Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

717,749 views ・ 2014-01-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Lais Yamada Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Three and a half years ago,
0
12478
1735
Há três anos e meio
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
14213
3250
tomei uma das melhores decisões da minha vida.
00:17
As my New Year's resolution,
2
17463
2063
Como decisão de Ano Novo,
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
19526
4239
desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso
00:23
and learned to eat mindfully.
4
23765
3025
e aprendi a comer de forma consciente.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
26790
3883
Agora, como sempre que sinto fome
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
30673
3063
e perdi quatro quilos e meio.
00:33
This was me at age 13,
7
33736
2537
Esta sou eu aos 13 anos,
00:36
when I started my first diet.
8
36273
2540
quando iniciei a minha primeira dieta.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
38813
3012
Hoje, olho para aquela foto e penso:
00:41
you did not need a diet,
10
41825
1834
"Não precisavas de dieta,
00:43
you needed a fashion consult.
11
43659
2671
"precisavas de um consultor de imagem".
00:46
(Laughter)
12
46330
2407
(Risos)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
48737
3069
Mas eu achava que precisava de perder peso.
00:51
and when I gained it back,
14
51806
1462
Quando recuperei uns quilos,
00:53
of course I blamed myself.
15
53268
3928
é claro que me culpei a mim mesma.
00:57
And for the next three decades,
16
57196
2507
Nos trinta anos seguintes,
00:59
I was on and off various diets.
17
59703
2755
iniciei e terminei várias dietas diferentes.
01:02
No matter what I tried,
18
62458
2072
Fosse o que fosse que eu tentava,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
64530
2831
todo o peso que perdia voltava a recuperar.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
67361
3601
Tenho a certeza que muitos de vocês conhecem esta sensação.
01:10
As a neuroscientist,
21
70962
1561
Enquanto neurocientista, questionava-me:
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
72523
2814
"Porque é que isto é tão difícil?"
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
75337
2560
Obviamente que o nosso peso depende
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
77897
2590
de quanto comemos e de quanta energia queimamos.
01:20
What most people don't realize
25
80487
2216
O que a maioria das pessoas não percebe
01:22
is that hunger and energy use
26
82703
1813
é que a fome e o gasto de energia
01:24
are controlled by the brain,
27
84516
2104
são controlados pelo cérebro,
01:26
mostly without your awareness.
28
86620
3515
quase sempre sem se ter consciência disso.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
90135
3560
O nosso cérebro trabalha muito nos bastidores,
01:33
and that is a good thing,
30
93695
2216
e isso é bom,
01:35
because your conscious mind --
31
95911
2186
porque o nosso espírito consciente
01:38
how do we put this politely? --
32
98097
1867
— como é que podemos dizer isto educadamente? —
01:39
it's easily distracted.
33
99964
3275
distrai-se facilmente.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
103239
2705
É bom não precisarmos de nos lembrar de respirar,
01:45
when you get caught up in a movie.
35
105944
2640
quando nos envolvemos num filme.
01:48
You don't forget how to walk
36
108584
2017
Não nos esquecermos de como se anda
01:50
because you're thinking about what to have for dinner.
37
110601
2915
só porque estamos a pensar no que fazer para o jantar.
01:53
Your brain also has its own sense
38
113516
1984
O nosso cérebro também tem a sua "opinião"
01:55
of what you should weigh,
39
115500
1765
sobre quantos quilos devemos pesar,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
117265
3062
qualquer que seja a nossa opinião consciente.
02:00
This is called your set point,
41
120327
2040
Chama-se a isto o ponto de referência.
02:02
but that's a misleading term,
42
122367
1666
Mas este é um termo enganoso
02:04
because it's actually a range
43
124033
1710
pois, na verdade, é uma margem
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
125743
2564
de cerca de 4,5 a 7 quilos.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
128307
3223
Podemos usar o nosso estilo de vida
02:11
up and down within that range,
46
131530
2068
para aumentarmos ou baixarmos o peso dentro desta margem,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
133598
4405
mas é muito mais difícil mantermo-nos fora dela.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
138003
2027
O hipotálamo, a parte do cérebro
02:20
that regulates body weight,
49
140030
1913
que regula o peso corporal,
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
141943
2423
produz mais de uma dúzia de sinais químicos no cérebro
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
144366
2616
que dizem ao nosso corpo para ganhar peso,
02:26
more than another dozen that tell your body to lose it,
52
146982
3684
e outra dúzia, ou mais, que dizem ao nosso corpo para o perder.
