Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

706,344 views ・ 2014-01-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Olender Korekta: Małgosia Makowska
00:12
Three and a half years ago,
0
12478
1735
3,5 roku temu
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
14213
3250
podjęłam jedną z najlepszych decyzji w życiu.
00:17
As my New Year's resolution,
2
17463
2063
Na Nowy Rok postanowiłam
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
19526
4239
porzucić diety, przestać się martwić o wagę
00:23
and learned to eat mindfully.
4
23765
3025
i nauczyć się jeść świadomie.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
26790
3883
Teraz jem, gdy jestem głodna,
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
30673
3063
i schudłam 4,5 kilo.
00:33
This was me at age 13,
7
33736
2537
To ja w wieku 13 lat,
00:36
when I started my first diet.
8
36273
2540
gdy zaczęłam pierwszą dietę.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
38813
3012
Patrzę na to zdjęcie i myślę:
00:41
you did not need a diet,
10
41825
1834
nie potrzebowałaś diety,
00:43
you needed a fashion consult.
11
43659
2671
ale porady stylisty.
00:46
(Laughter)
12
46330
2407
(Śmiech)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
48737
3069
Uważałam, że muszę schudnąć,
00:51
and when I gained it back,
14
51806
1462
a kiedy znowu przytyłam
00:53
of course I blamed myself.
15
53268
3928
winiłam się za to.
00:57
And for the next three decades,
16
57196
2507
Przez kolejne trzy dekady
00:59
I was on and off various diets.
17
59703
2755
z przerwami byłam na diecie.
01:02
No matter what I tried,
18
62458
2072
Czegokolwiek nie próbowałam,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
64530
2831
stracona waga zawsze wracała.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
67361
3601
Wielu z was zna to uczucie.
01:10
As a neuroscientist,
21
70962
1561
Jako neurolog
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
72523
2814
zastanawiałam się, dlaczego to takie trudne?
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
75337
2560
Jasne, że waga zależy od tego,
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
77897
2590
ile jesz i jak dużo energii spalasz.
01:20
What most people don't realize
25
80487
2216
Ludzie nie rozumieją,
01:22
is that hunger and energy use
26
82703
1813
że uczucie głodu i zużycie energii
01:24
are controlled by the brain,
27
84516
2104
są kontrolowane przez mózg,
01:26
mostly without your awareness.
28
86620
3515
często nieświadomie.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
90135
3560
Mózg pracuje głównie "za kulisami"
01:33
and that is a good thing,
30
93695
2216
i to dobra rzecz,
01:35
because your conscious mind --
31
95911
2186
bo nasza świadomość,
01:38
how do we put this politely? --
32
98097
1867
delikatnie mówiąc,
01:39
it's easily distracted.
33
99964
3275
łatwo się rozprasza.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
103239
2705
Nie musisz pamiętać o oddychaniu,
01:45
when you get caught up in a movie.
35
105944
2640
gdy wciągnie cię dobry film.
01:48
You don't forget how to walk
36
108584
2017
Nie zapominamy jak chodzić,
01:50
because you're thinking about what to have for dinner.
37
110601
2915
myśląc, co ugotować na obiad.
01:53
Your brain also has its own sense
38
113516
1984
Mózg ma własny zmysł,
01:55
of what you should weigh,
39
115500
1765
ile powinieneś ważyć,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
117265
3062
nieważne w co wierzysz.
02:00
This is called your set point,
41
120327
2040
Nazywamy to ustaloną wagą fizjologiczną,
02:02
but that's a misleading term,
42
122367
1666
co jest mylące,
02:04
because it's actually a range
43
124033
1710
bo to zakres
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
125743
2564
od około 4 do 7 kilo.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
128307
3223
Możesz wybrać styl życia, żeby waga ciała
02:11
up and down within that range,
46
131530
2068
była niższa lub wyższa w tym zakresie.
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
133598
4405
O wiele trudniej jest być poza nim.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
138003
2027
Podwzgórze to część mózgu
02:20
that regulates body weight,
49
140030
1913
regulująca wagę.
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
141943
2423
Istnieje ponad tuzin sygnałów chemicznych,
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
144366
2616
które mówią o potrzebie zwiększenia wagi
02:26
more than another dozen that tell your body to lose it,
52
146982
3684
i tuzin nakazujących jej zrzucenie.
