Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

706,272 views ・ 2014-01-08

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Sara Vázquez Mera Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
Three and a half years ago,
0
12478
1735
Hai tres anos e medio,
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
14213
3250
tomei unha das mellores decisións da miña vida:
00:17
As my New Year's resolution,
2
17463
2063
como propósito para o novo ano,
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
19526
4239
deixei de facer dietas, de preocuparme polo meu peso
00:23
and learned to eat mindfully.
4
23765
3025
e aprendín a comer de maneira consciente.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
26790
3883
Agora como cando teño fame,
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
30673
3063
e perdín 4'5 kg.
00:33
This was me at age 13,
7
33736
2537
Esta son eu con 13 anos,
00:36
when I started my first diet.
8
36273
2540
cando comecei a miña primeira dieta.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
38813
3012
Cando vexo esa foto penso:
00:41
you did not need a diet,
10
41825
1834
"non precisabas poñerte a réxime,
00:43
you needed a fashion consult.
11
43659
2671
o que precisabas era aprender a vestir".
00:46
(Laughter)
12
46330
2407
(Risas)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
48737
3069
Pero eu estaba convencida de que necesitaba perder peso
00:51
and when I gained it back,
14
51806
1462
e cando o recuperaba,
00:53
of course I blamed myself.
15
53268
3928
culpábame a min mesma, madía leva.
00:57
And for the next three decades,
16
57196
2507
E durante as tres décadas seguintes,
00:59
I was on and off various diets.
17
59703
2755
probei e probei distintos réximes.
01:02
No matter what I tried,
18
62458
2072
Daba igual o que fixese,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
64530
2831
despois de perder peso, volvía gañalo.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
67361
3601
Estou segura de que moitos de vós compartides ese sentimento.
01:10
As a neuroscientist,
21
70962
1561
Como neurocientífica
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
72523
2814
preguntábame "por que é tan difícil?".
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
75337
2560
Obviamente, o noso peso depende
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
77897
2590
do que comemos e da enerxía que queimamos.
01:20
What most people don't realize
25
80487
2216
O que a maioría da xente non sabe
01:22
is that hunger and energy use
26
82703
1813
é que o cerebro controla
01:24
are controlled by the brain,
27
84516
2104
a fame e o consumo de enerxía,
01:26
mostly without your awareness.
28
86620
3515
sobre todo, de maneira inconsciente.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
90135
3560
O noso cerebro fai este traballo entre bastidores,
01:33
and that is a good thing,
30
93695
2216
e iso é unha boa noticia,
01:35
because your conscious mind --
31
95911
2186
xa que a nosa mente consciente
01:38
how do we put this politely? --
32
98097
1867
--como dicir isto de maneira educada?--
01:39
it's easily distracted.
33
99964
3275
distráese con facilidade.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
103239
2705
Está ben o de non ter que acordarse de respirar
01:45
when you get caught up in a movie.
35
105944
2640
mentres estamos a ver unha película.
01:48
You don't forget how to walk
36
108584
2017
Ou o de non esquecernos de como camiñar
01:50
because you're thinking about what to have for dinner.
37
110601
2915
mentres pensamos no que imos cear.
01:53
Your brain also has its own sense
38
113516
1984
O noso cerebro ten o seu propio concepto
01:55
of what you should weigh,
39
115500
1765
do que debemos pesar,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
117265
3062
sen importarlle o que opine o noso ser consciente.
02:00
This is called your set point,
41
120327
2040
A isto chámaselle "punto de partida",
02:02
but that's a misleading term,
42
122367
1666
pero é un termo enganoso,
02:04
because it's actually a range
43
124033
1710
xa que realmente comprende un rango
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
125743
2564
de entre 4,5 e 7 kg.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
128307
3223
Podemos cambiar o noso estilo de vida
02:11
up and down within that range,
46
131530
2068
para subir ou baixar de peso dentro dese rango,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
133598
4405
pero é moitísimo máis difícil manterse fóra del.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
138003
2027
No hipotálamo, a parte do cerebro
02:20
that regulates body weight,
49
140030
1913
que regula a masa corporal,
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
141943
2423
hai máis dunha ducia de sinais químicos
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
144366
2616
que lle indican ao corpo que gañe peso,
02:26
more than another dozen that tell your body to lose it,
52
146982
3684
e máis doutra ducia que lle indican que o perda.
