Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

Sandra Aamodt: Warum Diäten meistens nicht funktionieren

706,272 views

2014-01-08 ・ TED


New videos

Why dieting doesn't usually work | Sandra Aamodt

Sandra Aamodt: Warum Diäten meistens nicht funktionieren

706,272 views ・ 2014-01-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Philipp Adelt Lektorat: Rene Veltin
00:12
Three and a half years ago,
0
12478
1735
Vor dreieinhalb Jahren
00:14
I made one of the best decisions of my life.
1
14213
3250
habe ich eine der besten Entscheidungen meines Lebens getroffen.
00:17
As my New Year's resolution,
2
17463
2063
Mein Vorsatz für das neue Jahr war,
00:19
I gave up dieting, stopped worrying about my weight,
3
19526
4239
mit Diät halten aufzuhören, mir keine Sorgen mehr über mein Gewicht zu machen
00:23
and learned to eat mindfully.
4
23765
3025
und zu lernen, achtsamer zu essen.
00:26
Now I eat whenever I'm hungry,
5
26790
3883
Jetzt esse ich, wann immer ich Hunger habe
00:30
and I've lost 10 pounds.
6
30673
3063
und ich habe 10 Pfund abgenommen.
00:33
This was me at age 13,
7
33736
2537
Das bin ich im Alter von 13 Jahren,
00:36
when I started my first diet.
8
36273
2540
als ich meine erste Diät anfing.
00:38
I look at that picture now, and I think,
9
38813
3012
Wenn ich das jetzt sehe, denke ich:
00:41
you did not need a diet,
10
41825
1834
Du hast keine Diät,
00:43
you needed a fashion consult.
11
43659
2671
sondern einen Modeberater gebraucht.
00:46
(Laughter)
12
46330
2407
(Gelächter)
00:48
But I thought I needed to lose weight,
13
48737
3069
Aber ich habe gedacht, ich müsste Gewicht verlieren,
00:51
and when I gained it back,
14
51806
1462
und als ich es wieder drauf hatte,
00:53
of course I blamed myself.
15
53268
3928
habe ich mir das natürlich selbst vorgeworfen.
00:57
And for the next three decades,
16
57196
2507
Und die nächsten drei Jahrzehnte
00:59
I was on and off various diets.
17
59703
2755
war ich ständig auf oder zwischen diversen Diäten.
01:02
No matter what I tried,
18
62458
2072
Egal was ich versucht habe,
01:04
the weight I'd lost always came back.
19
64530
2831
das Gewicht, das ich abgenommen hatte, kam immer wieder zurück.
01:07
I'm sure many of you know the feeling.
20
67361
3601
Ich bin sicher, die meisten von Ihnen kennen das Gefühl.
01:10
As a neuroscientist,
21
70962
1561
Als Neurowissenschaftlerin
01:12
I wondered, why is this so hard?
22
72523
2814
habe ich gegrübelt: Warum ist das so schwer?
01:15
Obviously, how much you weigh depends on
23
75337
2560
Offensichtlich hängt das eigene Gewicht davon ab,
01:17
how much you eat and how much energy you burn.
24
77897
2590
wieviel man isst und wieviel Energie man verbrennt.
01:20
What most people don't realize
25
80487
2216
Aber vielen Menschen ist nicht klar,
01:22
is that hunger and energy use
26
82703
1813
dass Hunger und Energieverbrauch
01:24
are controlled by the brain,
27
84516
2104
vom Gehirn kontrolliert werden.
01:26
mostly without your awareness.
28
86620
3515
Das ist uns meistens nicht bewusst.
01:30
Your brain does a lot of its work behind the scenes,
29
90135
3560
Das Gehirn macht eine Menge seiner Arbeit hinter den Kulissen,
01:33
and that is a good thing,
30
93695
2216
und das ist auch gut so,
01:35
because your conscious mind --
31
95911
2186
weil das Bewusstsein --
01:38
how do we put this politely? --
32
98097
1867
wie sage ich das höflich? --
01:39
it's easily distracted.
