The new era of positive psychology | Martin Seligman

1,471,383 views ・ 2008-07-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
När jag var ordförande i det amerikanska psykologförbundet
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
försökte de mediaträna mig,
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
och ett möte med CNN sammanfattar
vad jag kommer att prata om idag,
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
vilket är det elfte skälet att vara optimistisk.
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
Discovers redaktör berättade om de 10 första,
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
och jag kommer att ge er det elfte.
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
De kom till mig - CNN - och de sa, "Professor Seligman,
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
skulle du vilja berätta om läget för psykologin idag?
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
Vi skulle vilja intervjua dig om det." Och jag sa, "Jättebra."
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
Och hon sa, "Men det här är CNN, så du får bara ett ljudklipp."
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
Jag sa, "OK, hur många ord får jag?"
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
Hon sa, "Eh, ett."
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(Skratt)
Kamerorna gick igång, och hon sa, "Professor Seligman,
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
hur är läget för psykologin idag?"
01:07
"Good."
17
67388
1159
"Bra."
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(Skratt)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
"Stopp. Stopp. Det duger inte.
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
Vi måste tydligen ge dig ett längre ljudklipp."
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
"Okej, hur många ord får jag nu?" "Jag tror, eh, att du får två.
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
Doktor Seligman, hur är läget för psykologin idag?"
01:27
"Not good."
25
87767
1172
"Inte bra."
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
(Skratt)
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
"Jaha, doktor Seligman,
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
vi märker att du inte är bekväm i det här mediet.
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
Vi måste nog ge dig ett rejält ljudklipp.
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
Den här gången får du tre ord.
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
Professor Seligman, hur är läget för psykologin idag?"
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
"Inte bra nog." Och det är vad jag kommer att prata om idag.
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
Jag vill säga varför psykologi var bra, varför den inte var bra, och hur den
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
under de kommande 10 åren kan bli bra nog.
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
Och som en parallell vill jag säga samma sak om teknologi,
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
om underhållning och design, för jag tycker att ämnena liknar varandra.
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
Så varför var psykologi bra?
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
Jo, i 60 år fungerade psykologi inom sjukdomsmodellen.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
För 10 år sen, när jag satt på ett flygplan
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
och berättade vad jag gjorde för den jag satt bredvid,
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
brukade de röra sig bort från mig.
Eftersom de helt riktigt sa
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
att psykologi handlar om att hitta vad som är fel på någon. Hitta galningen.
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
Men nu, när jag berättar vad jag gör, kommer de närmare.
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
Och det som var bra med psykologi, den investering på 30 miljarder dollar
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
som NIMH gjorde inom sjukdomsmodellen,
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
med vad ni menar med psykologi,
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
är att för 60 år sen gick inget av de här tillstånden att behandla -
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
det fanns bara hokus pokus.
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
Nu är 14 av tillstånden behandlingsbara,
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
och två går faktiskt att bota.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
Den andra saken som hände är att en vetenskap utvecklades,
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
en vetenskap om mentala sjukdomar.
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
Vi märkte att vi kunde ta luddiga koncept,
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
som depression, alkoholism - och mäta dem noggrant.
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
Att vi kunde skapa en klassifikation för de mentala sjukdomarna.
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
Att vi kunde förstå vad som orsakade dem.
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
Vi kunde se samma människor över tid -
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
till exempel människor som var genetiskt känsliga för schizofreni -
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
och undersöka hur moderskap och genetik spelade in,
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
och vi kunde isolera okända variabler
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
genom att göra experiment kring de mentala sjukdomarna.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
Och bäst av allt är att vi de senaste 50 åren
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
har uppfunnit mediciner och psykologiska behandlingsmetoder.
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
Och att vi har kunnat testa dem noggrant,
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
i experiment med slumpmässiga urval och grupper som fått placebo,
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
kastat bort de saker som inte fungerat, och behållit de som gjorde faktisk nytta.
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
Och slutsatsen är att psykologi och psykiatri under de senaste 60 åren
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
kan hävda att vi kan göra olyckliga människor mindre olyckliga.
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
Och jag tycker det är utmärkt. Jag är stolt över det.
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
Men det som inte var bra ledde till tre konsekvenser.
04:33
were three things.
80
273675
1416
Den första var moral,
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
att psykologer och psykiatriker blev experter på offer och sjukdomar,
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
att vår syn på människans natur var
att om man kom i svårigheter föll allt samman.
