Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

Sandra Aamodt: Pourquoi les régimes ne fonctionnent pas en général

706,272 views

2014-01-08 ・ TED


New videos

Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

Sandra Aamodt: Pourquoi les régimes ne fonctionnent pas en général

706,272 views ・ 2014-01-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohamed Ali Beddiyouh Relecteur: Soizic Schoonbroodt
00:12
Three and a half years ago,
0
12478
1735
Il y a trois ans et demi,
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
14213
3250
j'ai pris l'une des meilleures décisions de ma vie.
00:17
As my New Year's resolution,
2
17463
2063
Comme résolution de nouvel an,
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
19526
4239
j'ai renoncé aux régimes, j'ai arrêté de me soucier de mon poids,
00:23
and learned to eat mindfully.
4
23765
3025
et j'ai appris à manger en étant à l'écoute de mon corps.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
26790
3883
Aujourd'hui, je mange à chaque fois que j'ai faim
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
30673
3063
et j'ai perdu 4,5 kilos.
00:33
This was me at age 13,
7
33736
2537
Me voilà à l'âge de 13 ans,
00:36
when I started my first diet.
8
36273
2540
lorsque j'ai commencé mon premier régime.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
38813
3012
En regardant cette photo aujourd'hui, je me dis,
00:41
you did not need a diet,
10
41825
1834
tu n'avais pas besoin de régime,
00:43
you needed a fashion consult.
11
43659
2671
tu avais besoin d'un conseiller en mode.
00:46
(Laughter)
12
46330
2407
(Rires)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
48737
3069
Mais je pensais que je devais perdre du poids
00:51
and when I gained it back,
14
51806
1462
et quand je l'ai repris
00:53
of course I blamed myself.
15
53268
3928
je m'en suis voulu bien sûr.
00:57
And for the next three decades,
16
57196
2507
Et durant les trois décennies suivantes,
00:59
I was on and off various diets.
17
59703
2755
j'ai suivi divers régimes.
01:02
No matter what I tried,
18
62458
2072
Peu importe ce que j'essayais,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
64530
2831
je reprenais toujours le poids que j'avais perdu.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
67361
3601
Je sais que beaucoup d'entre vous connaissent ce sentiment.
01:10
As a neuroscientist,
21
70962
1561
En tant que neurobiologiste,
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
72523
2814
je me suis demandé, pourquoi est-ce si difficile ?
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
75337
2560
On le sait tous, le poids dépend
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
77897
2590
de la quantité de nourriture qu'on mange et de la quantité d'énergie qu'on brûle.
01:20
What most people don't realize
25
80487
2216
Mais beaucoup de gens ignorent
01:22
is that hunger and energy use
26
82703
1813
que la faim et la consommation d'énergie
01:24
are controlled by the brain,
27
84516
2104
sont contrôlées par le cerveau,
01:26
mostly without your awareness.
28
86620
3515
souvent sans qu'on en prenne conscience.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
90135
3560
Votre cerveau fait beaucoup de son travail en coulisses,
01:33
and that is a good thing,
30
93695
2216
et c'est une bonne chose,
01:35
because your conscious mind --
31
95911
2186
car votre conscience --
01:38
how do we put this politely? --
32
98097
1867
Comment le dire poliment? --
01:39
it's easily distracted.
33
99964
3275
elle se distrait facilement.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
103239
2705
Heureusement que vous n'avez pas à vous rappeler de respirer
01:45
when you get caught up in a movie.
35
105944
2640
quand vous êtes pris dans un film.
01:48
You don't forget how to walk
36
108584
2017
Vous n'oubliez pas comment marcher
01:50
because you're thinking about what to have for dinner.
37
110601
2915
parce que vous réfléchissez à ce que vous allez manger pour le dîner.
01:53
Your brain also has its own sense
38
113516
1984
Votre cerveau a aussi sa propre perception
01:55
of what you should weigh,
39
115500
1765
du poids que vous devez avoir,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
117265
3062
peu importe ce que vous en pensez vous-même.