02:30
and the system works like a thermostat,
53
150666
3310
Ten system działa jak termostat,
02:33
responding to signals from the body
54
153976
2347
reagujący na sygnały organizmu,
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
156323
3608
dostosowując poziom głodu, aktywność i metabolizm,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
159931
3726
by utrzymać stabilną wagę w zmieniających się warunkach.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
163657
2102
Tak działają termostaty.
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
165759
3432
Utrzymują stałą temperaturę w domu,
02:49
as the weather changes outside.
59
169191
2760
gdy na zewnątrz pogoda się zmienia.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
171951
2822
Można próbować zmienić temperaturę w domu,
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
174773
3496
otwierając okno zimą,
02:58
but that's not going to change the setting on the thermostat,
62
178269
3766
co nie wpłynie na ustawienia termostatu,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
182035
2199
a spowoduje włączenie pieca,
03:04
to warm the place back up.
64
184234
2437
który znów ogrzeje pomieszczenie.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
186671
3322
Mózg działa tak samo,
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
189993
3143
uruchamiając przy spadku wagi narzędzia,
03:13
to push your body back
67
193136
1154
które zmuszają organizm do powrotu
03:14
to what it considers normal.
68
194290
4030
do stanu, uważanego przez mózg za normalny.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
198320
1975
Przy dużej stracie na wadze,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
200295
4325
organizm reaguje, jakby umierał z głodu
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
204620
2632
i nieważne, czy byłeś gruby czy chudy,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
207252
2965
organizm zareaguje tak samo.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
210217
2273
Fajnie byłoby, gdyby mózg potrafił stwierdzić,
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
212490
1466
czy zrzucić wagę czy nie,
03:33
but it can't.
75
213956
2135
ale tak nie jest.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
216091
2893
Przy dużej stracie na wadze
03:38
you become hungry,
77
218984
2299
pojawi się głód,
03:41
and your muscles burn less energy.
78
221283
2886
a mięśnie spalą mniej energii.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
224169
2649
Dr Rudy Leibel z Uniwersytetu Columbia
03:46
has found that people who have lost
80
226818
1709
odkrył, że ludzie, którzy stracili
03:48
10 percent of their body weight
81
228527
2199
10% wagi ciała,
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
230726
2823
spalają od 250 do 400 kalorii mniej,
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
233549
2508
bo ich metabolizm się osłabia.
03:56
That's a lot of food.
84
236057
2430
To sporo pożywienia.
03:58
This means that a successful dieter
85
238487
2224
Zatem aby skutecznie schudnąć,
04:00
must eat this much less forever
86
240711
3168
należy już zawsze jeść mniej
04:03
than someone of the same weight
87
243879
1292
niż osoba o tej samej wadze,
04:05
who has always been thin.
88
245171
2303
która zawsze była szczupła.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
247474
1790
Z punktu widzenia ewolucji
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
249264
2544
opór ciała wobec odchudzania ma sens.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
251808
3136
Przy braku pożywienia, przetrwanie naszych przodków
04:14
depended on conserving energy,
92
254944
2494
zależało od oszczędzania energii,
04:17
and regaining the weight when food was available
93
257438
2253
przywracanie wagi przy dostępie pokarmu,
04:19
would have protected them against the next shortage.
94
259691
3107
chroniło ich przed kolejnym niedoborem.
04:22
Over the course of human history,
95
262798
2527
W dziejach ludzkości
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
265325
3002
głód był zawsze większym problemem,
04:28
than overeating.
97
268327
1684
niż przejadanie się.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
270011
4231
To wyjaśnienie smutnego faktu:
04:34
Set points can go up,
99
274242
2829
ustalona fizjologicznie waga może wzrosnąć,
04:37
but they rarely go down.
100
277071
2872
ale rzadko spada.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
279943
2189
Jeżeli matka mówiła wam,
04:42
that life is not fair,
102
282132
2296
że życie jest niesprawiedliwe,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
284428
2793
właśnie to miała na myśli.
04:47
(Laughter)
104
287221
3038
(Śmiech)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
290259
3185
Skuteczna dieta nie obniża masy ciała "zapisanej" w mózgu.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
293444
1544
Choć utrzymasz niższą wagę
04:54
for as long as seven years,
107
294988
1829
nawet przez siedem lat
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
296817
3973
mózg będzie próbował zmusić cię do jej przywrócenia.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
300790
3290
Jeśli waga spadła w wyniku długiej głodówki,
05:04
that would be a sensible response.
110
304080
2329
to będzie to rozsądna reakcja.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
306409
2681
W naszych czasach, pełnych barów z burgerami,
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
309090
3457
system ten nie służy większości z nas.
