הם ניכרים.
09:57
The bottom line is: whether you're in it or you're searching for it,
192
597188
3246
בשורה התחתונה, בין אם אתם נשואים או מחפשים,
10:00
I believe marriage is an institution worth pursuing and protecting.
193
600458
4409
אני מאמינה שהנישואין הם מוסד
שכדאי לשאוף אליו ולהגן עליו.
10:05
So I hope you'll use the information I've given you today
194
605708
2685
אז אני מקווה שתשתמשו במידע שנתתי לכם היום
10:08
to weigh your personal strengths against your own risk factors.
195
608417
3028
כדי לשקול את חוזקותיכם האישיות
כנגד מקדמי הסיכון שלכם.
10:11
For instance, in my marriage, I'd say I'm doing OK.
196
611955
3689
למשל, בנישואין שלי,
הייתי אומרת שהמצב בסדר.
10:16
One the one hand,
197
616589
1397
מצד אחד,
10:18
I have a husband who's annoyingly lean and incredibly handsome.
198
618010
4060
יש לי בעל רזה עד להדאיג
ויפה להדהים.
10:22
So I'm obviously going to need fatten him up.
199
622477
2353
אז ברור שיהיה עלי להשמין אותו. (צחוק)
10:25
And like I said, we have those divorced friends
200
625382
2727
וכפי שאמרתי, ישנם אותם חברים גרושים
10:28
who may secretly or subconsciously be trying to break us up.
201
628133
3361
שמנסים בחשאי או באופן תת-הכרתי
לגרום לנו להיפרד.
10:31
So we have to keep an eye on that.
202
631986
2125
אז עלינו לפקוח על זה עין.
10:35
And we do like a cocktail or two.
203
635461
1893
ואנו גם אוהבים לשתות משקה או שניים. (צחוק)
10:38
On the other hand,
204
638108
1389
מצד שני,
10:39
I have the fake happy picture thing.
205
639521
2243
יש לי תמונות האושר המזויף האלה.
10:41
And also, my husband does a lot around the house,
206
641788
3615
ובעלי גם עושה המון בבית,
10:45
and would happily never see another romantic comedy
207
645427
3595
והוא גם ישמח מאד שלא לצפות
בעוד קומדיה רומנטית כל עוד הוא חי.
10:49
as long as he lives.
208
649046
1246
10:50
So I've got all those things going for me.
209
650316
2225
אז כל הדברים האלה הם לטובתי.
10:52
But just in case,
210
652918
1220
אבל לכל מקרה,
10:54
I plan to work extra hard to not win an Oscar anytime soon.
211
654162
5373
אני מתכננת לעבוד קשה במיוחד
כדי לא לזכות באוסקר בעתיד הקרוב.
10:59
And for the good of your relationships,
212
659896
2068
ולטובת מערכות היחסים שלכם,
11:01
I would encourage you to do the same.
213
661988
1926
אני מייעצת לכם לנהוג כמוני.
11:04
I'll see you at the bar.
214
664871
1266
נתראה בבר.
11:06
(Laughter)
215
666161
1171
11:07
(Applause)
216
667356
2880
(צחוק) (מחיאות כפיים ותרועות)
תודה.
(מחיאות כפיים)
תודה.
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7