The new era of positive psychology | Martin Seligman

1,420,712 views ・ 2008-07-21

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
Ollessani Amerikan psykologiyhdistyksen puheenjohtaja
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
minua totutettiin mediaan,
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
ja eräs kohtaamiseni CNN:n kanssa
tiivistää tämänpäiväisen puheeni aiheen,
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
joka on "11. syy olla optimistinen".
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
Discoverin toimittaja kertoi meille kymmenen niistä.
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
Minä annan teille yhdennentoista.
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
CNN tuli luokseni, ja he sanoivat: "Professori Seligman,"
"kertoisitteko meille psykologian nykytilasta?"
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
"Haluaisimme haastatella teitä siitä." Sanoin: "Hienoa."
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
Hän sanoi: "Mutta tämä on CNN, joten saat vain pikkuklipin."
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
Kysyin: "No montako sanaa sitten saan?"
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
Hän sanoi: "No yhden."
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(Naurua)
Kamerat nauhoittivat, ja hän sanoi: "Professori Seligman,
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
mikä on psykologian tila nykypäivänä?"
01:07
"Good."
17
67388
1159
"Hyvä."
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(Naurua)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
"Poikki. Tuo ei kelpaa."
"Meidän täytynee antaa teille pidempi klippi."
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
"No kuinka monta sanaa saan tällä kertaa?" "No, saatte kaksi."
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
"Tohtori Seligman, mikä on psykologian tila nykypäivänä?"
01:27
"Not good."
25
87767
1172
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
"Ei hyvä."
(Naurua)
"Kuulkaa, tohtori Seligman,"
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
"näemme, ettette tunne itseänne kotoisaksi tässä mediassa."
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
"Meidän täytynee antaa teille kunnon klippi."
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
"Tällä kertaa saatte kolme sanaa."
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
"Professori Seligman, mikä on psykologian tila nykypäivänä?"
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
"Ei tarpeeksi hyvä." Ja siitä aion puhua tänään.
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
Haluan kertoa, miksi psykologia oli hyvä, miksi se ei ollut hyvä,
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
ja miten se voi tulla, kymmenessä vuodessa, tarpeeksi hyväksi.
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
Samaan aikaan yhteenvetäen, haluan sanoa saman teknologiasta,
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
viihteestä, ja muotoilusta, koska uskon, että ongelmakohdat ovat hyvin samanlaisia.
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
Miksi psykologia oli hyvä?
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
Yli 60 vuotta psykologiassa työskenneltiin tautimallin parissa.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
10 vuotta sitten, kun olin lentokoneessa,
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
ja esittelin itseni vieruskaverille, ja kerroin mitä teen,
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
he siirtyivät minusta poispäin.
Koska, oikeutetustikin, heistä
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
psykologia on vikojen löytämistä. "Spottaa hullu."
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
Nykyään, kertoessani mitä teen, ihmiset siirtyvät minua kohti.
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
Mikä psykologiassa oli hyvää --
NIMH:n tekemässä 30 miljarin dollarin rahoituksessa,
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
sairausmallin kanssa työskentelyssä,
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
siinä, mitä psykologialla tarkoitetaan --
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
on, että 60 vuotta sitten yksikään mielisairaus ei ollut hoidettavissa;
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
kaikki oli pelkkää huijausta.
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
Nyt 14:a sairautta voidaan hoitaa --
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
kaksi niistä parantaa.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
Toinen asia, mikä tapahtui, oli se, että kehittyi tiede,
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
mielisairauksia tutkiva tiede.
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
Huomasimme, että voimme ottaa epämääräisiä käsitteitä kuten masennus, alkoholismi,
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
ja mitata niitä täsmällisesti.
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
Että voimme luoda luokituksen mielisairauksista.
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
Että voisimme ymmärtää mielisairauksien syy-seuraussuhteen.
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
Katsoimme samoja ihmisiä eri aikoina --
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
ihmisiä, joilla oli esimerkiksi geneettinen taipumus skitsofreniaan,
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
ja kysyimme, mikä on geenien osuus,
ja pystyimme eristämään kolmansia muuttujia
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
tutkimalla kokeellisesti mielisairauksia.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
Hienointa on se, että olemme pystyneet viimeisen 50 vuoden aikana
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
keksimään lääkehoitoja ja psykologisia hoitoja,
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
ja sitten pääsimme testaamaan niitä järjestelmällisesti
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
placebo-konrolloiduissa koeasetelmissa --
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
heittää ulos jutut, jotka eivät toimineet, ja pitää ne, jotka toimivat.
