The new era of positive psychology | Martin Seligman

1,420,712 views ・ 2008-07-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vana Nikolopoulou Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
Την περίοδο που διατέλεσα πρόεδρος της Αμερικανικής Ψυχολογικής Εταιρείας,
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
προσπάθησαν να με εκπαιδεύσουν στα ΜΜΕ,
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
και μια συνάντηση που είχα με το CNN
συνοψίζει αυτό για το οποίο θα μιλήσω σήμερα,
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
το οποίο είναι ο "11ος λόγος για να είσαι αισιόδοξος".
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
Ο συντάκτης του Discover μας είπε τους 10 από αυτούς,
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
εγώ θα σας δώσω τον 11ο.
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
Ήρθαν λοιπόν σε μένα από το CNN και είπαν "Καθηγητή Σέλινγκμαν,
θα μας μιλήσετε για την κατάσταση της ψυχολογίας σήμερα;
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
Θα θέλαμε να σας πάρουμε μια συνέντευξη γι' αυτό". Κι εγώ είπα "Τέλεια".
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
Και εκείνη είπε, "Μιλάμε όμως για το CNN, άρα θα έχετε περιορισμένο χρόνο".
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
Οπότε είπα, "Εντάξει, πόσες λέξεις μπορώ να χρησιμοποιήσω;"
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
Και εκείνη απάντησε, "Λοιπόν, μία λέξη."
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(Γέλια)
Το γύρισμα ξεκίνησε κι εκείνη είπε "Καθηγητή Σέλινγκμαν,
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
πώς είναι η κατάσταση στην ψυχολογία σήμερα";
01:07
"Good."
17
67388
1159
"Καλή".
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(Γέλια)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
"Διακοπή. Διακοπή. Δεν είναι κατάλληλο.
Θα πρέπει οπωσδήποτε να σας δώσουμε περισσότερο χρόνο".
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
"Λοιπόν, πόσες λέξεις περιθώριο έχω αυτή τη φορά;" "Νομίζω, λοιπόν, δύο."
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
Δρ Σέλινγκμαν, πώς είναι η κατάσταση στην ψυχολογία σήμερα;"
01:27
"Not good."
25
87767
1172
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
"Όχι καλή".
(Γέλια)
"Κοιτάξτε, Δρ Σέλινγκμαν,
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
βλέπουμε ότι στα αλήθεια δεν αισθάνεστε άνετα με αυτό το μέσο.
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
Θα πρέπει να σας δώσουμε περισσότερο χρόνο.
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
Αυτή τη φορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τρεις λέξεις.
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
Καθηγητή Σέλινγκμαν, πώς είναι η κατάσταση στην ψυχολογία σήμερα;"
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
"Όχι αρκετά καλή". Και γι' αυτό πρόκειται να σας μιλήσω.
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
Θέλω να σας πω γιατί η ψυχολογία ήταν καλή, γιατί δεν ήταν καλή,
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
και πώς μπορεί μέσα στα επόμενα 10 χρόνια να γίνει όσο καλή χρειάζεται.
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
Και παραλληλίζοντάς το, θέλω να πω το ίδιο πράγμα και για την τεχνολογία,
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
την ψυχαγωγία και το σχεδιασμό, επειδή νομίζω ότι πρόκειται για παρόμοια ζητήματα.
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
Γιατί λοιπόν η ψυχολογία ήταν καλή;
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
Λοιπόν, για περισσότερα από 60 χρόνια, η ψυχολογία δρούσε στα πλαίσια του ιατρικού μοντέλου.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
10 χρόνια πριν, όταν ήμουν σε ένα αεροπλάνο,
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
συστηνόμουν στους συνεπιβάτες μου και τους έλεγα τη δουλειά μου,
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
εκείνοι απομακρύνονταν από μένα.
Επειδή, πολύ σωστά, έλεγαν πως η ψυχολογία προσπαθεί
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
να βρει τι δεν πάει καλά με σένα. "Εντόπισε τον ψυχάκια."
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
Τώρα πια, όταν λέω στους ανθρώπους τι δουλειά κάνω, με πλησιάζουν.
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
Κι αυτό που ήταν καλό στην ψυχολογία,
την επένδυση 30 δισεκατομμυρίων που έκανε το NIMH,
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
τη δουλειά πάνω στο ιατρικό μοντέλο,
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
το νόημα που δίνετε στον όρο ψυχολογία,
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
είναι ότι πριν 60 χρόνια καμία από τις ψυχικές παθήσεις δεν αντιμετωπιζόταν--
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
ήταν παντελώς αερολογίες.
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
Τώρα όμως, 14 ψυχικές παθήσεις αντιμετωπίζονται,
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
ενώ δύο από αυτές θεραπεύονται.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
Και το άλλο που συνέβη είναι ότι αναπτύχθηκε μία επιστήμη,
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
η επιστήμη των ψυχικών ασθενειών.