02:00
This is called your set point,
41
120327
2040
C'est ce qu'on appelle le point de consigne,
02:02
but that's a misleading term,
42
122367
1666
mais ce terme est trompeur
02:04
because it's actually a range
43
124033
1710
car il s'agit d'un intervalle
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
125743
2564
de 4 à 6 kilos.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
128307
3223
Vous pouvez apporter des modifications à votre mode de vie
02:11
up and down within that range,
46
131530
2068
pour changer votre poids dans cet intervalle,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
133598
4405
mais il est beaucoup plus difficile d'en sortir.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
138003
2027
Voici l'hypothalamus, la partie du cerveau
02:20
that regulates body weight,
49
140030
1913
qui régule le poids.
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
141943
2423
Il y a plus d'une douzaine de signaux chimiques
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
144366
2616
dans le cerveau qui indiquent à votre corps qu'il doit prendre du poids,
02:26
more than another dozen that tell your body to lose it,
52
146982
3684
et plus d'une douzaine d'autres qui indiquent à votre corps qu'il doit perdre du poids.
02:30
and the system works like a thermostat,
53
150666
3310
Ce système fonctionne comme un thermostat,
02:33
responding to signals from the body
54
153976
2347
répondant aux signaux du corps
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
156323
3608
en régulant la faim, l'activité et le métabolisme
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
159931
3726
pour maintenir votre poids stable même si les conditions changent.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
163657
2102
C'est ce que fait un thermostat, non?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
165759
3432
Il maintient la température dans votre maison
02:49
as the weather changes outside.
59
169191
2760
même si la température change à l’extérieur.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
171951
2822
Vous pouvez essayer de modifier la température
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
174773
3496
de votre maison en ouvrant une fenêtre en hiver,
02:58
but that's not going to change the setting on the thermostat,
62
178269
3766
mais cela ne changera pas les réglages du thermostat,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
182035
2199
qui répondra en relançant la chaudière
03:04
to warm the place back up.
64
184234
2437
pour réchauffer la maison.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
186671
3322
Votre cerveau fonctionne exactement de la même manière.
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
189993
3143
En réponse à une perte de poids, il utilise des outils très puissants
03:13
to push your body back
67
193136
1154
pour ramener votre corps
03:14
to what it considers normal.
68
194290
4030
au poids qu'il considère normal.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
198320
1975
Si vous perdez beaucoup de poids
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
200295
4325
Votre cerveau réagit comme si vous étiez affamé,
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
204620
2632
et peu importe si vous étiez gros ou mince à la base,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
207252
2965
la réaction de votre cerveau est exactement la même.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
210217
2273
Nous adorerions nous dire que votre cerveau est capable de déterminer
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
212490
1466
si vous avez besoin de perdre du poids ou pas,
03:33
but it can't.
75
213956
2135
mais il ne peut pas.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
216091
2893
Si vous perdez beaucoup de poids,
03:38
you become hungry,
77
218984
2299
vous commencez à avoir faim
03:41
and your muscles burn less energy.
78
221283
2886
et vos muscles brûlent moins d'energie.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
224169
2649
Dr. Rudy Leibel de l'Université de Columbia
03:46
has found that people who have lost
80
226818
1709
a découvert que les personnes ayant perdu
03:48
10 percent of their body weight
81
228527
2199
10% de leur poids
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
230726
2823
dépensent 250 à 400 calories de moins
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
233549
2508
car leur métabolisme est ralenti.
03:56
That's a lot of food.
84
236057
2430
C'est beaucoup de nourriture.
03:58
This means that a successful dieter
85
238487
2224
Cela signifie qu'une personne qui parvient à faire régime
04:00
must eat this much less forever
86
240711
3168
devra toujours manger moins
04:03
than someone of the same weight
87
243879
1292
que quelqu'un du même poids
04:05
who has always been thin.
