Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

Сандра Амодт: Почему диеты обычно не работают

718,570 views

2014-01-08 ・ TED


New videos

Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

Сандра Амодт: Почему диеты обычно не работают

718,570 views ・ 2014-01-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Joy Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
Three and a half years ago,
0
12478
1735
Три с половиной года назад
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
14213
3250
я приняла одно из самых лучших решений в своей жизни.
00:17
As my New Year's resolution,
2
17463
2063
В Новый год я решила
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
19526
4239
покончить с диетой, прекратить переживать о своём весе
00:23
and learned to eat mindfully.
4
23765
3025
и научиться относится к приёму пищи разумно.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
26790
3883
Сейчас я ем всякий раз, когда чувствую голод,
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
30673
3063
и я похудела на 4,5 килограмма.
00:33
This was me at age 13,
7
33736
2537
Это я, когда мне было 13 лет.
00:36
when I started my first diet.
8
36273
2540
Именно тогда я начала соблюдать свою первую диету.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
38813
3012
Сейчас, когда я смотрю на эту фотографию, я думаю:
00:41
you did not need a diet,
10
41825
1834
«Тебе нужна была не диета,
00:43
you needed a fashion consult.
11
43659
2671
а совет стилиста».
00:46
(Laughter)
12
46330
2407
(Смех)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
48737
3069
Но я считала, что мне нужно сбросить лишние килограммы,
00:51
and when I gained it back,
14
51806
1462
и когда я опять набирала вес,
00:53
of course I blamed myself.
15
53268
3928
то, конечно же, винила в этом себя.
00:57
And for the next three decades,
16
57196
2507
Следующие 30 лет моей жизни
00:59
I was on and off various diets.
17
59703
2755
прошли совместно с разнообразными диетами.
01:02
No matter what I tried,
18
62458
2072
И что бы я ни делала,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
64530
2831
я всегда возвращалась к своему весу.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
67361
3601
Я уверена, многим из вас знакомо это чувство.
01:10
As a neuroscientist,
21
70962
1561
Как нейробиолог,
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
72523
2814
я задалась вопросом: почему же это такая сложная задача?
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
75337
2560
Вполне понятно, что то, сколько вы весите,
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
77897
2590
зависит от того, сколько вы едите и как много затрачиваете энергии.
01:20
What most people don't realize
25
80487
2216
Но большинство людей упускают из внимания,
01:22
is that hunger and energy use
26
82703
1813
что чувство голода и расход энергии
01:24
are controlled by the brain,
27
84516
2104
контролируются мозгом
01:26
mostly without your awareness.
28
86620
3515
по большому счету без участия нашего сознания.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
90135
3560
Мозг незаметно проделывает множество операций,
01:33
and that is a good thing,
30
93695
2216
и это хорошо,
01:35
because your conscious mind --
31
95911
2186
потому что наш рассудок –
01:38
how do we put this politely? --
32
98097
1867
как бы выразиться корректней –
01:39
it's easily distracted.
33
99964
3275
легко отвлекается.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
103239
2705
Хорошо, что не нужно помнить о дыхании
01:45
when you get caught up in a movie.
35
105944
2640
при просмотре увлекательного фильма.
01:48
You don't forget how to walk
36
108584
2017
Вы не забываете, как нужно ходить,
01:50
because you're thinking about what to have for dinner.
37
110601
2915
в то время как продумываете, что приготовить на ужин.
01:53
Your brain also has its own sense
38
113516
1984
У вашего мозга также есть своё понимание
01:55
of what you should weigh,
39
115500
1765
приемлемого для вас веса
01:57
no matter what you consciously believe.
40
117265
3062
независимо от того, что вы об этом думаете.
02:00
This is called your set point,
41
120327
2040
Это называется контрольной точкой,
02:02
but that's a misleading term,
42
122367
1666
но это понятие несколько обманчивое,
02:04
because it's actually a range
43
124033
1710
так как под этой точкой подразумевается диапазон
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
125743
2564
в 4-9 килограмм.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
128307
3223
Вы можете принимать решения по коррекции веса
02:11
up and down within that range,
46
131530
2068
в пределах этого диапазона,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
133598
4405
но гораздо, значительно тяжелее оставаться за его пределами.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
138003
2027
В гипоталамусе, отделе мозга,
02:20
that regulates body weight,
49
140030
1913
который регулирует вес тела,
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
141943
2423
существует более десяти химических сигналов,
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
144366
2616
с помощью которых наш мозг «сообщает» телу, что вес тела недостаточен,
02:26
more than another dozen that tell your body to lose it,
52
146982
3684
и также более десяти других сигналов, которые сигнализируют, что вес избыточный.