02:30
and the system works like a thermostat,
53
150666
3310
Este sistema funciona como um termostato,
02:33
responding to signals from the body
54
153976
2347
respondendo aos sinais do corpo
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
156323
3608
ajustando a fome, a atividade e o metabolismo,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
159931
3726
para manter o peso estável conforme as condições mudam.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
163657
2102
É isto que um termostato faz, não é?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
165759
3432
Mantém constante a temperatura da nossa casa,
02:49
as the weather changes outside.
59
169191
2760
enquanto lá fora o clima muda.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
171951
2822
Nós podemos tentar mudar a temperatura
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
174773
3496
dentro da nossa casa, abrindo uma janela no inverno,
02:58
but that's not going to change the setting on the thermostat,
62
178269
3766
mas isso não vai mudar a configuração do termostato,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
182035
2199
que vai responder, aumentando a atividade do aquecedor
03:04
to warm the place back up.
64
184234
2437
para voltar a aquecer o local.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
186671
3322
O nosso cérebro funciona exatamente da mesma forma,
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
189993
3143
respondendo à perda de peso com ferramentas poderosas
03:13
to push your body back
67
193136
1154
para repor o nosso corpo
03:14
to what it considers normal.
68
194290
4030
no que considera normal.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
198320
1975
Se perdermos muito peso,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
200295
4325
o nosso cérebro reage como se estivesse a passar fome.
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
204620
2632
Quer estejamos a ficar gordos ou magros,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
207252
2965
a resposta do cérebro é exatamente a mesma.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
210217
2273
Adoraríamos pensar que o nosso cérebro
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
212490
1466
pudesse dizer se precisamos de perder peso ou não,
03:33
but it can't.
75
213956
2135
mas ele não pode.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
216091
2893
Se perdemos muito peso,
03:38
you become hungry,
77
218984
2299
ficamos com fome,
03:41
and your muscles burn less energy.
78
221283
2886
e os nossos músculos vão queimar menos energia.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
224169
2649
O Dr. Rudy Leibel, da Universidade Columbia
03:46
has found that people who have lost
80
226818
1709
descobriu que as pessoas
03:48
10 percent of their body weight
81
228527
2199
que perderam 10% de peso corporal
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
230726
2823
queimam menos 250 a 400 calorias
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
233549
2508
porque o seu metabolismo é suprimido.
03:56
That's a lot of food.
84
236057
2430
Isto é muita comida!
03:58
This means that a successful dieter
85
238487
2224
Significa que, para uma dieta de êxito,
04:00
must eat this much less forever
86
240711
3168
uma pessoa tem que comer, para sempre, uma quantidade menor
04:03
than someone of the same weight
87
243879
1292
em comparação com uma pessoa com o mesmo peso
04:05
who has always been thin.
88
245171
2303
que sempre foi magra.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
247474
1790
Na perspetiva da evolução,
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
249264
2544
a resistência do corpo à perda de peso faz sentido.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
251808
3136
Quando a comida era escassa, a sobrevivência dos nossos antepassados
04:14
depended on conserving energy,
92
254944
2494
dependia da conservação de energia.
04:17
and regaining the weight when food was available
93
257438
2253
A recuperação do peso, quando havia comida,
04:19
would have protected them against the next shortage.
94
259691
3107
protegia-os para o período seguinte de escassez.
04:22
Over the course of human history,
95
262798
2527
Durante a História da Humanidade,
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
265325
3002
a fome tem sido um problema muito maior
04:28
than overeating.
97
268327
1684
do que o excesso de comida.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
270011
4231
Isso pode explicar um facto muito triste:
04:34
Set points can go up,
99
274242
2829
O nosso peso de referência pode aumentar,
04:37
but they rarely go down.
100
277071
2872
mas dificilmente diminuirá.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
279943
2189
Agora, se a vossa mãe alguma vez referiu
04:42
that life is not fair,
102
282132
2296
que a vida não é justa,
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
284428
2793
era a esse tipo de coisas que ela se referia.
04:47
(Laughter)
104
287221
3038
(Risos)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
290259
3185
O êxito duma dieta não reduz o nosso peso de referência.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
293444
1544
Nem que mantenhamos o peso
04:54
for as long as seven years,
107
294988
1829
durante sete anos,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
296817
3973
o nosso cérebro continua a tentar que o recuperemos.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
300790
3290
Se essa perda de peso fosse o resultado de um longo período de fome,
05:04
that would be a sensible response.