05:12
That difference between our ancestral past
113
312547
3743
Różnica między czasami naszych przodków,
05:16
and our abundant present
114
316290
2403
a obfitą teraźniejszością
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
318693
2289
to przyczyna, dla której dr Yoni Freedhoff
05:20
of the University of Ottawa
116
320982
2060
z Uniwersytetu Ottawa
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
323042
2701
chciałby zabrać niektórych pacjentów w czasy,
05:25
when food was less available,
118
325743
2099
gdy jedzenie było mniej dostępne.
05:27
and it's also the reason
119
327842
1701
To też powód, dla którego
05:29
that changing the food environment
120
329543
2384
zmiana otoczenia żywieniowego
05:31
is really going to be the most effective solution
121
331927
4116
będzie najskuteczniejszą metodą
05:36
to obesity.
122
336043
2110
walki z otyłością.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
338153
3277
Niestety chwilowy przyrost wagi
05:41
can become permanent.
124
341430
2045
może nigdy nie zniknąć.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
343475
2634
Jeżeli żyje się z nadwagą zbyt długo,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
346109
2474
zwykle mowa tu o latach,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
348583
4438
mózg może przyjąć, że to nowa norma.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
353021
4060
Psychologowie wyróżniają dwie grupy:
05:57
those who rely on their hunger
129
357081
1618
jedzących z głodu
05:58
and those who try to control their eating
130
358699
2569
i starających się kontrolować spożycie siłą woli,
06:01
through willpower, like most dieters.
131
361268
6063
jak większość osób na diecie.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
367331
6511
Pierwszych nazwijmy intuicyjnymi i kontrolującymi konsumentami.
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
373842
2183
Ciekawe, że intuicyjni
06:16
are less likely to be overweight,
134
376025
2631
rzadziej stają się otyli
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
378656
3702
i mniej czasu poświęcają na myślenie o jedzeniu.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
382358
3644
06:26
to overeating in response to advertising,
137
386002
2863
na przejadanie się pod wpływem reklam,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
388865
3863
dostępności zwiększonych porcji i bufetów typu "jesz, ile chcesz".
06:32
And a small indulgence,
139
392728
1745
Mała chwila słabości,
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
394473
3206
jak zjedzenie porcji lodów
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
397679
5610
może doprowadzić do objadania się
06:43
in controlled eaters.
142
403289
1897
w przypadku tych osób.
06:45
Children are especially vulnerable
143
405186
1927
Zwłaszcza dzieci są podatne
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
407113
3129
na tego typu cykl - najpierw dieta, potem objadanie się.
06:50
Several long-term studies have shown
145
410242
2829
Według długoterminowych badań u dziewczyn,
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
413071
4152
które odchudzały się jako nastolatki,
06:57
are three times more likely to become overweight
147
417223
3325
wystąpienie nadwagi za pięć lat
07:00
five years later,
148
420548
1537
jest trzy razy większe,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
422085
2819
nawet jeżeli kiedyś ich waga była w normie.
07:04
and all of these studies found
150
424904
2649
Badania wykazały też,
07:07
that the same factors
151
427553
2307
że czynniki
07:09
that predicted weight gain
152
429860
3394
zapowiadające wzrost wagi,
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
433254
3000
były zwiastunem rozwoju zaburzeń jedzenia.
07:16
The other factor, by the way,
154
436254
1568
Innym czynnikiem,
07:17
those of you who are parents,
155
437822
1429
mówię to rodzicom,
07:19
was being teased by family members
156
439251
3229
były przytyki ze strony krewnych
07:22
about their weight.
157
442480
1511
w związku z wagą.
07:23
So don't do that.
158
443991
1836
Nie róbcie tego.
07:25
(Laughter)
159
445827
1738
(Śmiech)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
447565
2636
Zostawiłam wszystkie wykresy w domu,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
450201
2293
ale nie mogłam się oprzeć i wrzuciłam ten,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
452494
2413
bo jestem kujonem i taki mam styl.
07:34
(Laughter)
163
454907
2479
(Śmiech)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
457386
2348
To badanie pokazujące ryzyko śmierci
07:39
over a 14-year period
165
459734
1866
w ciągu 14 lat,
07:41
based on four healthy habits:
166
461600
2502
oparte na czterech zdrowych nawykach:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
464102
2120
spożycie wystarczającej ilość warzyw i owoców
07:46
exercise three times a week,
168
466222
2226
ćwiczenie trzy razy w tygodniu,
07:48
not smoking,
169
468448
1376
niepalenie
07:49
and drinking in moderation.