02:30
and the system works like a thermostat,
53
150666
3310
Este sistema funciona como un termóstato,
02:33
responding to signals from the body
54
153976
2347
responde aos sinais do corpo
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
156323
3608
con axustes nos niveis de fame, na actividade e no metabolismo,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
159931
3726
co fin de manter o noso peso estable mentres que as condicións cambian.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
163657
2102
Iso é o que fai un termóstato, non si?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
165759
3432
Mantén a temperatura da casa
02:49
as the weather changes outside.
59
169191
2760
mentres que o tempo fóra cambia.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
171951
2822
Podemos intentar cambiar a temperatura da casa
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
174773
3496
abrindo unha ventá no inverno,
02:58
but that's not going to change the setting on the thermostat,
62
178269
3766
pero iso non vai cambiar os axustes do termóstato,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
182035
2199
co que a súa resposta será avivar a caldeira
03:04
to warm the place back up.
64
184234
2437
para que o espazo queza de novo.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
186671
3322
O noso cerebro funciona do mesmo xeito,
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
189993
3143
responde ao enfraquecemento con ferramentas moi poderosas
03:13
to push your body back
67
193136
1154
que o forzan a recuperar o peso
03:14
to what it considers normal.
68
194290
4030
que considera normal.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
198320
1975
Se perdemos moito peso,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
200295
4325
o cerebro reaccionará como se estivésemos a morrer de fame,
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
204620
2632
e tanto se eramos gordos como fracos,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
207252
2965
a resposta vai ser idéntica.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
210217
2273
Encantaríanos que o noso cerebro soubese
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
212490
1466
se precisamos gañar peso ou non,
03:33
but it can't.
75
213956
2135
pero non o sabe.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
216091
2893
Se perdemos moito peso,
03:38
you become hungry,
77
218984
2299
teremos moita fame,
03:41
and your muscles burn less energy.
78
221283
2886
e os nosos músculos queimarán menos enerxía.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
224169
2649
O Dr. Rudy Leibel da Universidade de Columbia
03:46
has found that people who have lost
80
226818
1709
descubriu que as persoas que perderon
03:48
10 percent of their body weight
81
228527
2199
un 10% do seu peso corporal
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
230726
2823
queimaban entre 250 e 400 calorías menos
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
233549
2508
por teren o seu metabolismo suprimido.
03:56
That's a lot of food.
84
236057
2430
Iso é moita comida!
03:58
This means that a successful dieter
85
238487
2224
E implica que o que siga esa dieta
04:00
must eat this much less forever
86
240711
3168
debe comer iso de menos toda a vida
04:03
than someone of the same weight
87
243879
1292
en comparación con alguén do mesmo peso
04:05
who has always been thin.
88
245171
2303
que sempre foi delgado.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
247474
1790
Dende unha perspectiva evolutiva,
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
249264
2544
a resistencia do noso corpo a perder peso ten sentido.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
251808
3136
Cando a comida era escasa, a supervivencia dos nosos antepasados
04:14
depended on conserving energy,
92
254944
2494
dependía da conservación da enerxía,
e mais da recuperación do peso tras a escaseza,
04:17
and regaining the weight when food was available
93
257438
2253
04:19
would have protected them against the next shortage.
94
259691
3107
xa o que os protexería nas vindeiras penurias.
04:22
Over the course of human history,
95
262798
2527
No transcurso da historia da humanidade,
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
265325
3002
a falta de alimento foi un problema máis grave
04:28
than overeating.
97
268327
1684
que o abuso no seu consumo.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
270011
4231
Isto pode explicar un feito moi triste:
04:34
Set points can go up,
99
274242
2829
os "puntos de partida" poden incrementar,
04:37
but they rarely go down.
100
277071
2872
pero case nunca decrecen.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
279943
2189
Se a túa nai algunha vez menciona
04:42
that life is not fair,
102
282132
2296
que a vida non é xusta,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
284428
2793
esta é a clase de cousas ás que se refire.
04:47
(Laughter)
104
287221
3038
(Risas)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
290259
3185
Facer dieta de maneira correcta non vai diminuír o teu "punto de partida".
04:53
Even after you've kept the weight off
106
293444
1544
Incluso cando consegues manter teu peso
04:54
for as long as seven years,
107
294988
1829
durante 7 anos,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
296817
3973
o teu cerebro segue loitando para que o volvas recuperar.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
300790
3290
Esta resposta sería axeitada
se a perda de peso se debese a unha longa época de fame.