110
304080
2329
essa seria uma resposta sensata.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
306409
2681
No nosso mundo moderno de comida "fast food",
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
309090
3457
as coisas não estão a correr bem para muitos de nós.
05:12
That difference between our ancestral past
113
312547
3743
A diferença entre o nosso passado ancestral
05:16
and our abundant present
114
316290
2403
e o nosso presente de abundância
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
318693
2289
é a razão pela qual o Dr. Yoni Freedhoff
05:20
of the University of Ottawa
116
320982
2060
da Universidade de Otava
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
323042
2701
gostaria de poder levar os seus doentes a uma época
05:25
when food was less available,
118
325743
2099
em que havia menos comida disponível.
05:27
and it's also the reason
119
327842
1701
É também o que explica
05:29
that changing the food environment
120
329543
2384
que mudar o ambiente da alimentação
05:31
is really going to be the most effective solution
121
331927
4116
vai ser a solução mais eficaz
05:36
to obesity.
122
336043
2110
para a obesidade.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
338153
3277
Infelizmente, um aumento de peso temporário
05:41
can become permanent.
124
341430
2045
pode tornar-se permanente.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
343475
2634
Se permanecermos com um peso alto demasiado tempo,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
346109
2474
provavelmente uma questão de anos, para alguns de nós,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
348583
4438
o nosso cérebro pode decidir que esse é o novo normal.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
353021
4060
Os psicólogos classificam os comedores em dois grupos,
05:57
those who rely on their hunger
129
357081
1618
os que comem sempre que têm fome
05:58
and those who try to control their eating
130
358699
2569
e os que tentam controlar a sua alimentação
06:01
through willpower, like most dieters.
131
361268
6063
através da força de vontade, como muitos dos que fazem dieta.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
367331
6511
Vamos chamá-los de comedores intuitivos e comedores controlados.
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
373842
2183
O mais interessante é que os comedores intuitivos
06:16
are less likely to be overweight,
134
376025
2631
têm menos tendência para ter excesso de peso.
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
378656
3702
Passam menos tempo a pensar em comida.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
382358
3644
Os comedores controlados são mais vulneráveis
06:26
to overeating in response to advertising,
137
386002
2863
a comer em excesso em resposta à publicidade,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
388865
3863
a ofertas de porções maiores e também às refeições à discrição.
06:32
And a small indulgence,
139
392728
1745
Uma pequena transgressão,
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
394473
3206
como comer um gelado,
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
397679
5610
tem maior probabilidade de induzir uma compulsão alimentar
06:43
in controlled eaters.
142
403289
1897
nos comedores controlados.
06:45
Children are especially vulnerable
143
405186
1927
As crianças são especialmente vulneráveis
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
407113
3129
a este ciclo de dieta e de compulsão.
06:50
Several long-term studies have shown
145
410242
2829
Vários estudos a longo prazo demonstraram
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
413071
4152
que as raparigas que fazem dieta no início da adolescência
06:57
are three times more likely to become overweight
147
417223
3325
são três vezes mais propensas a ficar com excesso de peso
07:00
five years later,
148
420548
1537
cinco anos depois,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
422085
2819
mesmo que tenham começado com um peso normal.
07:04
and all of these studies found
150
424904
2649
Todos estes estudos chegaram à conclusão
07:07
that the same factors
151
427553
2307
de que os mesmos fatores
07:09
that predicted weight gain
152
429860
3394
que faziam prever um ganho de peso
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
433254
3000
também faziam prever o desenvolvimento de distúrbios alimentares.
07:16
The other factor, by the way,
154
436254
1568
O outro fator, aliás,
07:17
those of you who are parents,
155
437822
1429
para aqueles de vocês que são pais,
07:19
was being teased by family members
156
439251
3229
era ter sido gozado pelos familiares
07:22
about their weight.
157
442480
1511
por causa do peso.
07:23
So don't do that.
158
443991
1836
Portanto, não façam isso!
07:25
(Laughter)
159
445827
1738
(Risos)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
447565
2636
Eu deixei quase todos os meus gráficos em casa,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
450201
2293
mas não podia deixar de mostrar pelo menos este,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
452494
2413
porque sou "geek", e é assim que funciono.