02:30
and the system works like a thermostat,
53
150666
3310
Система же работает подобно терморегулятору,
02:33
responding to signals from the body
54
153976
2347
реагируя на сигналы тела
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
156323
3608
и подстраивая чувство голода, нашу активность и процессы метаболизма,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
159931
3726
для того чтобы вес оставался неизменным, независимо от изменения условий существования.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
163657
2102
Это как раз то, что и происходит в терморегуляторе. Верно?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
165759
3432
Он поддерживает температуру в доме таким же образом,
02:49
as the weather changes outside.
59
169191
2760
когда погода меняется.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
171951
2822
Вы можете попытаться изменить температуру в помещении,
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
174773
3496
для этого открыть окно зимой.
02:58
but that's not going to change the setting on the thermostat,
62
178269
3766
Но это не изменит показатель терморегулятора,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
182035
2199
который отреагирует на изменение большим растапливанием печи,
03:04
to warm the place back up.
64
184234
2437
чтобы прогреть помещение снова.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
186671
3322
Мозг работает аналогично:
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
189993
3143
при снижении веса он использует действенные инструменты
03:13
to push your body back
67
193136
1154
для возврата к норме,
03:14
to what it considers normal.
68
194290
4030
«в его понимании».
03:18
If you lose a lot of weight,
69
198320
1975
Если вы теряете вес,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
200295
4325
мозг реагирует как на голод,
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
204620
2632
если вы предпринимаете усилия, чтобы поправиться или похудеть,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
207252
2965
мозг ведёт себя по описанной схеме.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
210217
2273
Мы бы хотели, чтобы мозг мог сообщать,
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
212490
1466
когда нам нужно увеличить или снизить вес,
03:33
but it can't.
75
213956
2135
но он этого не умеет.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
216091
2893
Если вы значительно снижаете вес,
03:38
you become hungry,
77
218984
2299
вы чувствуете голод
03:41
and your muscles burn less energy.
78
221283
2886
и мышцы сжигают меньше энергии.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
224169
2649
Доктор Руди Лейбель из Колумбийского университета
03:46
has found that people who have lost
80
226818
1709
выяснил, что в организме людей,
03:48
10 percent of their body weight
81
228527
2199
снизивших вес на 10 % массы своего тела,
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
230726
2823
сжигается от 250 до 400 калорий меньше
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
233549
2508
из-за угнетения метаболизма.
03:56
That's a lot of food.
84
236057
2430
Это много еды.
03:58
This means that a successful dieter
85
238487
2224
Значит, для успешной диеты человек
04:00
must eat this much less forever
86
240711
3168
должен всё время съедать меньше еды на это количество,
04:03
than someone of the same weight
87
243879
1292
чем человек той же весовой категории,
04:05
who has always been thin.
88
245171
2303
который всегда был в этом весе.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
247474
1790
С точки зрения эволюции
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
249264
2544
«нежелание» организма снижать вес имеет смысл.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
251808
3136
Когда еды было недостаточно, наши предки выживали
04:14
depended on conserving energy,
92
254944
2494
за счёт сбережения энергии
04:17
and regaining the weight when food was available
93
257438
2253
и набирали вес, когда появлялась еда.
04:19
would have protected them against the next shortage.
94
259691
3107
Это защищало их от последующего дефицита в питании.
04:22
Over the course of human history,
95
262798
2527
За время существования человечества
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
265325
3002
голод являлся гораздо большей проблемой,
04:28
than overeating.
97
268327
1684
чем переедание.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
270011
4231
Это может быть объяснением очень печального факта:
04:34
Set points can go up,
99
274242
2829
контрольная точка может смещаться в сторону увеличения веса,
04:37
but they rarely go down.
100
277071
2872
но она редко смещается в обратном направлении.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
279943
2189
Если ваша мама когда-либо говорила,
04:42
that life is not fair,
102
282132
2296
что жизнь несправедлива,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
284428
2793
это как раз одно из того, что она имела в виду.
04:47
(Laughter)
104
287221
3038
(Смех)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
290259
3185
Успешная диета не изменяет вашей контрольной точки.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
293444
1544
Даже если вам удалось сохранять достигнутый вес
04:54
for as long as seven years,
107
294988
1829
на протяжении семи лет,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
296817
3973
мозг продолжает свои попытки заставить вас вернуться к прежнему весу.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
300790
3290
Если снижение веса случилось из-за продолжительного голода,
05:04
that would be a sensible response.