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
Ανακαλύψαμε ότι μπορούσαμε να πάρουμε ασαφείς έννοιες, όπως η κατάθλιψη, ο αλκοολισμός,
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
και να τις μετρήσουμε με ακρίβεια.
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
Ότι μπορούσαμε να δημιουργήσουμε μια ταξινόμηση των ψυχικών ασθενειών.
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
Θα μπορούσαμε να καταλάβουμε την αιτία των ψυχικών ασθενειών.
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
Μπορούσαμε να παρατηρήσουμε διαχρονικά τα ίδια άτομα--
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
άτομα, για παράδειγμα, που είναι γενετικά ευάλωτα στη σχιζοφρένεια,
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
και να διερωτηθούμε ποια είναι η συμβολή της μητρότητας, ή των γενετικών παραγόντων,
και θα μπορούσαμε να απομονώσουμε τρίτες μεταβλητές
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
κάνοντας πειράματα πάνω στις ψυχικές ασθένειες.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
Και, το καλύτερο από όλα είναι ότι καταφέραμε, τα τελευταία 50 χρόνια,
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
να ανακαλύψουμε φαρμακευτικές και ψυχολογικές θεραπείες,
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
και εν συνεχεία μπορέσαμε να τις αξιολογήσουμε με ακρίβεια
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
μέσω τυχαιοποιημένων μελετών, ελεγχόμενων με εικονικό φάρμακο (placebo)--
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
αποβάλλαμε αυτά που δεν δούλευαν και κρατήσαμε εκείνα που δούλευαν ενεργητικά.
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
Το συμπέρασμα είναι ότι η ψυχολογία και η ψυχιατρική, μέσα στα τελευταία 60 χρόνια,
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
μπορούν βασικά να ισχυριστούν ότι μπορούν να κάνουν τους δυστυχισμένους ανθρώπους λιγότερο δυστυχισμένους.
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
Και νομίζω ότι αυτό είναι θαυμάσιο. Είμαι περήφανος γι' αυτό.
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
Αλλά εκείνο που δεν ήταν καλό, οι επιπτώσεις αυτού, ήταν τρία πράγματα.
04:33
were three things.
80
273675
1416
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
Το πρώτο ήταν ηθικό--
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
ότι οι ψυχολόγοι και οι ψυχίατροι έγιναν θυματοποιοί και εστίασαν στην παθολογία.
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
Η οπτική μας πάνω στην ανθρώπινη φύση ήταν ότι αν ταλαιπωρούσουν, αυτό σήμαινε ότι έπεσε πάνω σου κεραμίδα.
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
Ξεχάσαμε ότι οι άνθρωποι κάνουν επιλογές και παίρνουν αποφάσεις.
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
Ξεχάσαμε την ευθύνη. Αυτό ήταν το πρώτο τίμημα.
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
Το δεύτερο τίμημα ήταν ότι ξεχάσαμε τον άνθρωπο, εσάς.
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
Ξεχάσαμε τη σημασία της βελτίωσης της φυσιολογικής ζωής.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
Ξεχάσαμε την αποστολή να κάνουμε ανθρώπους χωρίς ιδιαίτερα προβλήματα περισσότερο ευτυχισμένους,
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
πιο ολοκληρωμένους και παραγωγικούς και λέξεις όπως "ευφυής" και "ταλαντούχος" έγιναν βρώμικες.
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
Κανείς δεν ασχολείται με αυτά.
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
Το τρίτο πρόβλημα πάνω στο ιατρικό μοντέλο είναι ότι,
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
μέσα στη βιασύνη μας να κάνουμε κάτι για τους προβληματισμένους ανθρώπους,
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
μέσα στη βιασύνη μας να κάνουμε κάτι για τη διόρθωση των ζημιών,
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
δεν μας πέρασε από το μυαλό να αναπτύξουμε παρεμβάσεις
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
ώστε να κάνουμε τους ανθρώπους πιο ευτυχισμένους, θετικές παρεμβάσεις.
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
Οπότε αυτό δεν ήταν καλό.
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
Αυτό ήταν που οδήγησε ανθρώπους όπως τη Νάνσυ Έτκοφ, τον Νταν Γκίλμπερτ,
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
το Μάικ Τσικτσεμάιλ και εμένα να δουλέψουμε πάνω σε κάτι που ονομάζω θετική ψυχολογία,
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
το οποίο έχει τρεις σκοπούς.
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
Ο πρώτος είναι η ψυχολογία να ενδιαφέρεται εξίσου,
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
τόσο με την ανθρώπινη δύναμη, όσο και με την αδυναμία.