05:04
that would be a sensible response.
110
304080
2329
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
306409
2681
No mundo actual, no que existen hamburguesas para levar,
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
309090
3457
este sistema non funciona tan ben para moitos de nós.
05:12
That difference between our ancestral past
113
312547
3743
Esa diferenza entre o pasado no que viviron os nosos antepasados
05:16
and our abundant present
114
316290
2403
e o noso presente de abundancia
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
318693
2289
é a razón pola que o Dr. Yoni Freedhoff
05:20
of the University of Ottawa
116
320982
2060
da Universidade de Ottawa
querería levar algún dos seus pacientes
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
323042
2701
05:25
when food was less available,
118
325743
2099
a un pasado no que a comida era limitada,
05:27
and it's also the reason
119
327842
1701
e esa tamén é a razón
05:29
that changing the food environment
120
329543
2384
pola que cambiar a dispoñibilidade dos alimentos,
05:31
is really going to be the most effective solution
121
331927
4116
é a solución máis efectiva para combater a obesidade.
05:36
to obesity.
122
336043
2110
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
338153
3277
Por desgraza, unha ganancia temporal de peso
05:41
can become permanent.
124
341430
2045
pode converterse en permanente.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
343475
2634
Se mantemos un peso elevado durante moito tempo,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
346109
2474
falo de anos para a maioría de nós,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
348583
4438
pode que o noso cerebro decida que ese é o peso normal.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
353021
4060
Os psicólogos clasifican as persoas en dous grupos:
05:57
those who rely on their hunger
129
357081
1618
os que se fían da súa fame
05:58
and those who try to control their eating
130
358699
2569
e os que intentan controlar o que comen con forza de vontade,
06:01
through willpower, like most dieters.
131
361268
6063
como a maioría dos que seguen dietas.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
367331
6511
Referireime a eles como "comedores intuitivos" e "controlados".
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
373842
2183
O interesante dos "comedores intuitivos"
06:16
are less likely to be overweight,
134
376025
2631
é que teñen unha menor tendencia ao sobrepeso
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
378656
3702
e pasan menos tempo pensando na comida.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
382358
3644
Os "comedores controlados" son máis vulnerables
06:26
to overeating in response to advertising,
137
386002
2863
a comer de máis motivados pola publicidade,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
388865
3863
piden as racións máis grandes e sucumben aos bufetes libres.
06:32
And a small indulgence,
139
392728
1745
Un pequeno capricho,
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
394473
3206
como comer unha soa cullerada de xeado,
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
397679
5610
fai aos "comedores controlados"
máis propensos á farta de comida.
06:43
in controlled eaters.
142
403289
1897
06:45
Children are especially vulnerable
143
405186
1927
Os nenos son moito máis sensibles
a este ciclo de facer dieta e logo comer a fartar.
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
407113
3129
06:50
Several long-term studies have shown
145
410242
2829
Numerosos estudos mostran
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
413071
4152
que as rapazas que fixeron dieta durante o comezo da adolescencia
06:57
are three times more likely to become overweight
147
417223
3325
teñen unha probabilidade 3 veces maior de padeceren sobrepeso
07:00
five years later,
148
420548
1537
cinco anos despois,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
422085
2819
incluso cando partían dun peso normal,
07:04
and all of these studies found
150
424904
2649
e todos estes estudos atoparon
07:07
that the same factors
151
427553
2307
que os mesmos factores
07:09
that predicted weight gain
152
429860
3394
que predín a ganancia de peso
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
433254
3000
serven para predicir tamén trastornos alimentarios.
07:16
The other factor, by the way,
154
436254
1568
O outro factor, por certo,
07:17
those of you who are parents,
155
437822
1429
para aqueles que sodes pais,
07:19
was being teased by family members
156
439251
3229
son as burlas por parte dos membros da familia
07:22
about their weight.
157
442480
1511
sobre o seu peso.
07:23
So don't do that.
158
443991
1836
Así que non fagades iso.
07:25
(Laughter)
159
445827
1738
(Risas)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
447565
2636
Deixei na casa case todas as miñas gráficas,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
450201
2293
pero non me puiden resistir a traer esta,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
452494
2413
porque son unha "friki" e iso é o meu.