170
469824
1970
i picie alkoholu z umiarem.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
471794
1929
Zacznijmy od przyjrzenia się
07:53
people in the study.
172
473723
1588
ludziom z normalną wagą.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
475311
1887
Wysokość słupków oznacza ryzyko śmierci,
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
477198
2381
a liczby 0, 1, 2, 3, 4
07:59
on the horizontal axis
175
479579
1246
na osi poziomej
08:00
are the number of those healthy habits
176
480825
2033
to liczba zdrowych nawyków,
08:02
that a given person had.
177
482858
1560
które miała dana osoba.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
484418
2989
Jak pewnie przypuszczaliście, im zdrowszy styl życia,
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
487407
2912
tym mniejsze ryzyko zgonu w czasie trwania badania.
08:10
Now let's look at what happens
180
490319
1322
Zobaczmy, co będzie
08:11
in overweight people.
181
491641
1846
w przypadku ludzi z nadwagą.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
493487
2072
U nie mających zdrowych nawyków,
08:15
had a higher risk of death.
183
495559
1771
ryzyko śmierci było wyższe.
08:17
Adding just one healthy habit
184
497330
1764
Dodanie jednego zdrowego nawyku
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
499094
3462
sprawia, że osoby z nadwagą "wychodzą" z niepokojących statystyk.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
502556
2742
Dla otyłych ludzi bez zdrowych nawyków
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
505298
2710
ryzyko jest nawet siedem razy większe
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
508008
2136
od najzdrowszych badanych.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
510144
3940
Zdrowy tryb życia pomaga także otyłym.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
514084
2518
Jeżeli spojrzymy tylko na grupę
08:36
with all four healthy habits,
191
516602
2274
z 4 zdrowymi nawykami,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
518876
2612
zobaczymy, że waga nie ma tu większego znaczenia.
08:41
You can take control of your health
193
521488
2056
Możesz kontrolować swoje zdrowie
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
523544
1874
przejmując władzę nad stylem życia,
08:45
even If you can't lose weight
195
525418
1481
nawet jeśli nie możesz schudnąć
08:46
and keep it off.
196
526899
1736
i nie możesz utrzymać wagi.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
528635
4110
Diety nie są zbyt wiarygodne.
08:52
Five years after a diet,
198
532745
1777
Pięć lat po zastosowaniu diety
08:54
most people have regained the weight.
199
534522
2788
większość osób przytyła.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
537310
2482
40% z ważyło nawet więcej niż przed dietą.
08:59
If you think about this,
201
539792
1425
Jeżeli się nad tym zastanowić
09:01
the typical outcome of dieting
202
541217
2347
typowym rezultatem diety
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
543564
1888
jest nabranie wagi na dłuższą metę,
09:05
in the long run than to lose it.
204
545452
2769
a nie utrata.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
548221
2854
Jeżeli was przekonam, że odchudzanie
09:11
might be a problem,
206
551075
2029
może być problemem,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
553104
2638
powstaje pytanie: co z tym zrobić?
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
555742
4456
Odpowiadam: uważna obecność.
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
560198
2535
Nie mówią, że macie nauczyć się medytować,
09:22
or take up yoga.
210
562733
1992
albo zacząć chodzić na jogę.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
564725
2552
Mówię tu o "uważnym" jedzeniu,
09:27
learning to understand your body's signals
212
567277
3508
czyli nauce rozumienia sygnałów ciała,
09:30
so that you eat when you're hungry
213
570785
2389
żeby jeść tylko, gdy jesteśmy głodni
09:33
and stop when you're full,
214
573174
2342
i przestać, gdy czujemy się najedzeni,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
575516
2178
ponieważ przyrost wagi sprowadza się
09:37
to eating when you're not hungry.
216
577694
3066
do jedzenia, kiedy nie czujemy głodu.
09:40
How do you do it?
217
580760
1484
Jak to zrobić?
09:42
Give yourself permission to eat
218
582244
1834
Dajcie sobie pozwolenie na jedzenie do woli
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
584078
2205
a potem próbujcie zrozumieć,
09:46
what makes your body feel good.
220
586283
1752
co sprawia, że czujecie się dobrze.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
588035
3729
Jedzcie regularne posiłki, w skupieniu.
09:51
Think about how your body feels
222
591764
1799
Pomyślcie, co czuje wasze ciało,
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
593563
2054
kiedy zaczynacie jeść i kiedy kończycie
09:55
and let your hunger decide
224
595617
2487
i pozwólcie, aby uczucie głodu decydowało,
09:58
when you should be done.