88
245171
2303
qui a toujours été mince.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
247474
1790
D'une perspective évolutionnaire,
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
249264
2544
la résistance de votre corps à la perte de poids est logique.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
251808
3136
Quand la nourriture était rare, la survie de nos ancêtres
04:14
depended on conserving energy,
92
254944
2494
dépendait de la conservation de l’énergie
04:17
and regaining the weight when food was available
93
257438
2253
et reprendre du poids lorsque la nourriture était disponible
04:19
would have protected them against the next shortage.
94
259691
3107
les protégeait contre la prochaine pénurie.
04:22
Over the course of human history,
95
262798
2527
Au cours de l'histoire humaine,
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
265325
3002
la faim a été un problème beaucoup plus grand
04:28
than overeating.
97
268327
1684
que la suralimentation.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
270011
4231
Cela pourrait expliquer une bien triste réalité :
04:34
Set points can go up,
99
274242
2829
les points de consigne peuvent monter,
04:37
but they rarely go down.
100
277071
2872
mais ils ne descendent que rarement.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
279943
2189
Si votre mère vous a dit un jour
04:42
that life is not fair,
102
282132
2296
que la vie est injuste,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
284428
2793
c'est de ce genre de choses qu'elle parlait.
04:47
(Laughter)
104
287221
3038
(Rires)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
290259
3185
Un régime efficace n'abaisse pas votre point de consigne.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
293444
1544
Même après avoir maintenu le même poids
04:54
for as long as seven years,
107
294988
1829
pendant sept ans,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
296817
3973
votre cerveau tend à vous faire reprendre le poids perdu.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
300790
3290
Si cette perte de poids était due à une longue famine,
05:04
that would be a sensible response.
110
304080
2329
ce serait une réponse raisonnable.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
306409
2681
Dans notre monde moderne de nourriture à emporter,
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
309090
3457
cela ne convient plus à beaucoup d'entre nous.
05:12
That difference between our ancestral past
113
312547
3743
Cette différence entre notre passé ancestral
05:16
and our abundant present
114
316290
2403
et l'abondance actuelle
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
318693
2289
est la raison pour laquelle le Dr Yoni Freedhoff
05:20
of the University of Ottawa
116
320982
2060
de l'Université d'Ottawa
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
323042
2701
aimerait ramener certains de ses patients à une époque
05:25
when food was less available,
118
325743
2099
où la nourriture était moins disponible,
05:27
and it's also the reason
119
327842
1701
et c'est aussi la raison
05:29
that changing the food environment
120
329543
2384
pour laquelle changer le milieu alimentaire
05:31
is really going to be the most effective solution
121
331927
4116
va vraiment être la solution la plus efficace
05:36
to obesity.
122
336043
2110
contre l'obésité.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
338153
3277
Hélas, un gain de poids temporaire
05:41
can become permanent.
124
341430
2045
peut devenir permanent.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
343475
2634
Si vous restez en surpoids trop longtemps,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
346109
2474
probablement quelques années pour la plupart d'entre nous,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
348583
4438
votre cerveau peut décider que c'est la nouvelle norme.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
353021
4060
Les psychologues classent les mangeurs en deux groupes,
ceux qui mangent en fonction de leur faim
05:57
those who rely on their hunger
129
357081
1618
05:58
and those who try to control their eating
130
358699
2569
et ceux qui essayent de contrôler leur alimentation
06:01
through willpower, like most dieters.
131
361268
6063
par la volonté, comme la plupart des personnes faisant régime.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
367331
6511
Appelons-les « mangeurs intuitifs » et « mangeurs contrôlés ».
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
373842
2183
Ce qui est intéressant, c'est que les mangeurs intuitifs
06:16
are less likely to be overweight,
134
376025
2631
sont moins susceptibles d'être en surpoids,
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
378656
3702
et ils passent moins de temps à penser à la nourriture.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
382358
3644
Les mangeurs contrôlés sont plus susceptibles
06:26
to overeating in response to advertising,
137
386002
2863
de manger plus en réaction aux publicités,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
388865
3863
aux grandes quantités ou aux buffets à volonté.