33
99964
3275
sich leicht ablenken lässt.
01:43
It's good that you don't have to remember to breathe
34
103239
2705
Es ist gut ,dass Sie nicht daran denken müssen zu atmen,
01:45
when you get caught up in a movie.
35
105944
2640
wenn Sie einen spannenden Film sehen.
01:48
You don't forget how to walk
36
108584
2017
Sie vergessen nicht, wie man läuft,
01:50
because you're thinking about what to have for dinner.
37
110601
2915
obwohl Sie darüber nachdenken, was Sie zu Abend essen wollen.
01:53
Your brain also has its own sense
38
113516
1984
Ihr Gehirn hat außerdem einen eigenen Sinn dafür,
01:55
of what you should weigh,
39
115500
1765
was Sie wiegen sollten,
01:57
no matter what you consciously believe.
40
117265
3062
egal was Sie bewusst dazu meinen.
02:00
This is called your set point,
41
120327
2040
Das nennt man den "Sollwert",
02:02
but that's a misleading term,
42
122367
1666
aber das ist ein irreführender Begriff,
02:04
because it's actually a range
43
124033
1710
weil es eigentlich ein Bereich
02:05
of about 10 or 15 pounds.
44
125743
2564
von etwa 10 bis 15 Pfund ist.
02:08
You can use lifestyle choices to move your weight
45
128307
3223
Sie können mit Ihrem Lebensstil Ihr Gewicht
02:11
up and down within that range,
46
131530
2068
in diesem Bereich hoch und runter bewegen,
02:13
but it's much, much harder to stay outside of it.
47
133598
4405
aber es ist viel, viel schwerer außerhalb davon zu bleiben.
02:18
The hypothalamus, the part of the brain
48
138003
2027
Der Hypothalamus ist der Bereich im Gehirn,
02:20
that regulates body weight,
49
140030
1913
der das Körpergewicht regelt.
02:21
there are more than a dozen chemical signals
50
141943
2423
Dort gibt es mehr als ein Dutzend chemische Signale,
02:24
in the brain that tell your body to gain weight,
51
144366
2616
die den Körper dazu bringen, Gewicht zuzulegen;
02:26
more than another dozen that tell your body to lose it,
52
146982
3684
mehr als ein weiteres Dutzend, die ihm sagen abzunehmen,
02:30
and the system works like a thermostat,
53
150666
3310
und das System funktioniert wie ein Thermostat,
02:33
responding to signals from the body
54
153976
2347
der auf Signale vom Körper reagiert
02:36
by adjusting hunger, activity and metabolism,
55
156323
3608
indem er Hunger, Aktivität und Stoffwechsel reguliert,
02:39
to keep your weight stable as conditions change.
56
159931
3726
um trotz wechselnder Umstände Ihr Gewicht stabil zu halten.
02:43
That's what a thermostat does, right?
57
163657
2102
Das ist es, was ein Thermostat macht, stimmt's?
02:45
It keeps the temperature in your house the same
58
165759
3432
Es hält die Temperatur im Haus konstant,
02:49
as the weather changes outside.
59
169191
2760
während sich das Wetter draußen ändert.
02:51
Now you can try to change the temperature
60
171951
2822
Jetzt können Sie natürlich versuchen,
02:54
in your house by opening a window in the winter,
61
174773
3496
die Temperatur im Winter zu ändern, indem Sie ein Fenster aufmachen,
02:58
but that's not going to change the setting on the thermostat,
62
178269
3766
aber das ändert nicht die eingestellte Temperatur im Thermostat,
03:02
which will respond by kicking on the furnace
63
182035
2199
denn das wird die Heizung anwerfen,
03:04
to warm the place back up.
64
184234
2437
um das Haus wieder warm zu bekommen.