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
Johtopäätös siitä on, että voimme tosiaan sanoa, että psykologia ja psykiatria ovat viimeisen 60 vuoden aikana
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
tehneet onnettomista ihmisistä vähemmän onnettomia.
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
Se on minusta hienoa. Olen siitä ylpeä.
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
Mutta mikä ei ollut hyvää -- sen seuraukset, kolme asiaa:
04:33
were three things.
80
273675
1416
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
Ensimmäinen oli moraalinen --
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
psykologit ja psykiatrit muuttuivat uhrien tutkijoiksi, etsivät patologisia tapauksia;
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
käsityksemme ihmisluonnosta oli, että pulassa ollessa, kaikki vyöryy päälle.
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
Unohdimme, että ihmiset tekevät valintoja ja päätöksiä.
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
Unohdimme vastuun. Se oli ensimmäinen menetys.
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
Toinen menetys oli, että unohdimme teidät ihmiset.
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
Unohdimme normaalien elämien parantamisen.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
Unohdimme tavoitteen tehdä melko huolettomista ihmisistä onnellisempia,
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
täydempiä, tuotteliaampia -- ja "nero" ja "lahjakkuus", niistä tuli rumia sanoja.
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
Kukaan ei tee työtä sen eteen.
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
Kolmas ongelma sairausmallissa on se,
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
että rynniessämme auttamaan pulassa olevia,
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
rynniessämme korjaamaan tuhoja,
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
mieleemme ei tullut kehittää tapoja
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
tehdä ihmisistä onnellisempia, puuttua asioihin positiivisesti.
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
Se ei ollut hyvä.
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
Se sai henkilöt kuten Nancy Etcoff, Dan Gilbert, Mike Csikszentmihalyi,
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
ja minut töihin tekemään jotain, mitä kutsun positiiviseksi psykologiaksi,
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
jolla on kolme tavoitetta.
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
Ensimmäinen on se, että psykologia on kiinnostunut
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
niin ihmisten vahvuuksista kuin heikkouksista.
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
Sen pitäisi olla yhtä kiinnostunut rakentamaan vahvuuksia kuin korjaamaan vikoja.
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
Sen pitäisi olla kiinnostunut
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
elämän parhaista puolista, ja sen pitäisi olla valmis tekemään normaalien ihmisten elämästä täydempää,
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
ja sen pitäisi huolehtia neroista ja kasvattaa lahjakkuuksia.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
Viimeisen 10 vuoden aikana olemme nähneet
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
toivon kipinän ja positiivisen psykologian alun:
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
tieteen siitä, mikä tekee elämästä elämisen arvoista.
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
Osoittautuu, että voimme mitata onnellisuuden eri muotoja.
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
Voitte mennä ilmaiseksi webbisivulle
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
ja tehdä vinon pinon testejä onnellisuudesta.
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
Voitte kysyä, miten paljon positiivisia tunteita, merkitystä,
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
flowta teillä on verrattuna kymmeniin tuhansiin muihin ihmisiin.
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
Loimme sairausdiagnoosien vastakohdan:
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
luokituksen vahvuuksista ja avuista, joka katsoo sukupuolijakaumaa,
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
miten ne on määritelty, miten ne diagnosoidaan,
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
mistä ne rakentuvat ja mikä estää niitä.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
Löysimme syy-seuraussuhteen positiivisissa tiloissa,
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
yhteyden vasemman aivolohkon aktiivisuudessa
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
ja oikean aivolohkon aktiivisuudessa onnellisuuden aiheuttajana.
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
Olen työskennellyt koko elämäni erittäin onnettomien ihmisten auttamiseksi,
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
ja kysyin kysymyksen,
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
miten äärimmäisen onnettomat ihmiset eroavat meistä muista?
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
Noin kuusi vuotta sitten, aloimme kysyä todella onnellisista ihmisistä,
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
miten he eroavat meistä muista?
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
Osoittautuu, että yhdellä tapaa.
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
He eivät ole uskonnollisempia, paremmassa kunnossa,
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
heillä ei ole enemmän rahaa tai ulkonäköä,
heillä ei ole enemmän hyviä kokemuksia ja vähemmän huonoja.