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
Θα πρέπει να ενδιαφέρεται τόσο με το χτίσιμο δυνάμεων όσο και με την αποκατάσταση των ζημιών.
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
Θα πρέπει να ενδιαφέρεται για τα καλύτερα πράγματα στη ζωή,
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
θα πρέπει να ασχολείται εξίσου με το να κάνει περισσότερο ολοκληρωμένη τη ζωή των φυσιολογικών ανθρώπων,
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
να ενδιαφέρεται για τους ευφυείς, και να φροντίζει τους ταλαντούχους.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
'Έτσι τα τελευταία 10 χρόνια και με ελπίδα για το μέλλον,
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
είδαμε το ξεκίνημα της επιστήμης της θετικής ψυχολογίας:
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
μιας επιστήμης που ενισχύει το ευ ζην.
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
Αποδεικνύεται ότι μπορούμε να μετρήσουμε τις διαφορετικές μορφές της ευτυχίας.
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
Καθένας από εσάς, μπορεί να μπει δωρεάν σε αυτή την ιστοσελίδα
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
και να λάβει όλη τη σειρά των αξιολογήσεων που σχετίζονται με την ευτυχία.
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
Μπορεί να αναρωτηθείτε, πώς γεμίζεις με θετικό συναίσθημα, με νόημα,
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
με ροή, έναντι κυριολεκτικά δεκάδων χιλιάδων άλλων ανθρώπων;
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
Δημιουργήσαμε το αντίθετο του διαγνωστικού εγχειριδίου για τις ψυχοπάθειες:
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
μια ταξινόμηση των πλεονεκτημάτων και αρετών που αναλογούν ανά φύλο,
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
πώς ορίζονται και πώς μπορούν να διαγνωστούν,
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
τι τις ενδυναμώνει και τι τις εμποδίζει.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
Διαπιστώσαμε ότι μπορούσαμε να ανακαλύψουμε τι προκαλεί θετικές καταστάσεις,
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
τη σχέση μεταξύ της λειτουργίας του αριστερού και του δεξιού ημισφαιρίου
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
ως παράγοντες δημιουργίας του συναισθήματος της ευτυχίας.
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
Έχω περάσει τη ζωή μου δουλεύοντας με εξαιρετικά δυστυχισμένους ανθρώπους,
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
και έχω διερωτηθεί
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
τι είναι αυτό που διαφοροποιεί τους εξαιρετικά δυστυχείς ανθρώπους, από τους υπόλοιπους;
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
Ξεκινώντας πριν έξι χρόνια περίπου, διερωτηθήκαμε σε τι διαφέρουν
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
οι εξαιρετικά ευτυχισμένοι άνθρωποι από τους υπόλοιπους;
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
Αποδεικνύεται πως υπάρχει μία διαφορά.
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
Δεν είναι περισσότερο θρησκευόμενοι, δεν είναι σε καλύτερη φόρμα,
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
δεν έχουν περισσότερα χρήματα, δεν είναι πιο εμφανίσιμοι,
δεν τους συμβαίνουν περισσότερα καλά και λιγότερα κακά γεγονότα.
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
Το σημείο στο οποίο διαφέρουν είναι ότι πρόκειται για εξαιρετικά κοινωνικούς ανθρώπους.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
Δεν περνούν τα πρωινά του Σαββάτου πηγαίνοντας σε σεμινάρια.
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(Γέλια)
Δεν ξοδεύουν χρόνο μόνοι τους.
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
Καθένας από αυτούς έχει μια ερωτική σχέση,
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
αλλά και μεγάλο αριθμό φίλων.
Αλλά προσέξτε εδώ. Αυτά είναι μόνο δεδομένα συσχέτισης, όχι αιτιότητας,
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
κι εγώ θα σας μιλήσω για την ευτυχία με τη Χολιγουντιανή της έννοια:
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
Την ευτυχία της ευφορίας, του χαχανητού και του κεφιού.
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
Και πρόκειται να ισχυριστώ σε λίγο, πως δεν είναι καν αρκετή.
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
Ανακαλύψαμε ότι θα μπορούσαμε να ξεκινήσουμε την παρατήρηση παρεμβάσεων ανά τους αιώνες,
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
από τον Βούδα ως τον Τόνι Ρόμπινς.
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
Γύρω στις 120 παρεμβάσεις έχουν προταθεί
ότι τάχα κάνουν τους ανθρώπους ευτυχισμένους.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
Ανακαλύψαμε ότι είμαστε ικανοί να χειριστούμε πολλές απ' αυτές,
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
και βασικά διενεργούμε μελέτες τυχαίας ανάθεσης
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
για την αποτελεσματικότητά τους.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
Δηλαδή ποιες κάνουν τους ανθρώπους ευτυχισμένους σε βάθος χρόνου.