07:34
(Laughter)
163
454907
2479
(Risos)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
457386
2348
Este é um estudo sobre o risco de morte
07:39
over a 14-year period
165
459734
1866
num período de 14 anos
07:41
based on four healthy habits:
166
461600
2502
com base em quatro hábitos saudáveis:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
464102
2120
comer bastantes frutas e vegetais,
07:46
exercise three times a week,
168
466222
2226
fazer exercício três vezes por semana,
07:48
not smoking,
169
468448
1376
não fumar
07:49
and drinking in moderation.
170
469824
1970
e beber moderadamente.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
471794
1929
Vamos começar pelas pessoas de peso normal
07:53
people in the study.
172
473723
1588
no estudo.
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
475311
1887
A altura das barras é o risco de morte,
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
477198
2381
e os números zero, um, dois, três, quatro
07:59
on the horizontal axis
175
479579
1246
no eixo horizontal
08:00
are the number of those healthy habits
176
480825
2033
são o número de hábitos saudáveis
08:02
that a given person had.
177
482858
1560
que uma determinada pessoa tinha.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
484418
2989
Como seria de esperar, quanto mais saudável fosse o estilo de vida,
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
487407
2912
menos provável seria a morte durante o estudo.
08:10
Now let's look at what happens
180
490319
1322
Agora vamos ver o que acontece
08:11
in overweight people.
181
491641
1846
às pessoas com excesso de peso.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
493487
2072
As que não tinham nenhum hábito saudável
08:15
had a higher risk of death.
183
495559
1771
tinham um risco de morte mais alto.
08:17
Adding just one healthy habit
184
497330
1764
Basta acrescentar um hábito saudável
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
499094
3462
para colocar as pessoas com peso a mais no intervalo normal.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
502556
2742
Para os obesos sem qualquer hábito saudável,
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
505298
2710
o risco é muito alto, sete vezes maior
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
508008
2136
do que os grupos mais saudáveis neste estudo.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
510144
3940
Mas um estilo de vida saudável também ajuda os obesos.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
514084
2518
Na verdade, se olharmos apenas para o grupo
08:36
with all four healthy habits,
191
516602
2274
com os quatro hábitos saudáveis,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
518876
2612
podemos ver que o peso faz muito pouca diferença.
08:41
You can take control of your health
193
521488
2056
Podemos controlar a nossa saúde
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
523544
1874
através do controlo do nosso estilo de vida,
08:45
even If you can't lose weight
195
525418
1481
mesmo que não consigamos perder peso
08:46
and keep it off.
196
526899
1736
e mantê-lo.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
528635
4110
As dietas não são muito confiáveis.
08:52
Five years after a diet,
198
532745
1777
Cinco anos depois de uma dieta,
08:54
most people have regained the weight.
199
534522
2788
a maioria das pessoas recuperaram o peso.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
537310
2482
40% delas até ficaram a pesar mais.
08:59
If you think about this,
201
539792
1425
Se pensarmos nisso,
09:01
the typical outcome of dieting
202
541217
2347
o resultado habitual duma dieta
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
543564
1888
é que, a longo prazo, é mais provável
09:05
in the long run than to lose it.
204
545452
2769
ganharmos peso do que perdê-lo.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
548221
2854
Se vos convenci de que fazer dieta
09:11
might be a problem,
206
551075
2029
pode ser um problema,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
553104
2638
a próxima pergunta é:
"O que é que podemos fazer quanto a isso?"
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
555742
4456
A minha resposta, numa palavra, é "consciência".
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
560198
2535
Não estou a dizer que vocês precisam de aprender a meditar
09:22
or take up yoga.
210
562733
1992
ou de fazer aulas de ioga.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
564725
2552
Estou a falar de consciência na alimentação:
09:27
learning to understand your body's signals
212
567277
3508
aprender a entender os sinais do nosso corpo
09:30
so that you eat when you're hungry
213
570785
2389
para só comer quando temos fome
09:33
and stop when you're full,
214
573174
2342
e parar quando estivermos saciados,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
575516
2178
porque grande parte do ganho de peso
09:37
to eating when you're not hungry.
216
577694
3066
deve-se a comer quando não temos fome.
09:40
How do you do it?
217
580760
1484
Como é que isso se faz?
09:42
Give yourself permission to eat
218
582244
1834
Comam tanto quanto queiram
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
584078
2205
e depois descubram o que é que faz com que o corpo se sinta bem.
09:46
what makes your body feel good.
220
586283
1752
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
588035
3729
Sentem-se para as principais refeições sem distrações.