225
598104
1468
kiedy skończyć.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
599572
2421
Nauka tego zajęła mi prawie rok,
10:01
but it's really been worth it.
227
601993
1771
ale było warto.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
603764
3085
Czuję się bardziej odprężona, kiedy widzę jedzenie
10:06
than I have ever been in my life.
229
606849
2863
niż kiedykolwiek w życiu.
10:09
I often don't think about it.
230
609712
2565
Nie myślę o nim zbyt często.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
612277
2733
Zapominam nawet, że mam czekoladę w domu.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
615010
2944
To jakby kosmici przejęli kontrolę nad moim mózgiem.
10:17
It's just completely different.
233
617954
2758
Jest zupełnie inaczej.
10:20
I should say that
234
620712
2666
Powinnam powiedzieć,
10:23
this approach to eating probably won't make you lose weight
235
623378
2793
że taki stowunek do jedzenia nie pomoże zrzucić wagi,
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
626171
2917
chyba że często jecie nie będąc głodni.
10:29
but doctors don't know of any approach
237
629088
3898
Z drugiej strony lekarze nie znają podejścia,
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
632986
4475
które powoduje zmniejszenie wagi u większości osób
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
637461
3370
i dlatego wielu ludzi skupia się
10:40
preventing weight gain
240
640831
2159
na zapobieganiu tyciu,
10:42
instead of promoting weight loss.
241
642990
3223
zamiast promować utratę wagi.
10:46
Let's face it:
242
646213
1536
Spójrzmy prawdzie w oczy.
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
647749
4211
Gdyby diety działały, wszyscy dawno bylibyśmy chudzi.
10:51
(Laughter)
244
651960
1900
(Śmiech)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
653860
1637
Czemu robiąc wciąż to samo,
10:55
and expecting different results?
246
655497
2883
oczekujemy innych rezultatów?
10:58
Diets may seem harmless,
247
658380
1683
Diety mogą zdawać się nieszkodliwe,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
660063
3718
ale naprawdę robią dużo złego.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
663781
2435
W najgorszym przypadku niszczą życie.
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
666216
2316
Ciągłe odchudzanie wiedzie do zaburzeń jedzenia,
11:08
especially in young kids.
251
668532
2943
zwłaszcza u dzieci.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
671475
4878
W USA jest 80% dziesięciolatek,
11:16
say they've been on a diet.
253
676353
1777
które twierdzą, że były na diecie.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
678130
2261
Nasze córki nauczyły się
11:20
by the wrong scale.
255
680391
3103
mierzyć swoją wartość niewłaściwą miarą.
11:23
Even at its best,
256
683494
2025
Nawet najlepsza dieta
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
685519
2728
to strata czasu i energii.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
688247
4222
Kosztuję to siłę woli, którą można wykorzystać
11:32
to help your kids with their homework
259
692469
2622
do pomagania dzieciom w lekcjach
11:35
or to finish that important work project,
260
695091
3616
albo do skończenia ważnego projektu w pracy,
11:38
and because willpower is limited,
261
698707
3487
Ponieważ siła woli jest ograniczona,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
702194
4623
każda strategia, która polega na ciągłym jej zużyciu
11:46
is pretty much guaranteed
263
706817
2783
w zasadzie gwarantuje porażkę,
11:49
to eventually fail you
264
709600
2093
11:51
when your attention moves on to something else.
265
711693
3849
kiedy skupiasz się na czymś innym.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
715542
3932
Zostawię was z jeszcze jedną myślą.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
719474
2903
A może powiemy wszystkim dziewczynkom na diecie,
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
722377
3001
że w porządku jest jeść, kiedy czujesz głód?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
725378
2250
Jeśli nauczymy je współpracować
12:07
instead of fearing it?
270
727628
2125
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
729753
3427
Myślę, że większość z nich byłaby szczęśliwsza i zdrowsza,
12:13
and as adults,
272
733180
2015
a jako dorosłe kobiety
12:15
many of them would probably be thinner.
273
735195
3773
w większości byłyby chudsze.
12:18
I wish someone had told me that
274
738968
2113
Szkoda, że mnie ktoś o tym nie powiedział,
12:21
back when I was 13.
275
741081
3421
kiedy miałam 13 lat.
12:24
Thanks.
276
744502
2006
Dziękuję.
12:26
(Applause)
277
746508
8359
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7