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
He eroavat siten, että he ovat erittäin sosiaalisia.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
He eivät istu seminaareissa lauantaiaamuisin.
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(Naurua)
He eivät vietä aikaa yksinään.
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
He kaikki ovat seurustelusuhteessa,
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
ja jokaisella on rikas valikoima ystäviä.
Mutta nyt varovasti. Tämä on vain korrelaatiota, ei kausaalista,
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
ja puhun onnellisuudesta Hollywoodin tyyliin:
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
kuohuvaa onnellisuutta, hihittelyä, pirteyttä.
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
Aion esittää teille hetken päästä, ettei se ole läheskään tarpeeksi.
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
Aloimme etsiä asioita, jotka tekivät ihmisiä onnellisiksi vuosisatojen saatossa,
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
Buddhasta Tony Robbinsiin.
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
Noin 120 asian on ehdotettu
tekevän ihmisiä onnellisiksi.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
Olemme onnistuneet tekemään manuaalin niistä monelle,
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
ja teemme tutkimuksia
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
niiden voimasta ja tehokkuudesta.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
Mitkä asiat tekevät ihmisistä pysyvästi onnellisia?
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
Kerron kohta joistakin tuloksistamme.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
Mutta lopputulos tästä on se, että psykologialla pitää olla mielestäni missio
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
sen lisäksi, että sillä on missio parantaa mielisairaat,
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
ja sen mission lisäksi, että onnettomista ihmisistä tulisi vähemmän onnettomia,
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
voiko psykologia todella tehdä ihmisistä onnellisempia?
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
Ja kysyäksemme tuon kysymyksen -- onnellinen ei ole sana jota käytän paljon --
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
meidän on pitänyt jakaa se pienempiin osiin, joita voi kysyä onnesta.
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
Uskon, että on kolme eri --
ja kutsun niitä erilaisiksi, koska ne rakentuvat eri asioista,
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
on mahdollista että on yhtä muttei toista --
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
kolme erilaista onnellista elämää.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
Ensimmäinen onnellinen elämä on miellyttävä elämä.
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
Tämä on elämä, jossa on niin paljon positiivisia tunteita kuin vain mahdollista,
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
ja taito voimistaa niitä.
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
Toinen on sitoutunut elämä:
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
elämä työlle, vanhemmuudelle, rakkaudelle, harrastuksille, aika pysähtyy.
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
Siitä Aristoteles puhui.
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
Kolmantena on merkityksellinen elämä.
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
Haluan sanoa jotain kaikista noista elämistä,
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
ja mitä me niistä tiedämme.
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
Ensimmäinen on miellyttävä elämä, ja se on parasta mitä löydämme,
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
siinä huvitellaan mahdollisimman paljon,
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
niin paljon positiivisia tunteita kuin mahdollista,
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
ja opitaan taitoja, nautiskelua, tarkkaavaisuutta, jotka vahvistavat niitä,
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
jotka venyttävät niitä ajassa ja paikassa.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
Mutta miellyttävällä elämällä on kolme varjopuolta,
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
ja siksi positiivinen psykologia ei ole onnellisuuspsykologiaa eikä lopu siihen.
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
Ensimmäinen varjopuoli on se, että miellyttävä elämä,
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
positiivisten tunteiden kokeminen, on perinnöllistä,
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
noin 50 prosenttia on perittyä, eikä juurikaan muunneltavissa.
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
Joten eri temput, jotka Matthieu [Ricard] ja minä ja muut tunnemme
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
positiivisten tunteiden lisäämisestä elämässä
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
ovat 15:tä 20:een prosentin temppuja saada enemmän.
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
Toinen on, että positiivisiin tunteisiin tottuu. Erittäin nopeasti.
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
Kuten vaniljajäätelö, ensimmäinen makuelämys on 100 %;
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
kuudennen lusikallisen jälkeen se on jo kadonnut.
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
Ja, kuten sanoin, sitä ei voi muokata.
Tämä johtaa toiseen elämään.
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
Haluan kertoa teille ystävästäni nimeltä Len
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
puhuakseni siitä, miksi positiivinen psykologia on muutakin kuin positiivisia tunteita,
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
enemmän kuin mielihyvän hakemista.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
Kahdella kolmesta elämänalueesta, täytettyään 30,
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
Len oli äärettömän menestynyt. Ensimmäinen alue oli työ.