06:32
And a small indulgence,
139
392728
1745
Et une petite indulgence,
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
394473
3206
comme manger une boule de glace,
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
397679
5610
va davantage entraîner des frénésies alimentaires
06:43
in controlled eaters.
142
403289
1897
chez les mangeurs contrôlés.
06:45
Children are especially vulnerable
143
405186
1927
Les enfants sont particulièrement vulnérables
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
407113
3129
à ce cycle de régime et de frénésie alimentaire.
06:50
Several long-term studies have shown
145
410242
2829
Plusieurs études à long terme ont montré
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
413071
4152
que les filles qui suivent un régime au début de leur adolescence
06:57
are three times more likely to become overweight
147
417223
3325
sont trois fois plus susceptibles d'être en surpoids
07:00
five years later,
148
420548
1537
cinq ans plus tard,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
422085
2819
même si elles ont commencé à un poids normal.
07:04
and all of these studies found
150
424904
2649
Et l'ensemble de ces études ont montré
07:07
that the same factors
151
427553
2307
que les facteurs
07:09
that predicted weight gain
152
429860
3394
qui annonçaient une prise de poids
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
433254
3000
annonçaient également le développement de troubles de l'alimentation.
07:16
The other factor, by the way,
154
436254
1568
L'un de ces facteurs, d'ailleurs,
07:17
those of you who are parents,
155
437822
1429
pour ceux d'entre vous qui sont des parents,
07:19
was being teased by family members
156
439251
3229
est le fait d'être taquiné par des membres de sa famille
07:22
about their weight.
157
442480
1511
à propos de son poids.
07:23
So don't do that.
158
443991
1836
Donc, ne le faites pas.
07:25
(Laughter)
159
445827
1738
(Rires)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
447565
2636
J'ai laissé quasiment tous mes graphiques à la maison,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
450201
2293
mais je ne pouvais pas résister à vous montrer celui-là,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
452494
2413
parce que je suis une geek, c'est mon style.
07:34
(Laughter)
163
454907
2479
(Rires)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
457386
2348
Il s'agit d'une étude qui durant 14 ans
07:39
over a 14-year period
165
459734
1866
a examiné les risques de décès
07:41
based on four healthy habits:
166
461600
2502
en fonction de quatre habitudes saines :
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
464102
2120
manger suffisamment de fruits et légumes,
07:46
exercise three times a week,
168
466222
2226
faire de l'exercice trois fois par semaine
07:48
not smoking,
169
468448
1376
ne pas fumer,
07:49
and drinking in moderation.
170
469824
1970
et boire avec modération.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
471794
1929
Commençons par les gens
07:53
people in the study.
172
473723
1588
ayant un poids normal dans l'étude.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
475311
1887
Plus les colonnes sont hautes, plus le risque de décès est élevé.
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
477198
2381
Et les chiffres zéro, un, deux, trois, quatre
07:59
on the horizontal axis
175
479579
1246
sur l'axe horizontal
08:00
are the number of those healthy habits
176
480825
2033
indiquent le nombre d'habitudes saines
08:02
that a given person had.
177
482858
1560
adoptées par une personne donnée.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
484418
2989
Comme on peut s'y attendre, plus le mode de vie était sain,
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
487407
2912
moins les gens avaient de chances de mourir pendant l'étude.
08:10
Now let's look at what happens
180
490319
1322
Maintenant, regardons ce qui se passe
08:11
in overweight people.
181
491641
1846
pour les personnes en surpoids.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
493487
2072
Ceux qui n'avaient pas d'habitudes saines
08:15
had a higher risk of death.
183
495559
1771
présentaient un risque de décès élevé.