09:51
Think about how your body feels
222
591764
1799
Pensem em como se sente o vosso corpo
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
593563
2054
quando começam a comer e depois de pararem,
09:55
and let your hunger decide
224
595617
2487
e deixem que seja a fome a decidir
09:58
when you should be done.
225
598104
1468
quando devem acabar.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
599572
2421
Levei quase um ano para aprender isto
10:01
but it's really been worth it.
227
601993
1771
mas realmente valeu a pena.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
603764
3085
Estou muito mais descontraída em relação à comida
10:06
than I have ever been in my life.
229
606849
2863
do que alguma vez estive em toda a minha vida.
10:09
I often don't think about it.
230
609712
2565
Geralmente nem sequer penso nisso.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
612277
2733
Esqueço que tenho chocolate em casa.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
615010
2944
É como se alienígenas se tivessem apoderado do meu cérebro.
10:17
It's just completely different.
233
617954
2758
É completamente diferente.
10:20
I should say that
234
620712
2666
Devo dizer que, provavelmente,
10:23
this approach to eating probably won't make you lose weight
235
623378
2793
esta abordagem à alimentação não vos fará perder peso
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
626171
2917
a não ser que comam com frequência quando não estiverem com fome,
10:29
but doctors don't know of any approach
237
629088
3898
mas os médicos não conhecem nenhuma outra abordagem
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
632986
4475
que leve a uma perda significativa de peso para muitas pessoas.
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
637461
3370
É por isso que há agora muitas pessoas concentradas
10:40
preventing weight gain
240
640831
2159
em evitarem o aumento de peso
10:42
instead of promoting weight loss.
241
642990
3223
em vez de promoverem a perda de peso.
10:46
Let's face it:
242
646213
1536
Verdade seja dita:
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
647749
4211
se as dietas funcionassem, já seríamos todos magros!
10:51
(Laughter)
244
651960
1900
(Risos)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
653860
1637
Porque é que continuamos a fazer a mesma coisa,
10:55
and expecting different results?
246
655497
2883
e esperamos resultados diferentes?
10:58
Diets may seem harmless,
247
658380
1683
As dietas podem parecer inofensivas
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
660063
3718
mas, na verdade, provocam muitos danos colaterais.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
663781
2435
Na pior das hipóteses, arruínam vidas.
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
666216
2316
a obsessão pelo peso leva a distúrbios alimentares,
11:08
especially in young kids.
251
668532
2943
principalmente em crianças pequenas.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
671475
4878
Nos EUA, 80% das raparigas de 10 anos
11:16
say they've been on a diet.
253
676353
1777
dizem que já fizeram dieta.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
678130
2261
As nossas filhas aprenderam a medir o seu valor
11:20
by the wrong scale.
255
680391
3103
na balança errada.
11:23
Even at its best,
256
683494
2025
Mesmo na melhor das hipóteses,
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
685519
2728
a dieta é uma perda de tempo e energia.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
688247
4222
Requer uma força de vontade, que poderia ser usada
11:32
to help your kids with their homework
259
692469
2622
para ajudar os nossos filhos nos trabalhos de casa
11:35
or to finish that important work project,
260
695091
3616
ou para terminar um projeto importante de trabalho.
11:38
and because willpower is limited,
261
698707
3487
Mas, como a força de vontade é limitada,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
702194
4623
qualquer estratégia com base na sua aplicação sistemática
11:46
is pretty much guaranteed
263
706817
2783
quase garantidamente
11:49
to eventually fail you
264
709600
2093
irá falhar
11:51
when your attention moves on to something else.
265
711693
3849
quando a nossa atenção passar para qualquer outra coisa.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
715542
3932
Deixo aqui um último pensamento.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
719474
2903
E se disséssemos a todas as miúdas que fazem dieta
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
722377
3001
que não faz mal comer quando se tem fome?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
725378
2250
E se lhes disséssemos para usarem o apetite
12:07
instead of fearing it?
270
727628
2125
em vez de terem medo dele?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
729753
3427
Eu acredito que a maior parte delas seria mais feliz e saudável
12:13
and as adults,
272
733180
2015
e, quando adultas,
12:15
many of them would probably be thinner.
273
735195
3773
muitas delas provavelmente seriam mais magras.
12:18
I wish someone had told me that
274
738968
2113
Gostava que alguém me tivesse dito isto
12:21
back when I was 13.
275
741081
3421
quando eu tinha 13 anos.
12:24
Thanks.
276
744502
2006
Obrigada.
12:26
(Applause)
277
746508
8359
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7