03:06
Your brain works exactly the same way,
65
186671
3322
Ihr Gehirn arbeitet ganz genau so;
03:09
responding to weight loss by using powerful tools
66
189993
3143
es reagiert auf Gewichtsverlust mit mächtigen Werkzeugen,
03:13
to push your body back
67
193136
1154
um Ihren Körper auf das,
03:14
to what it considers normal.
68
194290
4030
was er für normal hält, zurückzubringen.
03:18
If you lose a lot of weight,
69
198320
1975
Wenn Sie viel abnehmen,
03:20
your brain reacts as if you were starving,
70
200295
4325
reagiert das Gehirn, als würden Sie verhungern,
03:24
and whether you started out fat or thin,
71
204620
2632
und egal, ob Sie vorher dünn oder dick waren,
03:27
your brain's response is exactly the same.
72
207252
2965
die Reaktion Ihres Gehirns ist genau dieselbe.
03:30
We would love to think that your brain could tell
73
210217
2273
Es wäre toll, wenn das Gehirn wüsste,
03:32
whether you need to lose weight or not,
74
212490
1466
ob Sie Gewicht verlieren sollten oder nicht,
03:33
but it can't.
75
213956
2135
aber das weiß es nicht.
03:36
If you do lose a lot of weight,
76
216091
2893
Wenn Sie wirklich viel abnehmen,
03:38
you become hungry,
77
218984
2299
bekommen Sie Hunger
03:41
and your muscles burn less energy.
78
221283
2886
und Ihre Muskeln verbrennen weniger Energie.
03:44
Dr. Rudy Leibel of Columbia University
79
224169
2649
Dr. Rudy Leibel von der Columbia Universität
03:46
has found that people who have lost
80
226818
1709
hat herausgefunden, dass Menschen,
03:48
10 percent of their body weight
81
228527
2199
die 10 % ihres Körpergewichts verloren haben,
03:50
burn 250 to 400 calories less
82
230726
2823
250 bis 400 Kalorien weniger verbrennen,
03:53
because their metabolism is suppressed.
83
233549
2508
weil ihr Stoffwechsel unterdrückt wird.
03:56
That's a lot of food.
84
236057
2430
Das ist eine Menge Essen.
03:58
This means that a successful dieter
85
238487
2224
Das bedeutet, dass jemand nach einer erfolgreichen Diät
04:00
must eat this much less forever
86
240711
3168
für immer so viel weniger essen muss
04:03
than someone of the same weight
87
243879
1292
als jemand mit demselben Gewicht,
04:05
who has always been thin.
88
245171
2303
der schon immer dünn war.
04:07
From an evolutionary perspective,
89
247474
1790
Aus der Perspektive der Evolution ergibt es Sinn,
04:09
your body's resistance to weight loss makes sense.
90
249264
2544
dass der Körper den Gewichtsverlust verhindern will.
04:11
When food was scarce, our ancestors' survival
91
251808
3136
War das Essen knapp, war das Überleben unserer Vorfahren
04:14
depended on conserving energy,
92
254944
2494
davon abhängig, Energie zu sparen
04:17
and regaining the weight when food was available
93
257438
2253
und wieder zuzunehmen, wenn Essen verfügbar war;
04:19
would have protected them against the next shortage.
94
259691
3107
das hat sie vor der nächsten Knappheit geschützt.
04:22
Over the course of human history,
95
262798
2527
In der Geschichte der Menschheit
04:25
starvation has been a much bigger problem
96
265325
3002
war Hunger ein viel größeres Problem,
04:28
than overeating.
97
268327
1684
als zu viel zu essen.
04:30
This may explain a very sad fact:
98
270011
4231
Das könnte eine traurige Tatsache erklären:
04:34
Set points can go up,
99
274242
2829
Sollwerte können steigen,
04:37
but they rarely go down.
100
277071
2872
aber sie sinken kaum.