08:17
Adding just one healthy habit
184
497330
1764
L'ajout d'une seule habitude saine
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
499094
3462
ramène les personnes en surpoids à la normale.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
502556
2742
Les personnes obèses qui n'ont aucune habitude saine,
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
505298
2710
présentent un risque très élevé, sept fois plus élevé
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
508008
2136
que les groupes les mieux portants dans l'étude.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
510144
3940
Mais un mode de vie sain aide aussi les personnes obèses.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
514084
2518
En fait, si vous regardez uniquement les groupes
08:36
with all four healthy habits,
191
516602
2274
ayant adopté les 4 habitudes saines,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
518876
2612
vous verrez que le poids fait très peu de difference.
08:41
You can take control of your health
193
521488
2056
Vous pouvez contrôler votre santé
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
523544
1874
en prenant le contrôle de votre hygiène de vie,
08:45
even If you can't lose weight
195
525418
1481
même si vous n'arrivez pas à perdre du poids
08:46
and keep it off.
196
526899
1736
et à rester au poids atteint.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
528635
4110
Les régimes sont peu fiables.
08:52
Five years after a diet,
198
532745
1777
Cinq ans après un régime,
08:54
most people have regained the weight.
199
534522
2788
la plupart des gens ont repris le poids perdu,
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
537310
2482
40% d'entre eux ont pris encore plus de poids.
08:59
If you think about this,
201
539792
1425
Quand on y pense,
09:01
the typical outcome of dieting
202
541217
2347
le résultat typique du suivi d'un régime
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
543564
1888
est que vous êtes plus susceptibles de prendre du poids
09:05
in the long run than to lose it.
204
545452
2769
sur le long terme, que d'en perdre.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
548221
2854
Si je vous ai convaincu que faire régime
09:11
might be a problem,
206
551075
2029
pourrait être un problème,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
553104
2638
la prochaine question est « Que faire ? »
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
555742
4456
Et ma réponse, en un mot, est être à l'écoute.
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
560198
2535
Je ne dis pas que vous devez apprendre à méditer
09:22
or take up yoga.
210
562733
1992
ou vous mettre au yoga.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
564725
2552
Je parle de manger en étant à l'écoute :
09:27
learning to understand your body's signals
212
567277
3508
apprendre à comprendre les signaux de votre corps
09:30
so that you eat when you're hungry
213
570785
2389
afin que vous mangiez lorsque vous avez faim
09:33
and stop when you're full,
214
573174
2342
et vous arrêtiez quand vous êtes rassasié,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
575516
2178
parce que, au final, la prise de poids est souvent due
09:37
to eating when you're not hungry.
216
577694
3066
au fait qu'on mange sans avoir faim.
09:40
How do you do it?
217
580760
1484
Comment faire?
09:42
Give yourself permission to eat
218
582244
1834
Donnez-vous la permission de manger
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
584078
2205
autant que vous voulez, puis essayez de trouver
09:46
what makes your body feel good.
220
586283
1752
ce qui vous fait vous sentir bien dans votre corps.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
588035
3729
Prenez vos repas régulièrement, sans vous laissez distraire.
09:51
Think about how your body feels
222
591764
1799
Pensez à comment votre corps se sent
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
593563
2054
quand vous commencez à manger et quand vous vous arrêtez,
09:55
and let your hunger decide
224
595617
2487
et laissez votre faim décider
quand vous devez arrêter.
09:58
when you should be done.
225
598104
1468
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
599572
2421
Il m'a fallu un an pour m'y habituer,
10:01
but it's really been worth it.
227
601993
1771
mais ça en a vraiment valu la peine.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
603764
3085
Je suis beaucoup plus à l'aise avec la nourriture
10:06
than I have ever been in my life.
229
606849
2863
que je ne l'ai jamais été dans ma vie.
10:09
I often don't think about it.
230
609712
2565
Souvent, je n'y pense même pas.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
612277
2733
J'oublie qu'il y a des chocolats à la maison.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
615010
2944
C'est comme si des extraterrestres avaient pris le contrôle de mon cerveau.