07:34
(Laughter)
163
454907
2479
(Risas)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
457386
2348
Este é un estudo sobre o risco de morte
07:39
over a 14-year period
165
459734
1866
ao longo de 14 anos
07:41
based on four healthy habits:
166
461600
2502
baseado en catro hábitos saudables:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
464102
2120
comer suficiente froita e verdura,
07:46
exercise three times a week,
168
466222
2226
facer exercicio tres veces á semana,
07:48
not smoking,
169
468448
1376
non fumar,
07:49
and drinking in moderation.
170
469824
1970
e beber con moderación.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
471794
1929
Comecemos analizando os participantes
07:53
people in the study.
172
473723
1588
de peso normal.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
475311
1887
A altura das barras indica o risco de morte,
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
477198
2381
e os números 0, 1, 2, 3 e 4
07:59
on the horizontal axis
175
479579
1246
no eixo horizontal
08:00
are the number of those healthy habits
176
480825
2033
representan a cantidade destes hábitos
08:02
that a given person had.
177
482858
1560
que presenta unha persoa dada.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
484418
2989
Como podedes imaxinar, canto máis san é o estilo de vida,
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
487407
2912
menor é a probabilidade de morte destes individuos durante o estudo.
08:10
Now let's look at what happens
180
490319
1322
Agora vexamos o que pasa
08:11
in overweight people.
181
491641
1846
coas persoas con sobrepeso.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
493487
2072
As que non teñen hábitos saudables
08:15
had a higher risk of death.
183
495559
1771
teñen un maior risco de morte.
08:17
Adding just one healthy habit
184
497330
1764
Ao cambiar soamente un dos hábitos,
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
499094
3462
as persoas con sobrepeso entrarían no rango normal.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
502556
2742
Para as persoas obesas sen hábitos saudables,
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
505298
2710
o risco é moi alto, incluso 7 veces maior
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
508008
2136
que o dos grupos máis sans do estudo.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
510144
3940
Pero un estilo de vida saudable axúdalles tamén ás persoas obesas.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
514084
2518
De feito, se atendemos soamente ao grupo
08:36
with all four healthy habits,
191
516602
2274
cos catro hábitos saudables,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
518876
2612
vemos que o peso ten un efecto moi pequeno.
08:41
You can take control of your health
193
521488
2056
Podemos controlar a nosa saúde
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
523544
1874
controlando o noso estilo de vida,
08:45
even If you can't lose weight
195
525418
1481
incluso sen sermos capaces de perder peso e mantelo.
08:46
and keep it off.
196
526899
1736
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
528635
4110
As dietas son pouco fiables.
08:52
Five years after a diet,
198
532745
1777
Cinco anos despois dunha dieta,
08:54
most people have regained the weight.
199
534522
2788
a maioría da xente volve recuperar o peso.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
537310
2482
O 40% deles incluso gañan máis.
08:59
If you think about this,
201
539792
1425
Se pensades nisto,
09:01
the typical outcome of dieting
202
541217
2347
o resultado habitual dunha dieta
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
543564
1888
é ter maior facilidade para gañar peso
09:05
in the long run than to lose it.
204
545452
2769
que para perdelo.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
548221
2854
Se xa vos convencín de que facer dieta
09:11
might be a problem,
206
551075
2029
pode ser un problema,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
553104
2638
a seguinte pregunta é: que se pode facer entón?
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
555742
4456
E a miña resposta, en dúas palabras, é "pensamento consciente".
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
560198
2535
Non estou falando de aprender a meditar
09:22
or take up yoga.
210
562733
1992
ou a facer ioga.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
564725
2552
Falo de comer de maneira consciente:
09:27
learning to understand your body's signals
212
567277
3508
aprender a interpretar os sinais corporais,
09:30
so that you eat when you're hungry
213
570785
2389
e comer só cando temos fame
09:33
and stop when you're full,
214
573174
2342
e parar cando estamos cheos,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
575516
2178
porque moitas veces a ganancia de peso
09:37
to eating when you're not hungry.
216
577694
3066
débese a que comemos sen fame.
09:40
How do you do it?
217
580760
1484
Como podemos facelo?
09:42
Give yourself permission to eat
218
582244
1834
Permítete comer tanto como queiras,
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
584078
2205
e logo trata de recoñecer
09:46
what makes your body feel good.
220
586283
1752
que fai que o teu corpo se sinta ben.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
588035
3729
Para as comidas principais senta a comer sen distraccións.