04:39
Now, if your mother ever mentioned
101
279943
2189
Wenn Ihre Mutter also mal erwähnt hat,
04:42
that life is not fair,
102
282132
2296
dass das Leben nicht fair sei:
04:44
this is the kind of thing she was talking about.
103
284428
2793
Das ist es, was sie gemeint hat.
04:47
(Laughter)
104
287221
3038
(Gelächter)
04:50
Successful dieting doesn't lower your set point.
105
290259
3185
Erfolgreiche Diäten senken nicht Ihren Sollwert.
04:53
Even after you've kept the weight off
106
293444
1544
Selbst wenn Sie das verlorene Gewicht
04:54
for as long as seven years,
107
294988
1829
für ganze sieben Jahre halten,
04:56
your brain keeps trying to make you gain it back.
108
296817
3973
wird Ihr Gehirn weiterhin versuchen, dass Sie wieder zunehmen.
05:00
If that weight loss had been due to a long famine,
109
300790
3290
Wäre der Gewichtsverlust die Folge einer langen Hungersnot,
05:04
that would be a sensible response.
110
304080
2329
dann wäre diese Reaktion sinnvoll.
05:06
In our modern world of drive-thru burgers,
111
306409
2681
In unserer modernen Welt mit Drive-Through-Burgern
05:09
it's not working out so well for many of us.
112
309090
3457
funktioniert das für viele von uns nicht so gut.
05:12
That difference between our ancestral past
113
312547
3743
Dieser Unterschied zwischen der Zeit unserer Vorfahren
05:16
and our abundant present
114
316290
2403
und unserer reichhaltigen Gegenwart
05:18
is the reason that Dr. Yoni Freedhoff
115
318693
2289
ist der Grund, warum Dr. Yoni Freedhoff
05:20
of the University of Ottawa
116
320982
2060
von der Universität Ottawa
05:23
would like to take some of his patients back to a time
117
323042
2701
einige seiner Patienten gern in eine Zeit zurückbringen würde,
05:25
when food was less available,
118
325743
2099
in der weniger Nahrung verfügbar war;
05:27
and it's also the reason
119
327842
1701
und es ist auch der Grund,
05:29
that changing the food environment
120
329543
2384
wieso das Ändern unserer Ernährungsweise
05:31
is really going to be the most effective solution
121
331927
4116
die effektivste Lösung
05:36
to obesity.
122
336043
2110
gegen Übergewicht ist.
05:38
Sadly, a temporary weight gain
123
338153
3277
Leider kann zeitweises Zunehmen
05:41
can become permanent.
124
341430
2045
dauerhaft werden.
05:43
If you stay at a high weight for too long,
125
343475
2634
Wenn Sie zu lange ein hohes Gewicht behalten,
05:46
probably a matter of years for most of us,
126
346109
2474
vermutlich einige Jahre bei den meisten,
05:48
your brain may decide that that's the new normal.
127
348583
4438
könnte Ihr Gehirn entscheiden, dass dies das neue Normalgewicht ist.
05:53
Psychologists classify eaters into two groups,
128
353021
4060
Psychologen ordnen Essende in zwei Gruppen ein,
05:57
those who rely on their hunger
129
357081
1618
diejenigen, die auf ihren Hunger hören
05:58
and those who try to control their eating
130
358699
2569
und diejenigen, die versuchen ihr Essen
06:01
through willpower, like most dieters.
131
361268
6063
durch Willenskraft zu kontrollieren, wie es die meisten Menschen auf Diät machen.
06:07
Let's call them intuitive eaters and controlled eaters.
132
367331
6511
Nennen wir sie intuitive Esser und kontrollierte Esser.
06:13
The interesting thing is that intuitive eaters
133
373842
2183
Das interessante ist, dass intuitive Esser
06:16
are less likely to be overweight,
134
376025
2631
eher weniger zu Übergewicht neigen,
06:18
and they spend less time thinking about food.
135
378656
3702
und sie verbringen weniger Zeit damit, über Essen nachzudenken.