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
Σε λίγα λεπτά θα σας μιλήσω για κάποια από αυτά τα αποτελέσματα.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
Αλλά το συμπέρασμα είναι, ότι η αποστολή που θέλω να έχει η ψυχολογία,
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
σε συνάρτηση με την αποστολή της για θεραπεία της ψυχικής ασθένειας,
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
και σε συνάρτηση με την αποστολή της να κάνει τους δυστυχισμένους ανθρώπους λιγότερο δυστυχισμένους,
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
είναι να μπορεί να κάνει τους ανθρώπους πιο ευτυχισμένους.
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
Και για να θέσω το συγκεκριμένο ερώτημα -- η ευτυχία είναι μια λέξη που δεν χρησιμοποιώ συχνά --
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
έπρεπε πρώτα να το αναλύσουμε σε αυτό που νομίζω ότι μπορεί να ερωτηθεί για την ευτυχία.
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
Πιστεύω ότι υπάρχουν τρεις διαφορετικές--
τις ονομάζω διαφορετικές επειδή δημιουργούνται από διαφορετικές παρεμβάσεις,
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
είναι πιθανό να έχεις την μια αντί την άλλη --
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
τρεις διαφορετικές ευτυχισμένες ζωές.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
Το πρώτο είδος ευτυχισμένης ζωής είναι η ευχάριστη ζωή.
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
Αυτό είναι το είδος της ζωής στο οποίο έχεις όσο περισσότερο θετικό συναίσθημα μπορείς,
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
και τις ικανότητες που σε βοηθούν να το ενισχύεις.
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
Το δεύτερο είδος ζωής είναι εκείνο που σχετίζεται με τη δέσμευση σε κάτι:
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
με τη δουλειά σου, το γονεϊκό σου ρόλο, την αγάπη, τη διασκέδασή σου, ο χρόνος σταματά για σένα.
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
Είναι εκείνο για το οποίο μιλούσε ο Αριστοτέλης.
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
Και το τρίτο είδος, είναι η ζωή που έχει νόημα.
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
Θέλω λοιπόν να πω λίγα πράγματα για καθένα από αυτά τα είδη ζωής
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
και τι γνωρίζουμε γι' αυτά.
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
Το πρώτο είδος ζωής είναι η ευχάριστη ζωή και είναι απλά όσο καλύτερη μπορούμε να τη φανταστούμε.
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
Είναι να έχεις όσο περισσότερες πηγές ευχαρίστησης μπορείς,
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
όσο περισσότερο θετικό συναίσθημα μπορείς,
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
και να μαθαίνεις τις ικανότητες, τη δυνατότητα αποτίμησης και την επίγνωση που τα ενισχύουν,
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
που τα επεκτείνουν πέρα από χωροχρονικά όρια.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
Αλλά η ευχάριστη ζωή έχει τρία μειονεκτήματα
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
κι αυτός είναι ο λόγος που η θετική ψυχολογία δεν είναι ευτυχολογία και δεν σταματά εδώ.
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
Το πρώτο μειονέκτημα της ευχάριστης ζωής είναι ότι
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
η εμπειρία του θετικού συναισθήματος είναι κληρονομική,
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
είναι κληρονομική σε ποσοστό 50%, και βασικά δεν είναι πολύ τροποποιήσιμη.
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
Έτσι τα διαφορετικά κόλπα που ο Ματιέ (Ρικάρντ), εγώ και άλλοι ξέρουμε
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
για την αύξηση το ποσοστού θετικού συναισθήματος στη ζωή σου
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
είναι κατά 15-20% κόλπα, αντλώντας περισσότερα από αυτό.
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
Το δεύτερο είναι ότι το θετικό συναίσθημα συνηθίζεται. Συνηθίζεται όντως ταχύτατα.
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
Είναι όπως το Γαλλικό παγωτό βανίλια, την πρώτη φορά που το γεύεσαι έχει το 100% της γεύσης του.
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
Ως την έκτη φορά που θα το γευτείς, έχει εξαφανιστεί.
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
Όπως προείπα, δεν είναι ιδιαίτερα εύπλαστο.
Αυτό οδηγεί στο δεύτερο είδος ζωής.
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
Πρέπει να σας πω για το φίλο μου, τον Λεν,
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
για να εξηγήσω για ποιο λόγο η θετική ψυχολογία είναι κάτι παραπάνω από το θετικό συναίσθημα,
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
κάτι παραπάνω από το χτίσιμο της ευχαρίστησης.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
Όταν έκλεισε τα 30, ο Λεν ήταν ιδιαίτερα επιτυχημένος σε δύο από τα τρία
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
σημαντικά πεδία της ζωής. Το πρώτο πεδίο ήταν το εργασιακό.
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
Στην ηλικία των 20 ήταν χρηματιστής.