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
Vi glömde att människor gör val och fattar beslut.
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
Vi glömde ansvar. Det var den första kostnaden.
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
Den andra kostnaden var att vi glömde bort er.
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
Vi glömde bort att förbättra normala liv.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
Vi glömde bort uppdraget att göra
relativt problemfria människor lyckligare, nöjdare och mer produktiva.
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
Och geni, begåvning blev fula ord.
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
Ingen jobbar på sånt.
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
Och det tredje problemet med sjukdomsmodellen är
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
att vi i vår önskan att göra något för de som har det svårt,
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
i vår önskan att göra något för att reparera skador,
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
slog det oss aldrig att utveckla metoder
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
för att göra människor lyckliga, positiva åtgärder.
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
Det var inte bra.
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
Och det är vad som fick människor som mig själv, Nancy Etcoff, Dan Gilbert
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
och Mike Csikszentmihalyi att arbeta inom något jag kallar positiv psykologi,
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
och den har tre syften.
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
Det första är att psykologi borde bry sig lika mycket om
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
mänsklig styrka som svaghet.
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
Den borde också vara lika intresserad av
att bygga upp styrka som av att reparera skador.
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
Den borde vara intresserad av de bästa sakerna i livet.
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
Och den borde vara lika upptagen av att förbättra vanliga människor liv,
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
och med genialitet, att vårda stor talang.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
Under de senaste 10 åren och förhoppningsvis i framtiden,
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
har vi sett början av en positiv psykologi baserad på vetenskaplig grund,
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
en vetenskap om vad som gör livet värt att leva.
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
Det har visat sig att vi kan mäta olika former av lycka.
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
Och ni kan alla, helt gratis, gå till den där webbplatsen
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
[authentichappiness.org] och ta en hel samling lyckotester.
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
Man kan fråga sig hur du ligger till i positiva känslor, mening och flow
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
jämfört med tiotusentals andra människor?
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
Vi skapade motsatsen
till den diagnostiska manualen för sinnessjukdomar:
en klassifikation över de styrkor och förmågor som ser på könsfördelningen,
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
hur de definieras, hur man diagnosticerar dem,
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
vad som bygger upp dem och vad som står i vägen för dem.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
Vi insåg att kunde hitta orsakerna till positiva tillstånd, att relationen
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
mellan hjärnhalvornas aktivitet
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
kunde vara en orsak till lycka.
Jag har tillbringat mitt liv med att jobba med olyckliga människor,
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
och jag har ställt frågan,
Vad skiljer extremt olyckliga människor från resten av befolkningen?
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
Och för sex år sen började vi fråga extremt lyckliga människor.
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
Hur skiljer de sig från oss?
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
Det visade sig finnas ett sätt.
De är inte mer religiösa, de är inte i bättre form,
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
de har inte mer pengar, de är inte snyggare,
de har inte fler bra upplevelser och färre dåliga.
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
Det enda som skiljer ut dem: De är extremt sociala.
De sitter inte på seminarier på en lördagsmorgon.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(Skratt)
De tillbringar inte tid ensamma.
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
Var och en har ett romantiskt förhållande
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
och de har alla en stor vänkrets.
Men se upp här.
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
Det här är bara en korrelation, inte ett orsakssamband,
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
och det handlar om Hollywoodlycka, som jag kommer prata mer om:
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
lycka i form av upprymdhet och fniss och gott humör.
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
Och jag kommer strax förklara varför den inte räcker.
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
Vi började undersöka de åtgärder som gjorts under århundradena,
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
från Buddha till Tony Robbins.
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
Ungefär 120 åtgärder har föreslagits
som antas ha gjort människor lyckliga.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
Vi ser att när vi har kunnat strukturera många av dem
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
har vi faktiskt kunnat göra studier med slumpmässigt urval
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
för att mäta metoders interna och externa validitet.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
Det vill säga, vad gör människor lyckligare på lång sikt?
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
Om ett par minuter ska jag berätta om resultaten.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
Men huvudpoängen med det här är
att uppdraget jag vill att psykologi ska ha,
utöver att bota de mentalt sjuka, och förutom att göra olyckliga människor
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
mindre olyckliga, är att, kan psykologi göra människor lyckligare?