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
20-vuotiaana hän välitti optiokauppaa.
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
25-vuotiaana hän oli multimiljonääri
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
ja johti optiokauppaa tekevää yhtiötä.
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
Toinen, peleissä: hän on kansallinen mestari bridgessä.
Mutta kolmannella alueella, rakkaudessa, Len oli toivoton tapaus.
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
Syy oli siinä, että hän oli.. Len on kylmä kala.
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
(Naurua)
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
Len on introvertti.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
Amerikkalaiset naiset sanoivat Lenille treffeillä:
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
"Et ole yhtään hauska. Sinulla ei ole positiivisia tunteita. Häivy."
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
Lenillä oli varaa psykoanalysoijaan Park Avenuelta.
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
Hän yritti viiden vuoden ajan löytää seksuaalisen trauman,
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
joka oli jotenkin lukinnut positiiviset tunteet hänen sisäänsä.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
Osoittautui, ettei ollut mitään seksuaalista traumaa.
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
Osoittautui, että... Len kasvoi Long Islandilla
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
ja pelasi jalkapalloa ja katsoi jalkapalloa, ja pelasi bridgeä...
Len on alhaisimmassa viidessä prosentissa positiivista affektiivisuutta.
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
Kysymys kuuluu, onko Len onneton? Haluaisin vastata ei.
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
Toisin kuin mitä psykologia kertoi meille 50:stä prosentista, jotka kuuluvat alhaisimman
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
positiivisen affektiivisuuden osaan ihmiskunnasta,
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
minä uskon Lenin olevan yksi onnellisimmista tuntemistani ihmisistä.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
Hän ei ole sidottu apeuden helvettiin,
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
koska Len, kuten useimmat teistä, pääsee helposti flow-tilaan.
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
Kun hän kävelee American Exchange -pörssiin 9:30 aamulla,
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
hänelle aika pysähtyy, kunnes kello soi päivän päätteeksi.
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
Kun ensimmäistä korttia pelataan,
kunnes 10 päivää myöhemmin turnaus on ohi, aika pysähtyy Lenille.
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
Siitä Mike Csikszentmihalyi on puhunut,
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
flowsta, ja se erottautuu mielihyvästä hyvin tärkeällä tavalla.
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
Mielihyvä on tunteita. Sen tunnistaa tapahtuvan. Se on ajatuksia ja tunteita.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
Mutta kuten Mike kertoi eilen, flow'n aikana ei voi tuntea mitään.
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
On yhtä musiikin kanssa. Aika pysähtyy.
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
On äärimmäisen keskittynyt.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
Ja sitä pidämme hyvän elämän piirteenä.
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
Uskomme, että siihen on resepti,
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
ja se on se, että tietää omat vahvuutensa.
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
On olemassa testi,
joka kertoo viisi vahvuuttasi.
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
Sitten muokataan elämä siten, että pääsee käyttämään niitä mahdollisimman paljon.
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
Muokataan työ, rakkaus,
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
harrastukset, ystävyyssuhteet, vanhemmuus.
14:26
Just one example.
259
866941
1580
Vain yksi esimerkki: eräs henkilö, jota autoin, oli pakkaaja Genuardilla.
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
Hän vihasi työtään.
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
Hän työskentelee läpi collegen.
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
Hänen vahvuutensa oli sosiaalinen älykkyys,
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
joten hän muutti pakkaamisen siten, että hänen tapaamisestaan
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
tulisi asiakkaan päivän sosiaalinen kohokohta.
Ilmeisesti hän epäonnistui.
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
Mutta hän otti vahvuutensa
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
ja alkoi käyttää niitä niin paljon kuin mahdollista.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
Se ei hymyilytä koko ajan.
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
Ei näytä Debbie Reynoldsilta.
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
Ei hihitytä. Sitä vain paneutuu hommaan enemmän.
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
Se on siis toinen tie. Ensimmäinen on positiiviset tunteet.
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
Toinen on hyvän olotilan tuova flow.
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
Kolmas tie on merkityksellisyys.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
Tämä on perinteisesti kaikista kunnioitettavin onnellisuuden muoto.
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
Merkitys muodostuu -- samaan tapaan kuin hyvä olotila,
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
se muodostuu omien vahvuuksien tuntemisesta,
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
ja niiden käyttämisestä jonkin suuremman asian palveluksessa.