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
Στην ηλικία των 25 ήταν πολυεκατομμυριούχος,
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
και επικεφαλής μιας χρηματιστηριακής εταιρείας.
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
Το δεύτερο πεδίο είναι το παιχνίδι: είναι πρωταθλητής του μπριτζ.
Αλλά στο τρίτο σημαντικό πεδίο της ζωής, τον έρωτα, ο Λεν έχει αποτύχει αβυσσαλέα.
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
Κι ο λόγος ήταν ότι ο Λεν είναι ψυχρός και απόμακρος.
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
(Γέλια)
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
Ο Λεν είναι εσωστρεφής.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
Οι Αμερικανίδες που έβγαιναν με το Λεν του έλεγαν
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
"Δεν έχεις πλάκα. Δεν έχεις θετική ενέργεια. Άντε χάσου."
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
Όμως ο Λεν ήταν αρκετά πλούσιος ώστε να μπορεί να πληρώσει έναν ψυχαναλυτή της Park Avenue,
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
ο οποίος επί πέντε χρόνια προσπαθούσε να βρει το σεξουαλικό τραύμα
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
που κάπως είχε κλειδώσει μέσα του το όποιο θετικό συναίσθημα.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
Αλλά αποδείχτηκε πως δεν υπήρχε κάποιο σεξουαλικό τραύμα.
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
Αποδείχτηκε ότι... Ο Λεν μεγάλωσε στο Λονγκ Άιλαντ
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
και έπαιζε ποδόσφαιρο και παρακολούθησε ποδόσφαιρο, και έπαιζε μπριτζ...
Ο Λεν είναι στο τελευταίο 5% αυτού που αποκαλούμε θετική συναισθηματικότητα.
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
Η ερώτηση είναι αν ο Λεν είναι δυστυχισμένος, και θέλω να πω πως δεν είναι.
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
Σε αντίθεση με αυτό που η ψυχολογία μας είπε για το κατώτατο 50%
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
της ανθρώπινης φυλής σε θετική συναισθηματικότητα,
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
νομίζω ότι ο Λεν είναι ένας από τους πιο ευτυχισμένους ανθρώπους που γνωρίζω.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
Δεν έχει πέσει στην κόλαση της δυστυχίας
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
κι αυτό επειδή ο Λεν, όπως οι περισσότεροι από εσάς, είναι ιδιαίτερα ικανός να ρέει μέσα στις καταστάσεις.
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
Όταν περπατά στον όροφο του Αμερικάνικου Χρηματιστηρίου, στις 9μιση το πρωί,
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
ο χρόνος σταματά γι' αυτόν. Και ξαναρχίζει μετά το καμπανάκι της λήξης.
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
Από τη στιγμή που θα παιχτεί η πρώτη κάρτα, μέχρι το τέλος του πρωταθλήματος
10 μέρες μετά, ο χρόνος σταματά για το Λεν.
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
Είναι όντως αυτό για το οποίο ο Μάικ Τσικστεμάιλ έχει μιλήσει σχετικά,
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
για τη ροή που είναι διαφορετική από την ευχαρίστηση με έναν πολύ σημαντικό τρόπο.
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
Η ευχαρίστηση είναι ακατέργαστη αίσθηση: ξέρεις ότι συμβαίνει. Είναι σκέψη και συναίσθημα.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
Αλλά ο Μάικ σας είπε χθες ότι κατά τη διάρκεια της ροής δεν μπορείς να αισθανθείς τίποτα.
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
Γίνεσαι ένα με τη μουσική. Ο χρόνος σταματά.
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
Έχεις βαθιά συγκέντρωση.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
Κι αυτό είναι όντως το χαρακτηριστικό αυτού που θεωρούμε καλή ζωή.
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
Νομίζουμε πως υπάρχει συνταγή γι' αυτό,
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
και είναι να γνωρίζεις τα βασικότερα πλεονεκτήματά σου.
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
Και πάλι, υπάρχει ένα έγκυρο τεστ
για να βρεις ποια είναι τα πέντε βασικά σου πλεονεκτήματα.
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
Και μετά αναδιοργάνωσε τη ζωή σου έτσι ώστε να τα χρησιμοποιείς όσο περισσότερο μπορείς.
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
Αναδιοργάνωσε τη δουλειά σου, την αγάπη σου,
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
το παιχνίδι σου, τη φιλία, τη γονεϊκότητά σου.
14:26
Just one example.
259
866941
1580
Ένα παράδειγμα μόνο: μία γυναίκα με την οποία δούλευα ήταν ταμίας στο Genuardi's.
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
Σιχαινόταν τη δουλειά της.
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
Εργαζόταν εκεί παράλληλα με τις σπουδές της.