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
Och för att ställa den frågan -
lycklig är inte ett ord jag använder ofta -
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
var vi tvungna att bryta ner det i delar
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
som är möjliga att fråga om vad det gäller lycka.
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
Och jag tror att det finns tre olika -
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
och jag kallar dem olika för att olika åtgärder bygger upp dem,
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
det är möjligt att ha den ena utan den andra -
tre olika lyckliga liv.
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
Det första lyckliga livet är det njutbara livet.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
Det är ett liv där man har så många positiva känslor man någonsin kan,
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
och verktyg för att öka dem.
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
Det andra är ett engagerat liv -
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
ett liv med arbete, föräldraskap, kärlek, fritid, då tiden stannar.
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
Det är vad Aristoteles pratade om.
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
Och för det tredje, det meningsfulla livet.
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
Jag vill säga något om var och en av de liven
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
och vad vi vet om dem.
Det första livet är ett njutbart liv,
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
och det handlar helt enkelt om att uppleva så många njutningar som möjligt,
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
så många positiva känslor som möjligt,
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
och lära sig färdigheter - kunna njuta, utöva mindfulness - som ökar dem,
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
som förlänger dem i tid och rum.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
Men det njutbara livet har tre nackdelar,
och det är därför positiv psykologi inte är gladvetenskap
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
och varför det inte slutar där.
Den första nackdelen är att det visar sig att det behagliga livet,
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
ens upplevelse av positiva känslor är ärftlig till ungefär 50 procent,
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
och faktiskt inte påverkbar i högre grad.
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
Så de olika trick som Mattieu [Ricard] och jag med flera känner till
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
om hur man ökar mängden positiva känslor i sitt liv
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
är trick för att få 15 till 20 procent mer.
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
Nummer två är att vi vänjer oss vid positiva känslor.
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
Vi vänjer oss faktiskt snabbt.
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
Det är som fransk vaniljglass, den första skeden är 100 procent;
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
men vid den sjätte skeden är det borta.
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
Och som jag sa, går det inte att ändra så mycket på.
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
Det leder över till det andra livet.
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
Jag måste berätta om min vän, Len,
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
för att prata om varför positiv psykologi är mer än positiva känslor,
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
mer än att uppleva njutning.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
På två av livets tre stora områden var Len vid 30 års ålder enormt framgångsrik.
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
Det första området var arbetet.
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
När han var 20 var han optionsmäklare.
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
När han var 25 var han multimiljonär
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
och chef över ett företag som handlade med optioner.
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
För det andra, på fritiden - var han landets bästa bridgespelare.
Men på det tredje området i livet, kärlek, är Len en bottenlös förlorare.
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
Och anledningen till det är att Len är en kall typ.
(Skratt)
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
Len är introvert.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
Amerikanska kvinnor sa till Len, när han dejtade dem, "Du är inte rolig.
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
Du har inga positiva känslor. Försvinn."
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
Och Len var rik nog att kunna anlita en psykoanalytiker från Park Avenue,
som i fem år försökte hitta det sexuella trauma
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
som på något sätt hade låst in alla hans positiva känslor.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
Men det visade sig inte handla om något sexuellt trauma.
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
Det visade sig att - Len växte upp på Long Island,
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
han spelade och såg på amerikansk fotboll, och han spelade bridge -
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
Len är i de nedersta fem procenten av vad vi kallar positiv affekt.
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
Frågan är, är Len olycklig? Jag vill hävda att han inte är det.
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
I motsats till vad psykologin har sagt om de nedre 50 procenten av mänskligheten
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
när det gäller positiva affekter,
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
tror jag att Len är en av de lyckligaste människor jag känner.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
Han är inte dömd till ett fängelse av olycka
och det beror på att Len,
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
liksom de flesta av er, har en enorm kapacitet för flow.
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
När han träder ut på USA-börsen vid 9:30 på morgonen stannar tiden för honom.
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
Den stannar tills klockan ringer.
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
Från att första kortet spelas, och fram tills 10 dagar senare,
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
när turneringen är över, stannar tiden för Len.
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
Och det är vad Mike Csikszentmihalyi har pratat om, om flow.
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
Det skiljer sig från njutning på ett mycket viktigt sätt.
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
Njutning känns påtagligt, man vet att det händer.
Det är tankar och känslor.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
Men som Mike sa igår, under flow -
känner man ingenting.
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
Man är ett med musiken. Tiden stannar.