06:22
Controlled eaters are more vulnerable
136
382358
3644
Kontrollierte Esser sind anfälliger dafür,
06:26
to overeating in response to advertising,
137
386002
2863
zu viel zu essen, durch den Einfluss von Werbung,
06:28
super-sizing, and the all-you-can-eat buffet.
138
388865
3863
übergroßen Portionen und All-you-can-eat-Buffets.
06:32
And a small indulgence,
139
392728
1745
Und eine kleine Schwäche
06:34
like eating one scoop of ice cream,
140
394473
3206
wie das Essen einer Kugel Eiscreme
06:37
is more likely to lead to a food binge
141
397679
5610
führt bei kontrollierten Essern eher
06:43
in controlled eaters.
142
403289
1897
zu einer Essattacke.
06:45
Children are especially vulnerable
143
405186
1927
Kinder sind besonders anfällig
06:47
to this cycle of dieting and then binging.
144
407113
3129
für diesen Kreislauf von Diät und Essattacken.
06:50
Several long-term studies have shown
145
410242
2829
Mehrere Langzeitstudien haben gezeigt,
06:53
that girls who diet in their early teenage years
146
413071
4152
dass Mädchen, die in frühen Teenager-Jahren Diäten machen,
06:57
are three times more likely to become overweight
147
417223
3325
nach fünf Jahren drei mal so häufig
07:00
five years later,
148
420548
1537
übergewichtig sind,
07:02
even if they started at a normal weight,
149
422085
2819
selbst wenn sie bei einem normalen Gewicht angefangen haben;
07:04
and all of these studies found
150
424904
2649
und bei all diesen Studien hat man herausgefunden,
07:07
that the same factors
151
427553
2307
dass die gleichen Faktoren,
07:09
that predicted weight gain
152
429860
3394
die eine Gewichtszunahme vorhersagen,
07:13
also predicted the development of eating disorders.
153
433254
3000
auch die Entwicklung von Essstörungen vorhersagen.
07:16
The other factor, by the way,
154
436254
1568
Der andere Faktor war übrigens,
07:17
those of you who are parents,
155
437822
1429
für die Eltern unter Ihnen,
07:19
was being teased by family members
156
439251
3229
von Familienmitgliedern in Bezug auf ihr Gewicht
07:22
about their weight.
157
442480
1511
gehänselt zu werden.
07:23
So don't do that.
158
443991
1836
Also machen Sie das nicht.
07:25
(Laughter)
159
445827
1738
(Gelächter)
07:27
I left almost all my graphs at home,
160
447565
2636
Ich habe fast alle meine Diagramme zu Hause gelassen,
07:30
but I couldn't resist throwing in just this one,
161
450201
2293
aber dieses eine konnte ich dann doch nicht weglassen,
07:32
because I'm a geek, and that's how I roll.
162
452494
2413
weil ich ein Geek bin und so läuft das nunmal.
07:34
(Laughter)
163
454907
2479
(Gelächter)
07:37
This is a study that looked at the risk of death
164
457386
2348
Das ist eine Studie über das Sterberisiko
07:39
over a 14-year period
165
459734
1866
über einen Zeitraum von 14 Jahren,
07:41
based on four healthy habits:
166
461600
2502
basierend auf vier gesunden Gewohnheiten:
07:44
eating enough fruits and vegetables,
167
464102
2120
genug Obst und Gemüse essen,
07:46
exercise three times a week,
168
466222
2226
drei mal in der Woche Bewegung,
07:48
not smoking,
169
468448
1376
nicht rauchen
07:49
and drinking in moderation.
170
469824
1970
und Alkohol in Maßen.
07:51
Let's start by looking at the normal weight
171
471794
1929
Fangen wir mit den normalgewichtigen Teilnehmern der Studie an.
07:53
people in the study.