110
304080
2329
то в результате последовала бы значительная реакция.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
306409
2681
Но в наш век МакДрайва
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
309090
3457
это не является решением проблемы для многих из нас.
05:12
That difference between our ancestral past
113
312547
3743
Именно по причине различий между жизнью наших предков
05:16
and our abundant present
114
316290
2403
и изобильного настоящего
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
318693
2289
Доктор Йони Фридхоф
05:20
of the University of Ottawa
116
320982
2060
из Оттавского университета
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
323042
2701
изъявил желание поместить своих пациентов назад в прошлое,
05:25
when food was less available,
118
325743
2099
когда еда была не такой доступной.
05:27
and it's also the reason
119
327842
1701
По этой же причине
05:29
that changing the food environment
120
329543
2384
изменение пищевой среды
05:31
is really going to be the most effective solution
121
331927
4116
действительно должно оказаться наиболее эффективным
05:36
to obesity.
122
336043
2110
в решении проблемы ожирения.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
338153
3277
К сожалению, набранный вес
05:41
can become permanent.
124
341430
2045
может стать нормой.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
343475
2634
Если новые показатели сохраняются продолжительное время,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
346109
2474
для большинства из нас это вопрос, скорее всего, значительного количества лет,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
348583
4438
мозг может решить, что это новая норма.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
353021
4060
Психологи классифицируют всех едоков по двум группам:
05:57
those who rely on their hunger
129
357081
1618
те, кто руководствуется чувством голода,
05:58
and those who try to control their eating
130
358699
2569
и те, кто пытается контролировать приём пищи с помощью таблеток,
06:01
through willpower, like most dieters.
131
361268
6063
что большинство людей, придерживающихся диеты, и делают.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
367331
6511
Давайте назовём их интуитивными и контролируемыми едоками.
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
373842
2183
Интересно то, что интуитивные едоки
06:16
are less likely to be overweight,
134
376025
2631
реже набирают избыточный вес
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
378656
3702
и они меньше думают о еде.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
382358
3644
Контролируемые едоки набирают вес чаще
06:26
to overeating in response to advertising,
137
386002
2863
из-за рекламы,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
388865
3863
увеличения порции и шведского стола.
06:32
And a small indulgence,
139
392728
1745
Небольшая поблажка
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
394473
3206
в виде шарика мороженого,
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
397679
5610
скорее всего, вызовет неконтролируемое обжорство
06:43
in controlled eaters.
142
403289
1897
у контролируемых едоков.
06:45
Children are especially vulnerable
143
405186
1927
Дети более всего подвержены
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
407113
3129
этому циклу диеты и обжорства.
06:50
Several long-term studies have shown
145
410242
2829
Ряд продолжительных исследований показал,
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
413071
4152
что если девочки начинали практиковать диеты в раннем подростковом возрасте,
06:57
are three times more likely to become overweight
147
417223
3325
они в три раза чаще набирали избыточный вес
07:00
five years later,
148
420548
1537
через 5 лет,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
422085
2819
даже если они начинали придерживаться диеты, будучи в нормальном весе.
07:04
and all of these studies found
150
424904
2649
Все эти исследования также показали,
07:07
that the same factors
151
427553
2307
что все факторы,
07:09
that predicted weight gain
152
429860
3394
влияющие на последующее увеличения веса,
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
433254
3000
также влияли на развитие расстройств приёма пищи.
07:16
The other factor, by the way,
154
436254
1568
Между прочим, ещё одним фактором были —
07:17
those of you who are parents,
155
437822
1429
это для тех, у кого из вас есть дети, —
07:19
was being teased by family members
156
439251
3229
подтрунивания членов семьи
07:22
about their weight.
157
442480
1511
над весом.
07:23
So don't do that.
158
443991
1836
Не делайте этого.
07:25
(Laughter)
159
445827
1738
(Смех)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
447565
2636
Я оставила почти все свои графики дома,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
450201
2293
но не могу удержаться, чтобы не продемонстрировать вам всё-таки один.
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
452494
2413
Я ненормальная и так развлекаюсь.