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
Το μεγαλύτερο πλεονέκτημά της ήταν η κοινωνική νοημοσύνη,
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
έτσι αναδιαμόρφωσε τη δουλειά του ταμία, κάνοντας τη συνάντηση μαζί της,
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
το κοινωνικό αποκορύφωμα της μέρας κάθε πελάτη.
Τώρα ασφαλώς και απέτυχε.
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
Αλλά αυτό που έκανε ήταν να χρησιμοποιήσει τα σημαντικότερα πλεονεκτήματά της,
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
και να αναδιοργανώσει τη δουλειά για να τα χρησιμοποιήσει όσο περισσότερο μπορούσε.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
Αυτό που παίρνεις από όλο αυτό δεν είναι ευφορία.
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
Δε μοιάζεις με τη Ντέμπι Ρέινολντς.
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
Δε χαχανίζεις πολύ. Αυτό που παίρνεις είναι περισσότερη απορρόφηση.
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
Οπότε αυτό είναι το δεύτερο μονοπάτι. Το πρώτο μονοπάτι είναι το θετικό συναίσθημα.
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
Το δεύτερο μονοπάτι είναι η ευδαιμονική ροή.
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
Και το τρίτο μονοπάτι είναι το νόημα.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
Αυτό είναι παραδοσιακά, το πιο σεβαστό μέρος της ευτυχίας.
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
Το νόημα από αυτή την οπτική συνίσταται από--παράλληλo με την ευδαιμονία,
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
συνίσταται από το να ξέρεις ποια είναι τα μεγαλύτερα πλεονεκτήματά σου, και από το να τα χρησιμοποιείς
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
για να ανήκεις και να υπηρετείς κάτι μεγαλύτερο από σένα.
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
Ανέφερα ότι και για τα τρία είδη ζωής, την ευχάριστη ζωή,
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
την καλή ζωή και τη ζωή με νόημα, οι άνθρωποι τώρα δουλεύουν εντατικά το ερώτημα
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
αν υπάρχουν πράγματα που τις αλλάζουν σε βάθος χρόνου.
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
Η απάντηση φαίνεται να είναι ναι. Και θα σας δώσω άμεσα κάποια δείγματα αυτού.
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
Συμβαίνει με συγκεκριμένο τρόπο.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
Με τον ίδιο τρόπο που εξετάζουμε τα φάρμακα για να δούμε ποιο πραγματικά δουλεύει.
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
Έτσι διενεργούμε διαχρονικές μελέτες τυχαίας ανάθεσης διαφορετικών παρεμβάσεων,
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
ελεγχόμενες με εικονικό φάρμακο (placebo).
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
Για να αναφέρω ένα παράδειγμα του είδους των παρεμβάσεων που βρίσκουμε ότι έχουν αποτέλεσμα,
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
όταν διδάσκουμε τους ανθρώπους για την ευχάριστη ζωή
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
και πώς να έχουν περισσότερη ευχαρίστηση στη ζωή τους,
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
ένα από τα πράγματα που σας αναθέτουμε είναι να πάρετε την ικανότητα επίγνωσης και εκτίμησης
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
και να σχεδιάσετε μια όμορφη μέρα.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
Το άλλο Σάββατο ορίστε μια μέρα, σχεδιάστε για σας μια όμορφη μέρα
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
και χρησιμοποιήστε τη δυνατότητα πλήρους εκτίμησης και την επίγνωση για να ενισχύσετε αυτές τις χαρές.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
Mπορούμε να δείξουμε με αυτό τον τρόπο ότι η ευχάριστη ζωή ενισχύεται.
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
Επίσκεψη ευγνωμοσύνης. Θέλω όλοι σας να το κάνετε αυτό μαζί μου τώρα, αν μπορείτε.
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
Κλείστε τα μάτια σας.
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
Θα ήθελα να ανασύρετε από τη μνήμη σας κάποιον που έκανε κάτι ιδιαίτερα σημαντικό
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
που άλλαξε τη ζωή σας προς μια καλή κατεύθυνση,
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
και που δεν τον ευχαριστήσατε ποτέ όπως θα έπρεπε.
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να είναι ζωντανός. Εντάξει.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
Τώρα, μπορείτε να ανοίξετε τα μάτια σας.
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
Ελπίζω όλοι να έχετε ένα τέτοιο άτομο.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
Η αποστολή σας όταν μαθαίνετε για την επίσκεψη ευγνωμοσύνης
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
είναι να γράψετε μία επιστολή 300 λέξεων προς αυτό το άτομο,
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
να του τηλεφωνήσετε στο Φοίνιξ,
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
να το ρωτήσετε αν μπορείτε να το επισκεφτείτε, χωρίς να του πείτε το γιατί, να εμφανιστείτε στην πόρτα του,
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
να διαβάσετε την επιστολή--όλοι κλαίνε όταν συμβαίνει αυτό--
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
και εκείνο που συμβαίνει όταν εξετάζουμε τους ανθρώπους μία εβδομάδα, ένα μήνα μετά,
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
τρεις μήνες μετά, είναι και οι δύο πιο ευτυχισμένοι και λιγότερο καταθλιπτικοί.