09:51
Think about how your body feels
222
591764
1799
Pensa en como se sente o teu corpo
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
593563
2054
cando comezas a comer e cando rematas,
09:55
and let your hunger decide
224
595617
2487
e deixa que a túa fame decida
09:58
when you should be done.
225
598104
1468
cando debes facelo.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
599572
2421
A min levoume máis ou menos un ano aprender iso
10:01
but it's really been worth it.
227
601993
1771
pero merece moito a pena.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
603764
3085
Estou moito máis cómoda en relación coa comida
10:06
than I have ever been in my life.
229
606849
2863
do que o estiven xamais na vida.
10:09
I often don't think about it.
230
609712
2565
Polo xeral, non penso nela.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
612277
2733
Esquézome de que temos chocolate na casa.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
615010
2944
É como se os extraterrestres se fixesen co meu cerebro.
10:17
It's just completely different.
233
617954
2758
Completamente distinto.
10:20
I should say that
234
620712
2666
Debo dicir que
10:23
this approach to eating probably won't make you lose weight
235
623378
2793
este enfoque non che fará perder peso
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
626171
2917
a non ser que esteas a comer sen fame,
10:29
but doctors don't know of any approach
237
629088
3898
pero os médicos non coñecen ningún outro enfoque
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
632986
4475
que faga que moita xente perda peso de maneira significativa,
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
637461
3370
e ese é o motivo polo que actualmente moita xente se centra
10:40
preventing weight gain
240
640831
2159
en previr a ganancia de peso
10:42
instead of promoting weight loss.
241
642990
3223
en vez de en promover a súa perda.
10:46
Let's face it:
242
646213
1536
Sexamos sinceros:
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
647749
4211
se as dietas funcionasen, xa estaríamos todos fracos.
10:51
(Laughter)
244
651960
1900
(Risas)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
653860
1637
Por que seguimos facendo o mesmo
10:55
and expecting different results?
246
655497
2883
pero esperamos resultados distintos?
10:58
Diets may seem harmless,
247
658380
1683
As dietas poden parecer inofensivas,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
660063
3718
pero en realidade, provocan danos colaterais.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
663781
2435
O peor é que arruínan vidas:
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
666216
2316
a obsesión polo peso conduce a trastornos alimentarios
11:08
especially in young kids.
251
668532
2943
sobre todo nos máis novos.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
671475
4878
Nos EUA, o 80% das rapazas de 10 anos
11:16
say they've been on a diet.
253
676353
1777
din que fixeron dieta algunha vez.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
678130
2261
As nosas fillas aprenderon a medir a súa valía
11:20
by the wrong scale.
255
680391
3103
coa escala equivocada.
11:23
Even at its best,
256
683494
2025
Na mellor das hipóteses,
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
685519
2728
facer dieta é unha perda de tempo e de enerxía.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
688247
4222
Malgasta unha forza de vontade que poderiamos utilizar
11:32
to help your kids with their homework
259
692469
2622
en axudar aos nosos fillos coas tarefas
11:35
or to finish that important work project,
260
695091
3616
ou en acabar ese proxecto tan importante,
11:38
and because willpower is limited,
261
698707
3487
e como a forza de vontade é limitada,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
702194
4623
calquera estratexia que a precise
11:46
is pretty much guaranteed
263
706817
2783
é ben seguro
11:49
to eventually fail you
264
709600
2093
que vai fallar
11:51
when your attention moves on to something else.
265
711693
3849
en canto a túa atención se desvíe deica outra cousa.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
715542
3932
Déixovos cun último pensamento:
11:59
What if we told all those dieting girls
267
719474
2903
que pasaría se lles dixésemos a esas rapazas que fan dieta
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
722377
3001
que está ben comer cando teñen fame?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
725378
2250
que tal se lles ensinamos a traballar o seu apetito
12:07
instead of fearing it?
270
727628
2125
en vez de a terlle medo?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
729753
3427
Supoño que a maioría delas serían máis felices e máis sas,
12:13
and as adults,
272
733180
2015
e como adultas,
12:15
many of them would probably be thinner.
273
735195
3773
moitas delas serían máis fracas.
12:18
I wish someone had told me that
274
738968
2113
Encantaríame que alguén me contase isto
12:21
back when I was 13.
275
741081
3421
canto eu tiña 13 anos.
12:24
Thanks.
276
744502
2006
Grazas.
(Aplausos)
12:26
(Applause)
277
746508
8359
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7