07:34
(Laughter)
163
454907
2479
(Смех)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
457386
2348
Это исследование риска смерти,
07:39
over a 14-year period
165
459734
1866
которое проводилось на протяжении 14 лет,
07:41
based on four healthy habits:
166
461600
2502
с учётом четырёх здоровых привычек:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
464102
2120
достаточное количество фруктов и овощей в рационе,
07:46
exercise three times a week,
168
466222
2226
занятие физическими упражнениями трижды в неделю,
07:48
not smoking,
169
468448
1376
исключение курения
07:49
and drinking in moderation.
170
469824
1970
и умеренное употребление спиртных напитков.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
471794
1929
Давайте посмотрим на показатели людей в нормальном весе,
07:53
people in the study.
172
473723
1588
которые приняли участие в исследовании.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
475311
1887
Высота линии – это риск смерти,
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
477198
2381
а цифры один, два, три, четыре
07:59
on the horizontal axis
175
479579
1246
по горизонтали –
08:00
are the number of those healthy habits
176
480825
2033
это количество здоровых привычек
08:02
that a given person had.
177
482858
1560
у определённого человека.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
484418
2989
Как вы и могли догадаться, чем здоровее образ жизни,
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
487407
2912
тем менее риск смерти человека во время исследования.
08:10
Now let's look at what happens
180
490319
1322
Давайте теперь посмотрим, что происходит с людьми
08:11
in overweight people.
181
491641
1846
с избыточным весом.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
493487
2072
У людей, совсем не имевших здоровых привычек,
08:15
had a higher risk of death.
183
495559
1771
риск смерти был высоким,
08:17
Adding just one healthy habit
184
497330
1764
но если они усваивали хотя бы одну из здоровых привычек,
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
499094
3462
то это возвращало показатель риска смерти к норме.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
502556
2742
Для людей с ожирением и без здоровых привычек
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
505298
2710
риск очень велик, в семь раз превышает показатель риска
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
508008
2136
группы людей, ведущих здоровый образ жизни.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
510144
3940
Но здоровый образ жизни помогает и таким людям.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
514084
2518
На самом деле, если вы посмотрите на группу людей
08:36
with all four healthy habits,
191
516602
2274
со всеми четырьмя здоровыми привычками,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
518876
2612
вы заметите, что различия в весе не играют особой роли.
08:41
You can take control of your health
193
521488
2056
Вы можете контролировать своё здоровье,
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
523544
1874
контролируя образ жизни,
08:45
even If you can't lose weight
195
525418
1481
даже если вы и не можете похудеть
08:46
and keep it off.
196
526899
1736
и сохранять вес в норме.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
528635
4110
Диеты не очень надёжны.
08:52
Five years after a diet,
198
532745
1777
Большинство людей возвращается
08:54
most people have regained the weight.
199
534522
2788
к своему прежнему весу через пять лет после окончания диеты.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
537310
2482
Сорок процентов набирали даже ещё больший вес.
08:59
If you think about this,
201
539792
1425
Если проанализировать,
09:01
the typical outcome of dieting
202
541217
2347
то обычно в результате диеты
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
543564
1888
в конечном счёте вы, скорее всего, наберёте вес,
09:05
in the long run than to lose it.
204
545452
2769
а не потеряете его.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
548221
2854
Если я убедила вас, что диета
09:11
might be a problem,
206
551075
2029
может привести к проблеме,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
553104
2638
возникает следующий вопрос: что же делать?
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
555742
4456
Мой ответ, если кратко, – это внимательность.
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
560198
2535
Я не предлагаю научиться медитировать
09:22
or take up yoga.
210
562733
1992
или заняться йогой.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
564725
2552
Я говорю о разумном питании:
09:27
learning to understand your body's signals
212
567277
3508
нужно научиться воспринимать сигналы тела
09:30
so that you eat when you're hungry
213
570785
2389
и принимать пищу, когда вы голодны,
09:33
and stop when you're full,
214
573174
2342
и прекращать, когда насытились,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
575516
2178
потому что в большинстве случаев мы набираем вес,
09:37
to eating when you're not hungry.
216
577694
3066
когда едим, не будучи голодными.
09:40
How do you do it?
217
580760
1484
Как это сделать?
09:42
Give yourself permission to eat
218
582244
1834
Пообещайте себе есть столько,
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
584078
2205
сколько хочется, но после этого проанализируйте,
09:46
what makes your body feel good.
220
586283
1752
что из съеденного хорошо влияет на ваш организм.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
588035
3729
При приёме пищи исключайте внешние раздражители.
09:51
Think about how your body feels
222
591764
1799
Проанализируйте, как чувствует себя организм,
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
593563
2054
когда вы только приступаете к еде и когда заканчиваете.