10:17
It's just completely different.
233
617954
2758
C'est tout simplement complètement différent.
10:20
I should say that
234
620712
2666
Je dois dire que
10:23
this approach to eating probably won't make you lose weight
235
623378
2793
cette approche de la nourriture ne vous fera probablement pas perdre du poids
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
626171
2917
à moins que vous mangiez souvent sans avoir faim,
10:29
but doctors don't know of any approach
237
629088
3898
mais les médecins ne connaissent pas d'approche
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
632986
4475
qui assure à une perte de poids significative pour de nombreuses personnes.
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
637461
3370
Ceci explique pourquoi beaucoup de gens s'efforcent maintenant
10:40
preventing weight gain
240
640831
2159
de prévenir la prise de poids
10:42
instead of promoting weight loss.
241
642990
3223
plutôt que d'encourager la perte de poids.
10:46
Let's face it:
242
646213
1536
Admettons-le :
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
647749
4211
Si faire un régime était efficace, nous serions déjà tous minces.
10:51
(Laughter)
244
651960
1900
(Rires)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
653860
1637
Pourquoi continuons-nous de faire la même chose
10:55
and expecting different results?
246
655497
2883
et nous attendons-nous à des résultats différents ?
10:58
Diets may seem harmless,
247
658380
1683
Faire des régimes peut sembler inoffensif,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
660063
3718
mais en fait, ils causent beaucoup de dommages collatéraux.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
663781
2435
Au pire, ils ruinent des vies :
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
666216
2316
l'obsession par rapport au poids conduit à des troubles de l'alimentation.
11:08
especially in young kids.
251
668532
2943
en particulier chez les jeunes enfants.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
671475
4878
Aux Etats-Unis, 80% des filles âgées de 10 ans
11:16
say they've been on a diet.
253
676353
1777
affirment avoir fait régime.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
678130
2261
Nos filles ont appris à mesurer leur valeur
11:20
by the wrong scale.
255
680391
3103
avec la mauvaise échelle.
11:23
Even at its best,
256
683494
2025
Même le meilleur des régimes
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
685519
2728
est un gaspillage de temps et d'énergie.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
688247
4222
ça épuise cette volonté que vous pourriez utiliser
11:32
to help your kids with their homework
259
692469
2622
pour aider vos enfants à faire leurs devoirs
11:35
or to finish that important work project,
260
695091
3616
ou terminer cet important projet.
11:38
and because willpower is limited,
261
698707
3487
Et parce que votre volonté est limitée,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
702194
4623
toute stratégie qui en requiert l'application constante
11:46
is pretty much guaranteed
263
706817
2783
est plus ou moins vouée
11:49
to eventually fail you
264
709600
2093
à éventuellement échouer,
11:51
when your attention moves on to something else.
265
711693
3849
lorsque votre attention sera détournée par quelque chose d'autre.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
715542
3932
Permettez-moi de vous laisser avec une dernière pensée.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
719474
2903
Et si nous disions à toutes ces filles qui suivent des régimes
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
722377
3001
qu'elles peuvent manger quand elles ont faim?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
725378
2250
Et si nous leur enseignons à comprendre leur appétit
12:07
instead of fearing it?
270
727628
2125
plutôt que de le craindre ?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
729753
3427
Je pense que la plupart d'entre elles seraient plus heureuses et en meilleure santé.
12:13
and as adults,
272
733180
2015
Et une fois adulte,
12:15
many of them would probably be thinner.
273
735195
3773
beaucoup d'entre elles seraient probablement plus minces.
12:18
I wish someone had told me that
274
738968
2113
J'aurais aimé que quelqu'un me le dise
12:21
back when I was 13.
275
741081
3421
quand j'avais 13 ans.
12:24
Thanks.
276
744502
2006
Merci.
12:26
(Applause)
277
746508
8359
(Applaudissements).
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7