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
Άλλο ένα παράδειγμα είναι το ραντεβού ενδυνάμωσης, στο οποίο βάζουμε τα ζευγάρια
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
να προσδιορίσουν τα σημαντικότερα πλεονεκτήματά τους στην αντίστοιχη δοκιμασία,
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
και μετά να σχεδιάσουν ένα βράδυ στο οποίο και οι δύο τα χρησιμοποιούν
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
και βρίσκουμε πως η συγκεκριμένη διαδικασία ενδυναμώνει τις σχέσεις.
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
Η διασκέδαση έναντι της φιλανθρωπίας.
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
Αλλά είναι τόσο ενθαρρυντικό να βρίσκομαι σε ένα γκρουπ όπως αυτό,
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
στο οποίο τόσοι πολλοί από εσάς έχετε στρέψει τις ζωές σας προς τη φιλανθρωπία.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
Λοιπόν, οι προπτυχιακοί φοιτητές μου κι οι άνθρωποι με τους οποίους δουλεύω δεν το έχουν ανακαλύψει αυτό,
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
έτσι βάζουμε βασικά ανθρώπους να κάνουν κάτι αλτρουιστικό
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
και κάτι διασκεδαστικό, και να τα συγκρίνουν.
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
Αυτό που ανακαλύπτεις είναι ότι όταν κάνεις κάτι διασκεδαστικό,
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
έχει σαν αποτέλεσμα μια τετράγωνη κυματομορφή.
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
Όταν κάνεις κάτι φιλανθρωπικό για να βοηθήσεις κάποιον άλλο, διαρκεί σε βάθος χρόνου.
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
Έτσι αυτά είναι παραδείγματα θετικών παρεμβάσεων.
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
Τώρα το προτελευταίο πράγμα που θέλω να πω είναι
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
πως ενδιαφερόμαστε για την ποσότητα ικανοποίησης που παίρνουν οι άνθρωποι από τη ζωή τους,
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
κι αυτό πλησιάζετε στην πραγματικότητα. Αυτή είναι η μεταβλητή-στόχος μας.
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
Ρωτάμε αυτήν την ερώτηση ως μια λειτουργία των τριών διαφορετικών ειδών ζωής,
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
πόση ικανοποίηση παίρνετε από τη ζωή σας;
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
Έτσι ρωτάμε -- και το έχουμε κάνει αυτό σε 15 παραλλαγές που εμπλέκουν χιλιάδες ανθρώπους --
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
σε πιο βαθμό σταματά το χρόνο
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
η αναζήτηση ευχαρίστησης, η αναζήτηση του θετικού συναισθήματος,
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
της ευχάριστης ζωής, η αναζήτηση της εμπλοκής,
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
και αν η αναζήτηση νοήματος, συντελεί στην ικανοποίηση που αντλείτε από τη ζωή σας.
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
Τα αποτελέσματά μας, μας εξέπληξαν, αλλά ήταν ανάποδα από αυτά που νομίζαμε.
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
Φαίνεται πως η αναζήτηση της ευχαρίστησης δεν έχει σχεδόν καμία συνεισφορά στην ικανοποίηση που αντλούμε από τη ζωή μας.
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
Η αναζήτηση νοήματος είναι η δυνατότερη.
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
Η αναζήτηση της εμπλοκής είναι επίσης πολύ δυνατή.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
Η ευχαρίστηση είναι σημαντική αν πετύχεις τόσο την εμπλοκή
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
όσο και το νόημα, τότε η ευχαρίστηση είναι το κερασάκι στην τούρτα.
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
Μπορούμε να πούμε πως στη γεμάτη ζωή, το άθροισμα είναι σημαντικότερο από τα μέρη αν τα βάλεις όλα μαζί.
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
Αντιστρόφως, αν δεν έχεις κανένα από τα τρία,
στην άδεια ζωή, το άθροισμα είναι λιγότερο σημαντικό από τα μέρη.
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
Αυτό που ρωτάμε τώρα είναι
αν αυτή η ίδια σχέση, η φυσική υγεία, η νοσηρότητα,
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
η διάρκεια της ζωής και η παραγωγικότητα, ακολουθούν την ίδια σχέση.