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
Koncentrationen är total.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
Det här är verkligen egenskapen som vi tänker på som det goda livet.
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
Och vi tror att det finns ett recept för det,
och det handlar om att känna till sina styrkor.
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
Och det finns ett pålitligt test
för att mäta vilka ens största styrkor är.
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
Och att sen göra om sitt liv för att använda dem så mycket man kan.
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
Att förändra sitt arbete, sin kärlek, sin lekfulla fritid,
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
sina vänskapsrelationer, sitt föräldraskap.
14:26
Just one example.
259
866941
1580
Ett exempel: En person jag arbetade med packade folks matkassar på Genuardi.
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
Hatade sitt jobb.
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
Hon jobbade sig igenom college.
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
Hennes främsta styrka var social intelligens,
så hon utvecklade packningen så att mötet med henne
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
skulle bli varje kunds bästa stund på dagen.
Det gick förstås inte.
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
Men vad hon gjorde var att ta sina främsta styrkor,
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
och förändra arbetet för att använda dem så mycket som möjligt.
Vad man får ut av det är inte ett större leende.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
Man ser inte ut som Debbie Reynolds.
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
Man fnissar inte. Vad man får är engagemang.
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
Så det är den andra vägen. Den första vägen, positiva känslor.
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
Den andra vägen är eudaimonisk flow.
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
Den tredje vägen är mening.
Det är den mest vördnadsvärda av lyckorna, traditionellt sett.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
Och mening, enligt det här synsättet består, liksom eudaimoni -
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
av att veta vilka ens främsta styrkor är, och att använda dem för
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
att tillhöra och vara till nytta för något större än sig själv.
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
Jag nämnde det för alla tre typer av liv,
det njutbara livet, det goda livet, det meningsfulla livet,
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
folk jobbar nu hårt på att förstå,
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
finns det saker som på ett bestående sätt ändrar på dessa liv?
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
Och svaret verkar vara ja. Jag kommer att ge några smakprov på det.
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
Det görs på ett ordentligt sätt.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
På samma sätt som vi testar mediciner för att se vad som verkligen fungerar.
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
Vi gör långsiktiga studier för olika åtgärder, med slumpmässigt urval
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
och kontrollgrupper som får placebo.
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
Och bara för att nämna ett fåtal av de åtgärder vi har sett har effekt:
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
När vi lär människor om det njutbara livet,
hur man får mer njutning i livet,
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
är en av uppgifterna att lära sig om mindfulness, att ta in känslointryck,
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
och man får i uppdrag att utforma en vacker dag.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
Använd nästa lördag till att skapa en vacker dag åt dig själv,
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
ta in sinnesintryck och utöva mindfulness för att förstärka upplevelsen.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
Vi har sett att det njutningsfulla livet förstärks på det sättet.
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
Tacksamhetsbesök.
Jag vill att ni alla gör det med mig nu, om ni kan.
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
Stäng ögonen.
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
Tänk på någon som gjorde
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
något väldigt viktigt
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
som förändrade ditt liv i en positiv riktning,
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
och som du aldrig riktigt tackade.
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
Personen måste vara i livet.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
Okej, nu kan du öppna ögonen.
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
Jag hoppas ni alla har en sådan person.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
Uppgiften, när man jobbar med tacksamhetsbesök,
är att skriva ett brev på 300 ord till den personen,
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
ringa dem från Phoenix, fråga om du får besöka dem,
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
säg inte varför, dyk upp hemma hos dem,
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
och läs upp ditt brev - alla gråter när det här händer.
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
Och vad som händer när vi testar människor en vecka senare, en månad senare,
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
tre månader senare, är att de både är lyckligare och mindre deprimerade.
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
Ett annat exempel är en styrkedejt,
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
där olika par får identifiera sina starkaste sidor på styrketestet,
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
och att sen skapa en kväll där de båda får använda sina styrkor,
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
och vi har sett att det stärker deras förhållande.
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
Och lycka kopplat till välgörenhet.
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
Det värmer i hjärtat att vara i en sån här grupp,
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
där så många av er har ägnat era liv åt välgörenhet.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
Mina elever och mina kollegor har inte upptäckt detta,
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
så vi lät några människor göra något altruistiskt
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
och göra något roligt, och jämföra det.
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
Vad man ser är
att när man gör något roligt, ser det ut som en fyrkantsvåg.