172
473723
1588
07:55
The height of the bars is the risk of death,
173
475311
1887
Die Höhe der Balken ist das Sterberisiko
07:57
and those zero, one, two, three, four numbers
174
477198
2381
und die Zahlen null, eins, zwei, drei, vier
07:59
on the horizontal axis
175
479579
1246
auf der horizontalen Achse
08:00
are the number of those healthy habits
176
480825
2033
ist die Anzahl der gesunden Angewohnheiten,
08:02
that a given person had.
177
482858
1560
die eine Person hatte.
08:04
And as you'd expect, the healthier the lifestyle,
178
484418
2989
Und wie Sie es erwarten würden, je gesünder der Lebensstil
08:07
the less likely people were to die during the study.
179
487407
2912
umso weniger häufig starben die Menschen im Laufe der Studie.
08:10
Now let's look at what happens
180
490319
1322
Jetzt schauen wir uns an,
08:11
in overweight people.
181
491641
1846
was bei übergewichtigen Menschen passiert.
08:13
The ones that had no healthy habits
182
493487
2072
Diejenigen, die keine gesunden Angewohnheiten hatten,
08:15
had a higher risk of death.
183
495559
1771
hatten ein höheres Sterberisiko.
08:17
Adding just one healthy habit
184
497330
1764
Kommt nur eine der gesunden Angewohnheiten hinzu,
08:19
pulls overweight people back into the normal range.
185
499094
3462
landen übergewichtige Personen wieder im normalen Bereich.
08:22
For obese people with no healthy habits,
186
502556
2742
Für Übergewichtige ohne gesunde Angewohnheiten
08:25
the risk is very high, seven times higher
187
505298
2710
ist das Risiko sehr hoch, sieben mal höher
08:28
than the healthiest groups in the study.
188
508008
2136
als bei der gesündesten Gruppe in der Studie.
08:30
But a healthy lifestyle helps obese people too.
189
510144
3940
Ein gesunder Lebensstil hilft Übergewichtigen aber auch.
08:34
In fact, if you look only at the group
190
514084
2518
Wenn Sie sich nur die Gruppe ansehen,
08:36
with all four healthy habits,
191
516602
2274
die alle vier gesunden Angewohnheiten hat,
08:38
you can see that weight makes very little difference.
192
518876
2612
sehen Sie, dass das Gewicht kaum einen Unterschied macht.
08:41
You can take control of your health
193
521488
2056
Sie können Ihre Gesundheit in den Griff bekommen,
08:43
by taking control of your lifestyle,
194
523544
1874
indem Sie Ihren Lebensstil in den Griff bekommen,
08:45
even If you can't lose weight
195
525418
1481
selbst wenn Sie kein Gewicht verlieren
08:46
and keep it off.
196
526899
1736
und es dann halten können.
08:48
Diets don't have very much reliability.
197
528635
4110
Diäten sind nicht sehr zuverlässig.
08:52
Five years after a diet,
198
532745
1777
Fünf Jahre nach einer Diät
08:54
most people have regained the weight.
199
534522
2788
haben die meisten Menschen ihr altes Gewicht wieder.
08:57
Forty percent of them have gained even more.
200
537310
2482
Vierzig Prozent von ihnen haben sogar noch mehr zugenommen.
08:59
If you think about this,
201
539792
1425
Wenn Sie sich das überlegen:
09:01
the typical outcome of dieting
202
541217
2347
Das typische Ergebnis von Diäten ist,
09:03
is that you're more likely to gain weight
203
543564
1888
dass Sie auf die Dauer eher Gewicht zunehmen,
09:05
in the long run than to lose it.
204
545452
2769
als Sie damit abnehmen.
09:08
If I've convinced you that dieting
205
548221
2854
Wenn ich Sie überzeugt habe,
09:11
might be a problem,
206
551075
2029
dass Diäten problematisch sein könnten,
09:13
the next question is, what do you do about it?
207
553104
2638
ist die nächste Frage, was machen wir jetzt?
09:15
And my answer, in a word, is mindfulness.