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
Mainitsin, että kaikille kolmelle elämälle, miellyttävälle,
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
hyvälle, ja merkitykselliselle elämälle, ihmiset työskentelevät kovasti selvittääkseen,
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
onko asioita, jotka muuttavat niitä elämiä pysyvästi?
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
Vastaus tuntuu olevan kyllä. Annan teille vain muutaman esimerkin.
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
Täsmällinen työ on kesken.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
Testaamme sitä samoin kuin testaamme lääkkeiden toimivuutta.
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
Teemme satunnaissokkotestejä, placebo-testejä,
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
pitkäaikaisia tutkimuksia erilaisista puuttumismenetelmistä.
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
Antaakseni esimerkin asioista, joilla on vaikutus
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
opettaessamme ihmisiä miellyttävästä elämästä,
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
miten nauttia enemmän elämästä,
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
yksi tehtävistä on tarkkaavaisesti ja nautiskelua vaalimalla
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
suunnitella kaunis päivä.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
Ensi lauantaina, valitse päivä ja suunnittele itsellesi kaunis päivä,
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
ja toimi edellämainitusti vahvistaaksesi nautintoja.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
Voimme osoittaa, että miellyttävä elämä saa siitä potkua.
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
Kiitollisuusvierailu. Haluan, että teette tämän nyt kanssani, jos sallitte.
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
Sulkekaa silmänne.
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
Haluan, että muistelet ihmistä, joka teki jotain tavattoman tärkeää,
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
joka muutti elämäsi hyvään suuntaan,
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
ja jota et koskaan kunnolla kiittänyt.
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
Henkilön täytyy olla elossa.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
Nyt voitte avata silmänne.
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
Toivottavasti teillä kaikilla on henkilö.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
Tehtävänne on kiitollisuuskäyntiä opetellessa
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
kirjoittaa 300-sanainen todistus tuolle henkilölle,
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
soittaa heille Phoenixiin,
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
kysyä lupaa vierailulle, älkää kertoko miksi, ilmaantua heidän ovelleen,
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
lukekaa todistuksenne -- kaikki nyyhkivät sen tapahtuessa --
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
ja mitä tapahtuu on, että testatessamme ihmisiä viikkoa, kuukautta myöhemmin,
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
kolme kuukautta myöhemmin, he ovat molemmat onnellisempia ja vähemmän masentuneita.
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
Toinen esimerkki on voimatreffit, joissa pyydämme
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
pariskuntia määrittämään vahvuutensa testissä,
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
ja sitten suunnittelemme heille illan, jossa molemmat voivat käyttää vahvuuksiaan,
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
ja olemme havainneet sen vahvistavan parisuhteita.
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
Ja hauskuus vastaan filantropia.
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
On niin rohkaisevaa olla tällaisessa seurassa,
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
jossa niin monet teistä ovat muuttaneet elämänsä filantropiaksi.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
Opiskelijani ja muut koehenkilöni eivät ole vielä tehneet sitä,
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
joten laitamme heidät tekemään jotain altruistista,
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
ja jotain hauskaa, ja vertaamme tuloksia.
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
Osoittautuu, että tehdessään jotain hauskaa,
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
sen vaikutus on kuin kanttiaalto.
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
Kun tekee jotain filantrooppista auttaakseen toista henkilöä, vaikutus kestää.
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
Nuo ovat esimerkkejä positiivisista puuttumisista elämään.
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
Seuraavaksi haluan sanoa,
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
että olemme kiinnostuneita miten tyytyväisiä ihmiset ovat elämiinsä,
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
ja siitä on kyse ihmisissä. Sen selvittäminen on päämäärämme.
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
Kysymme kysymyksen kolmen eri elämän kohdalla,
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
miten paljon ne tuovat tyytyväisyyttä elämään.
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
Olemme tehneet 15 toistokoetta tuhansilla ihmisillä. Kysymme
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
millä tavoin mielihalujen täyttäminen,
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
positiivisten tunteiden tavoittelu, miellyttävä elämä,
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
sitoutumisen tavoittelu, ajan pysähtyminen,
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
merkityksen tavoittelu, vaikuttavat tyytyväisyyteen omasta elämästä?
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
Tuloksemme yllätti meidät olemalla päinvastainen kuin kuvittelimme.