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
När man gör något filantropiskt för att hjälpa någon annan,
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
stannar det kvar länge.
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
Det var några exempel på positiva åtgärder.
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
Det näst sista jag skulle vilja säga är
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
att vi är intresserade av hur nöjda människor är med sina liv.
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
Det är vad allt handlar om. Och det är vårt mätbara mål.
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
Och vi ställer frågan i relation till de tre olika liven,
hur stor livstillfredsställelse får du?
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
Vi frågar - vi har gjort detta i 15 omgångar med tusentals människor -
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
i hur stor utsträckning sökandet efter lyckan,
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
sökandet efter positiva känslor, det njutbara livet,
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
sökandet efter engagemang, när tiden stannar,
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
och sökandet efter mening bidrar till tillfredsställelse i livet?
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
Våra resultat förvånade oss, för de var tvärtemot vad vi trodde.
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
Det visade sig att sökandet efter njutning
nästan inte bidrar alls till livstillfredsställelsen.
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
Sökandet efter mening är den starkaste.
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
Sökandet efter engagemang är också väldigt starkt.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
Njutning spelar roll ifall man redan har både engagemang och mening,
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
då kan njutning vara grädden på moset.
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
Det vill säga, det fullkomliga livet -
summan är större än delarna, om man har alla tre.
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
På samma sätt, om man inte har någon av de tre, så är det tomma livet
värre än frånvaron av de olika delarna.
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
Vad vi frågar oss nu är
om samma relation finns för fysisk hälsa, hur länge man lever,
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
och för produktivitet?
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
Det vill säga, i ett företag, är produktivitet en funktion
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
av positiva känslor, engagemang och mening?
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
Är hälsa en funktion av positivt engagemang,
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
av njutning och av mening i livet?
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
Och det finns anledning att tro att svaret på båda dessa frågor kommer att vara ja.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
Chris sa förut att den förra talaren kunde integrera saker som han hört,
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
och det tyckte jag var fantastiskt.
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
Jag har aldrig varit på en sån här sammankomst.
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
Jag har aldrig sett talare som går så långt utanför sig själva,
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
vilket var en av de slående sakerna.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
Men jag har sett att de problem som finns inom psykologi också verkar finnas
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
inom teknik, underhållning och design, på följande sätt.
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
Vi vet alla att teknik, underhållning och design
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
kan användas för destruktiva syften.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
Vi vet också att teknik, underhållning och design
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
kan användas för att mildra lidande.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
Och gränsen mellan att mildra lidande
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
och att bygga upp lycka är förresten väldigt viktig.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
När jag blev terapeut för 30 år sen
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
trodde jag att om jag var bra nog för att hjälpa någon ur sin depression,
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
eller sin ångest eller ilska, så skulle det göra dem lyckliga.
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
Så var det aldrig. Jag insåg att det bästa jag kunde hoppas på var att nå nollnivån.
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
Men de var tomma.
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
Det visade sig att lyckofärdigheterna, förmågan att njuta av livet,
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
förmågan till engagemang och att finna mening
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
är annorlunda än förmågan att ta sig ur lidande.
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
Motsvarande är sant för teknik,
underhållning och design, tror jag.
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
Det är möjligt för dessa tre drivkrafter i världen
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
att öka lyckan, att skapa fler positiva känslor,
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
och det är typiskt sett hur de har använts.
Men när man delar upp lycka som jag gör här -
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
i inte bara positiva känslor, det räcker inte på långa vägar -
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
det finns flow i livet, och mening.
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
Som Laura Lee sa till oss,
kan design, och även underhållning och teknik, tror jag,
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
användas för att öka även mening och engagemang.
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
Så sammanfattningsvis är det elfte skälet till optimism,
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
i tillägg till rymdhissen,
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
att jag tror att vi med teknik, underhållning och design
faktiskt kan öka mängden lycka på jorden.
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
Och om tekniken om ett årtionde eller två kan bidra till liv med mer njutning,
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
engagemang och mening, så blir det bra nog.
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
Om underhållning också kan vridas mot att öka de positiva känslorna,
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
ge mer mening, eudaimoni, så blir det bra nog.
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
Och om design kan skapa positiva känslor,
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
eudaimoni, och flow och mening, så kommer allt vi gör tillsammans
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
att bli bra nog.
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
Tack.
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7