208
555742
4456
Und meine Antwort, in einem Wort, ist Achtsamkeit.
09:20
I'm not saying you need to learn to meditate
209
560198
2535
Ich sage nicht, dass Sie meditieren lernen
09:22
or take up yoga.
210
562733
1992
oder mit Yoga anfangen sollen.
09:24
I'm talking about mindful eating:
211
564725
2552
Ich meine achtsames Essen:
09:27
learning to understand your body's signals
212
567277
3508
Lernen Sie, die Signale des Körpers zu verstehen,
09:30
so that you eat when you're hungry
213
570785
2389
damit Sie essen, wenn Sie Hunger haben
09:33
and stop when you're full,
214
573174
2342
und aufhören, wenn Sie satt sind,
09:35
because a lot of weight gain boils down
215
575516
2178
weil einiges an Gewichtszunahmen darauf zurückgeht,
09:37
to eating when you're not hungry.
216
577694
3066
dass man isst, obwohl man nicht hungrig ist.
09:40
How do you do it?
217
580760
1484
Wie Sie vorgehen können?
09:42
Give yourself permission to eat
218
582244
1834
Erlauben Sie sich zu essen, so viel Sie wollen,
09:44
as much as you want, and then work on figuring out
219
584078
2205
und dann finden Sie heraus,
09:46
what makes your body feel good.
220
586283
1752
was Ihrem Körper ein gutes Gefühl gibt.
09:48
Sit down to regular meals without distractions.
221
588035
3729
Setzen Sie sich zu normalen Mahlzeiten ohne Ablenkung hin.
09:51
Think about how your body feels
222
591764
1799
Denken Sie nach, wie sich Ihr Körper anfühlt,
09:53
when you start to eat and when you stop,
223
593563
2054
wenn Sie anfangen zu essen und wenn Sie aufhören,
09:55
and let your hunger decide
224
595617
2487
und lassen Sie den Hunger entscheiden,
09:58
when you should be done.
225
598104
1468
wann Sie fertig sein sollten.
09:59
It took about a year for me to learn this,
226
599572
2421
Für diese Erkenntnis habe ich ein Jahr gebraucht,
10:01
but it's really been worth it.
227
601993
1771
aber es hat sich wirklich gelohnt.
10:03
I am so much more relaxed around food
228
603764
3085
Ich bin in der Nähe von Essen so viel entspannter,
10:06
than I have ever been in my life.
229
606849
2863
als ich es jemals zuvor in meinem Leben war.
10:09
I often don't think about it.
230
609712
2565
Oft denke ich nicht daran.
10:12
I forget we have chocolate in the house.
231
612277
2733
Ich vergesse, dass wir Schokolade im Haus haben.
10:15
It's like aliens have taken over my brain.
232
615010
2944
Es ist als hätten Außerirdische mein Gehirn übernommen.
10:17
It's just completely different.
233
617954
2758
Es ist einfach komplett anders.
10:20
I should say that
234
620712
2666
Ich sollte erwähnen,
10:23
this approach to eating probably won't make you lose weight
235
623378
2793
dass dieser Ansatz vermutlich nicht zu einem Gewichtsverlust führt,
10:26
unless you often eat when you're not hungry,
236
626171
2917
außer Sie essen oft, wenn Sie nicht hungrig sind.
10:29
but doctors don't know of any approach
237
629088
3898
Aber die Ärzte kennen keinen Ansatz,
10:32
that makes significant weight loss in a lot of people,
238
632986
4475
der bei vielen Menschen zu signifikantem Abnehmen führt
10:37
and that is why a lot of people are now focusing on
239
637461
3370
und darum konzentrieren sich viele Menschen jetzt darauf,
10:40
preventing weight gain
240
640831
2159
Gewichtszunahme vorzubeugen,
10:42
instead of promoting weight loss.
241
642990
3223
anstatt Gewichtsabnahme zu propagieren.