09:55
and let your hunger decide
224
595617
2487
По чувству голода определяйте момент,
09:58
when you should be done.
225
598104
1468
когда вы уже наелись.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
599572
2421
Мне потребовался где-то год, для того чтобы привыкнуть к этим правилам,
10:01
but it's really been worth it.
227
601993
1771
но это на самом деле стоит того.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
603764
3085
Сейчас я себя чувствую спокойно рядом с едой,
10:06
than I have ever been in my life.
229
606849
2863
как никогда раньше.
10:09
I often don't think about it.
230
609712
2565
Я о ней почти не думаю.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
612277
2733
Я забываю, что у нас дома есть шоколад.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
615010
2944
Как будто мой рассудок был захвачен пришельцами.
10:17
It's just completely different.
233
617954
2758
Всё сейчас совсем по-другому.
10:20
I should say that
234
620712
2666
Должна сказать,
10:23
this approach to eating probably won't make you lose weight
235
623378
2793
что этот подход к еде, скорее всего, не вызовет потерю веса,
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
626171
2917
если вы едите часто, когда не голодны.
10:29
but doctors don't know of any approach
237
629088
3898
Но врачам не известен ни один другой подход,
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
632986
4475
который мог бы обеспечить значительную потерю веса у большого количества людей,
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
637461
3370
поэтому многие на данный момент больше обращают внимание
10:40
preventing weight gain
240
640831
2159
на поддержание нормального веса,
10:42
instead of promoting weight loss.
241
642990
3223
чем на похудение, когда вес уже набран.
10:46
Let's face it:
242
646213
1536
Давайте посмотрим правде в глаза:
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
647749
4211
если бы диеты работали, мы все бы уже были худыми.
10:51
(Laughter)
244
651960
1900
(Смех)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
653860
1637
Почему же мы продолжаем делать одно и то же,
10:55
and expecting different results?
246
655497
2883
но ожидаем отличный результат?
10:58
Diets may seem harmless,
247
658380
1683
Возможно, диеты выглядят безвредными,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
660063
3718
но в действительности они несут большой сопутствующий урон здоровью.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
663781
2435
Хуже всего то, что они даже уносят жизни:
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
666216
2316
зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения,
11:08
especially in young kids.
251
668532
2943
особенно у детей.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
671475
4878
В США 80% 10-летних девочек признаются,
11:16
say they've been on a diet.
253
676353
1777
что уже сидели на диете.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
678130
2261
Наши дочки неверно
11:20
by the wrong scale.
255
680391
3103
оценивают себя.
11:23
Even at its best,
256
683494
2025
В лучшем случае,
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
685519
2728
диета – это потеря времени и энергии.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
688247
4222
Наша сила воли сосредотачивается на этом, вместо того чтобы сосредоточится
11:32
to help your kids with their homework
259
692469
2622
на помощи нашим детям в домашнем задании
11:35
or to finish that important work project,
260
695091
3616
или же на том, чтобы закончить начатую важную работу.
11:38
and because willpower is limited,
261
698707
3487
Сила воли не безгранична,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
702194
4623
а любая стратегия нуждается в постоянном содействии силы воли,
11:46
is pretty much guaranteed
263
706817
2783
поэтому при переключении внимания
11:49
to eventually fail you
264
709600
2093
на что-либо другое, вы, скорее всего,
11:51
when your attention moves on to something else.
265
711693
3849
потерпите крах в вашем прежнем начинании.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
715542
3932
Я бы хотела предложить вам напоследок одну мысль.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
719474
2903
Что, если мы будем говорить всем этим девочкам на диете,
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
722377
3001
что нет ничего страшного в том, чтобы поесть, когда они голодны?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
725378
2250
Что, если мы научим их работать над своим аппетитом,
12:07
instead of fearing it?
270
727628
2125
а не бояться его?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
729753
3427
Я думаю, что большинство из них стали бы счастливее и здоровее,
12:13
and as adults,
272
733180
2015
а когда станут взрослыми,
12:15
many of them would probably be thinner.
273
735195
3773
многие из них были бы стройнее.
12:18
I wish someone had told me that
274
738968
2113
Как бы я хотела, чтобы кто-то сказал мне это,
12:21
back when I was 13.
275
741081
3421
когда мне было 13.
12:24
Thanks.
276
744502
2006
Спасибо.
12:26
(Applause)
277
746508
8359
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7