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
Δηλαδή, σε μια εταιρία,
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
είναι η παραγωγικότητα μια λειτουργία θετικού συναισθήματος, εμπλοκής και νοήματος;
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
Είναι η υγεία μια λειτουργία θετικής εμπλοκής,
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
ευχαρίστησης, αλλά και νοήματος της ζωής;
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
Υπάρχει λόγος να σκεφτεί κανείς ότι η απάντηση και στα δύο αυτά μπορεί να είναι ναι.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
Ο Κρις είπε ότι ο τελευταίος ομιλητής είχε την ευκαιρία να προσπαθήσει να ενσωματώσει ό,τι άκουσε,
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
και έτσι αυτό ήταν καταπληκτικό για μένα. Δεν έχω ξαναβρεθεί σε άλλη παρόμοια συνάθροιση.
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
Δεν έχω ξαναδεί ομιλητές να υπερβαίνουν τον εαυτό τους τόσο πολύ,
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
κάτι που ήταν ένα από τα αξιοσημείωτα γεγονότα.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
Ανακάλυψα ότι τα προβλήματα της ψυχολογίας φαίνονται να είναι παράλληλα
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
με τα προβλήματα της τεχνολογίας, της ψυχαγωγίας και του σχεδιασμού με τον ακόλουθο τρόπο.
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
Όλοι ξέρουμε ότι η τεχνολογία, η ψυχαγωγία και ο σχεδιασμός, έχουν χρησιμοποιηθεί,
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για καταστροφικούς σκοπούς.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
Ξέρουμε επίσης ότι η τεχνολογία, η ψυχαγωγία και ο σχεδιασμός
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ανακουφίσουν τη δυστυχία.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
Παρεμπιπτόντως, η διάκριση μεταξύ της ανακούφισης της δυστυχίας
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
και του χτισίματος της ευτυχίας είναι εξαιρετικά σημαντική.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
Νόμιζα, όταν έγινα θεραπευτής πριν 30 χρόνια,
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
πως αν ήμουν αρκετά καλός ώστε να κάνω κάποιον να μην είναι καταθλιπτικός,
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
αγχωμένος, θυμωμένος, θα μπορούσα να τον κάνω ευτυχισμένο.
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
Αλλά δεν το κατάφερα ποτέ. Είδα ότι το καλύτερο που θα μπορούσε κανείς ποτέ να κάνει ήταν να φτάσει στο μηδέν.
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
Αλλά ήταν άδειος.
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
Αποδεικνύεται πως η ικανότητα της ευτυχίας, η ικανότητα της ευχάριστης ζωής,
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
η ικανότητα εμπλοκής, η ικανότητα του νοήματος,
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
είναι διαφορετικές από την ικανότητα ανακούφισης της δυστυχίας.
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
Έτσι παράλληλα ισχύει το ίδιο
με την τεχνολογία, την ψυχαγωγία και τον σχεδιασμό, πιστεύω.
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
Αυτό σημαίνει ότι είναι πιθανό γι' αυτούς τους τρεις οδηγούς του κόσμου μας
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
να αυξήσουν την ευτυχία, να αυξήσουν το θετικό συναίσθημα,
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
κι αυτό είναι ακριβώς το πώς έχουν χρησιμοποιηθεί.
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
Αλλά μόλις διαχωρίσει κανείς την ευτυχία με τον τρόπο που εγώ χρησιμοποιώ,
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
όχι απλά ως θετικό συναίσθημα--αυτό δεν είναι σε καμία περίπτωση αρκετό--
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
υπάρχει ροή στη ζωή και υπάρχει νόημα στη ζωή.
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
Όπως μας είπε ο Λοραλί,
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
ο σχεδιασμός, και πιστεύω η ψυχαγωγία και η τεχνολογία,
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για να αυξηθεί η γεμάτη νόημα αφοσίωση στη ζωή.
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
Οπότε, συμπερασματικά, ο 11ος λόγος για αισιοδοξία,
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
εκτός από τον διαστημικό ανελκυστήρα,
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
είναι νομίζω πως με την τεχνολογία, την ψυχαγωγία και τον σχεδιασμό,
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
μπορούμε βασικά να αυξήσουμε το ποσοστό χωρητικότητας
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
της ανθρώπινης ευτυχίας στον πλανήτη.
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
Κι αν η τεχνολογία καταφέρει να αυξήσει στα επόμενα 10-20 χρόνια την ευχάριστη ζωή,
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
την καλή ζωή και την γεμάτη νόημα ζωή, αυτό θα είναι καλό.
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
Αν η ψυχαγωγία μπορέσει να αλλάξει κατεύθυνση, αυξάνοντας επίσης το θετικό συναίσθημα,
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
το νόημα, την ευδαιμονία, αυτό θα είναι καλό.
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
Και αν ο σχεδιασμός μπορέσει να αυξήσει το θετικό συναίσθημα,
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
την ευδαιμονία, τη ροή και το νόημα,
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
όλα όσα κάνουμε όλοι μαζί θα γίνουν όσο καλά χρειάζεται. Σας ευχαριστώ.
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7