10:46
Let's face it:
242
646213
1536
Es ist doch so:
10:47
If diets worked, we'd all be thin already.
243
647749
4211
Wenn Diäten funktionieren würden, wären wir doch alle schon dünn.
10:51
(Laughter)
244
651960
1900
(Gelächter)
10:53
Why do we keep doing the same thing
245
653860
1637
Warum machen wir weiterhin immer das Gleiche
10:55
and expecting different results?
246
655497
2883
und erwarten andere Ergebnisse?
10:58
Diets may seem harmless,
247
658380
1683
Diäten wirken harmlos,
11:00
but they actually do a lot of collateral damage.
248
660063
3718
aber sie können tatsächlich einige Kollateralschäden verursachen.
11:03
At worst, they ruin lives:
249
663781
2435
Im schlimmsten Fall ruinieren sie Leben:
11:06
Weight obsession leads to eating disorders,
250
666216
2316
Besessenheit vom Körpergewicht führt zu Essstörungen,
11:08
especially in young kids.
251
668532
2943
vor allem bei kleinen Kindern.
11:11
In the U.S., we have 80 percent of 10-year-old girls
252
671475
4878
In den USA sagen 80 % der 10-jährigen Mädchen,
11:16
say they've been on a diet.
253
676353
1777
dass sie schon einmal auf Diät waren.
11:18
Our daughters have learned to measure their worth
254
678130
2261
Unsere Töchter haben gelernt,
11:20
by the wrong scale.
255
680391
3103
ihren Wert in der falschen Einheit zu messen.
11:23
Even at its best,
256
683494
2025
Selbst im Idealfall
11:25
dieting is a waste of time and energy.
257
685519
2728
sind Diäten eine Verschwendung von Zeit und Energie.
11:28
It takes willpower which you could be using
258
688247
4222
Sie verbrauchen Willenskraft, die Sie benutzen könnten,
11:32
to help your kids with their homework
259
692469
2622
um Ihren Kindern bei den Hausaufgaben zu helfen
11:35
or to finish that important work project,
260
695091
3616
oder dieses eine wichtige Projekt bei der Arbeit fertigzustellen,
11:38
and because willpower is limited,
261
698707
3487
und weil Willenskraft endlich ist,
11:42
any strategy that relies on its consistent application
262
702194
4623
wird jede Strategie, die auf konsistenter Anwendung beruht,
11:46
is pretty much guaranteed
263
706817
2783
praktisch garantiert
11:49
to eventually fail you
264
709600
2093
schiefgehen,
11:51
when your attention moves on to something else.
265
711693
3849
sobald Ihre Aufmerksamkeit sich etwas anderem zuwendet.
11:55
Let me leave you with one last thought.
266
715542
3932
Ich möchte Ihnen noch einen letzten Gedanken nahebringen.
11:59
What if we told all those dieting girls
267
719474
2903
Was würde wohl passieren, wenn wir all diesen Mädchen auf Diät
12:02
that it's okay to eat when they're hungry?
268
722377
3001
sagen würden, dass sie essen dürfen, wenn sie hungrig sind?
12:05
What if we taught them to work with their appetite
269
725378
2250
Was, wenn wir ihnen beibringen würden, auf ihren Appetit zu hören,
12:07
instead of fearing it?
270
727628
2125
statt ihn zu fürchten?
12:09
I think most of them would be happier and healthier,
271
729753
3427
Vermutlich wären die meisten von ihnen glücklicher und gesünder
12:13
and as adults,
272
733180
2015
und als Erwachsene
12:15
many of them would probably be thinner.
273
735195
3773
wären viele von ihnen wahrscheinlich dünner.
12:18
I wish someone had told me that
274
738968
2113
Ich wünschte, dass mir das jemand gesagt hätte,
12:21
back when I was 13.
275
741081
3421
damals als ich 13 war.
12:24
Thanks.
276
744502
2006
Vielen Dank.
12:26
(Applause)
277
746508
8359
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7