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
Osoittautuu, että nautintojen tavoittelu ei vaikuta melkein ollenkaan tyytyväisyyteen elämästä.
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
Pyrkimys merkityksellisyyteen on voimakkain.
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
Pyrkimys sitoutumiseen on myös hyvin voimakas.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
Nautinnot merkitsevät vain, jos on sekä sitoumusta
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
että merkitystä, silloin nautinto on kuin piste iin päällä.
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
Täyteläisen elämän tapauksessa summa on suurempi kuin sen kolme osaa yksinään.
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
Kääntäen, jos ei ole yhtään näistä kolmesta,
tyhjä elämä, summa on vähemmän kuin osansa.
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
Nyt kysymme,
onko asioilla, kuten fyysinen terveys, sairastuvuus,
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
elämän pituus ja tuottavuus, myös vastaava yhteys?
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
Onko tuottavuus yrityksessä
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
positiivisten tunteiden, sitoutuneisuuden ja merkityksen funktio?
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
Onko terveys positiivisen sitoutumisen,
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
nautinnon, ja elämän tarkoituksen funktio?
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
Onko syytä uskoa, että vastaus molempiin on kyllä.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
Chris sanoi, että viimeisellä puhujalla on mahdollisuus yrittää summata yhteen kuulemansa,
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
ja tämä oli niin uskomatonta. En ole koskaan ollut tällaisessa tapahtumassa.
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
En ole koskaan nähnyt puhujien ylittävän itsensä niin kovin,
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
mikä oli yksi mahtavista jutuista.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
Huomasin, että ongelmat psykologiassa tuntuvat olevan vastaavia
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
kuin ongelmat teknologiassa, viihteessä ja muotoilussa seuraavalla tavalla.
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
Tiedämme, että teknologiaa, viihdettä ja muotoilua
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
on käytetty ja voidaan käyttää tuhoavalla tavalla.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
Tiedämme myös, että teknologiaa, viihdettä ja muotoilua
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
voidaan käyttää kurjuuden vähentämiseen.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
Ero kurjuuden vähentämisen ja
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
onnellisuuden lisäämisen välillä on muuten erittäin tärkeä.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
Kun aloitin terapeutin työn 30 vuotta sitten,
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
luulin, että on riittävää poistaa jonkun masennuksen,
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
huolekkuuden ja vihaisuuden, ja se tekisi heistä onnellisia.
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
Niin ei koskaan käynyt. Parhaimmillaan pääsin nollaan.
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
Mutta he olivat tyhjiä.
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
Osoittautuu, että taidot onnellisuuteen, taidot miellyttävään elämään,
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
taidot sitoutumiseen, taidot merkityksellisyyteen,
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
ovat eri kuin ne, jotka poistavat kurjuutta.
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
Joten vastaava pitää paikkansa
teknologian, viihteen ja muotoilun osalta, uskoakseni.
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
Näiden kolmen maailmaa eteenpäin vievien asioiden avulla on mahdollista
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
lisätä onnellisuutta, lisätä positiivisia tunteita,
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
ja niin niitä tyypillisesti on käytetty.
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
Mutta purkaessaan onnellisuuden osiin, kuten minä teen,
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
ei vain positiivisiin tunteisiin -- se ei ole läheskään riittävää --
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
on myös flowta ja merkitystä elämässä.
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
Kuten Lauralee kertoi meille,
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
muotoilua, ja uskoakseni myös viihdettä ja teknologiaa,
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
voidaan käyttää merkityksellisyyden lisäämiseen myös elämässä.
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
Lopuksi siis 11. syy optimismiin,
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
avaruushissin lisäksi,
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
on se, että teknologian, viihteen ja muotoilun avulla
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
voimme lisätä kapasiteettia
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
ihmisten onnellisuuteen planeetallamme.
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
Jos teknologia voi seuraavina vuosikymmeninä lisätä miellyttävää elämää,
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
hyvää elämää ja merkityksellistä elämää, se on tarpeeksi hyvä.
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
Jos viihde voidaan ohjata myös lisäämään positiivisia tunteita,
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
merkitystä, hyvää olotilaa, se on tarpeeksi hyvä.
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
Jos muotoilu voi lisätä positiivisia tunteita,
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
hyvää olotilaa, ja flowta, ja merkitystä,
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
se mitä teemme kaikki yhdessä tulee olemaan tarpeeksi hyvää. Kiitos.
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7