The new era of positive psychology | Martin Seligman

1,421,032 views ・ 2008-07-21

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
Da jeg var præsident for American Psychological Association,
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
prøvede de at træne mig til medierne,
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
og et møde jeg havde med CNN
opsummerer det jeg vil tale om i dag,
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
som er den ellevte grund til at være optimistisk.
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
Udgiveren for Discover fortalte os de 10 af dem,
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
jeg vil give jer den ellevte.
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
Så de kom til mig -- CNN -- og de sagde, "Professor Seligman,
kan du fortælle os om forfatningen som psykologien er i i dag?
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
Vi vil gerne interviewe dig om det. " Og jeg sagde, "Fedt."
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
Og hun sagde, "Men dette er CNN, så du får kun en lydbid."
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
Så jeg sagde, "Jamen, hvor mange ord får jeg?"
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
Og hun sagde, "Jamen, et."
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(Latter)
Og kameraerne rullede, og hun sagde, "Professor Seligman,
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
hvilken forfatning er psykologien i i dag?"
01:07
"Good."
17
67388
1159
"God."
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(Latter)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
"Stop. Stop. Det er ikke nok.
Vi vil virkelig gerne giver dig en længere lydbid."
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
"Jamen, hvor mange ord får jeg denne gang?" "Jeg tror, jamen, du får to.
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
Doktor Seligman, hvilken tilstand er psykologien i i dag?"
01:27
"Not good."
25
87767
1172
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
"Ikke god."
(Latter)
"Hør engang, Doktor Seligman,
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
vi kan se at du ikke er tryg i dette medie.
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
Vi må hellere give dig en rigtig lydbid.
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
Denne gang får du tre ord.
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
Professor Seligman, i hvilken tilstand er psykologien i dag?"
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
"Ikke god nok." Og det er det jeg vil tale om i dag.
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
Jeg vil sige hvorfor psykologien var god, hvorfor den ikke var god
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
og hvordan den kan blive, i løbet af de næste 10 år, god nok.
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
Og gennem sideløbende opsummering, vil jeg sige det samme om teknologi,
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
om underholdning og design, fordi jeg mener emnerne er meget ens.
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
Hvorfor var psykologi god?
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
Jamen, i mere end 60 år, har psykologi arbejdet indenfor sygdomsmodellen.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
For ti år siden, da jeg var på et fly
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
og jeg introducerede mig for min sidekammerat, og jeg fortalte dem hvad jeg lavede,
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
flyttede de sig væk fra mig.
Og fordi, helt korrekt, sagde de
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
at psykologi handler om hvad at finde ud af hvad der er galt med en. Få øje på tossen.
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
Og nu, når jeg fortæller folk hvad jeg laver, flytter de sig hen til mig.
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
Og det der var godt ved psykologi,
ved de 30 milliarder som NIMH [National Institute of Mental Health] investerede,
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
om at arbejde i sygdomsmodellen,
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
om hvad man mener med psykologi,
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
er at, for 60 år siden, kunne ingen af lidelserne behandles --
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
det var udelukkende snyd og bedrag.
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
Og nu kan 14 af de lidelser behandles,
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
to af dem er faktisk helbredelige.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
Og den anden ting der skete er at videnskaben udviklede sig,
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
en videnskab om mentale lidelser.
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
At vi fandt ud af at vi kunne tage slørede koncepter -- som depression, alkoholisme --
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
og måle dem med strenghed.
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
At vi kunne skabe en klassifikation af de mentale lidelser.
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
At vi kunne forstå kausaliteten af de mentale lidelser.
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
Vi kunne se på tværs af tiden på de samme mennesker --
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
mennesker, for eksempel, der var genetisk udsatte for skizofreni --
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
og spørge hvad bidraget af at pylre, af gener er,
og vi kunne isolere tredje variabler
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
ved at udføre eksperimenter på de mentale lidelser.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
Og bedst af alt, var vi i stand til, i løbet af de sidste 50 år,
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
at opfinde lægemiddelbehandlinger og psykologiske behandlinger.
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
Og så var vi i stand til at teste dem rigoristisk,
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
i tilfældig orden, placebo kontrollerede design,
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
smide de ting ud der ikke fungerede, beholde de ting der aktivt gjorde.
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
Og konklusionen er at psykologi og psykiatri, i løbet af de sidste 60 år,
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
faktisk kan hævde at vi kan gøre ulykkelige mennesker mindre ulykkelige.
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
Og jeg mener det er fantastisk. Jeg er stolt af det.
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
Men det der ikke var godt, konsekvensen af det var tre ting.
04:33
were three things.
80
273675
1416
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
Den første var moral,
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
at psykologer og psykiatere blev viktimologer, patologer,
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
at vores syn på menneskets natur var at hvis man var i problemer, så kunne man ikke reddes.
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
Og vi glemte at mennesker træffer valg og beslutninger.
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
Vi glemte ansvar. Det var den første omkostning.
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
Den anden omkostning var at vi glemte om jer derude.
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
Vi glemte om at forbedre almindelige liv.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
Vi glemte om en mission til at gøre relativt ubekymrede mennesker lykkeligere,
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
mere tilfredse, mere produktive. Og "geni," "stort talent," blev et beskidt ord.
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
Ingen arbejder på det.
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
Og det tredje problem om sygdomsmodellen er,
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
i vores skynding med at gøre noget ved de mennesker med problemer,
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
i vores skynding med at gøre noget for at reparere skade,
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
gik det aldrig op for os at blive ved med at udvikle indgreb
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
til at gøre folk lykkeligere, positive indgreb.
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
Så det var ikke godt.
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
Så, det er det der fik folk som Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
Mike Csikszentmihalyi og jeg selv til at arbejde for noget jeg kalder for positiv psykologi,
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
som har tre mål.
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
Det første er at psykologi bør være lige så opmærksom på
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
for menneskelig styrke som det er for svaghed.
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
Det bør være lige så opmærksom på at bygge styrke som at reparere skade.
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
Det bør være interesseret i de bedste ting i livet.
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
Og det bør være lige så opmærksom på at gøre almindelige menneskers liv tilfredsstillende,
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
og med genier, med at pleje et stort talent.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
I løbet af de sidste 10 år og håbet for fremtiden,
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
har vi set begyndelsen på videnskaben om positiv psykologi,
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
en videnskab om hvad der gør livet værd at leve.
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
Det viser sig at vi kan måle forskellige former for lykke.
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
Og enhver af jer kan, gratis, gå til den hjemmeside
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
og tage en overdådighed af tests for lykke.
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
Man kan spørge, hvordan sparer man positive følelser op, mening,
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
flow, imod bogstavelig talt titusindevis af andre mennesker?
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
Vi skabte det modsatte af den diagnostiske manual over sindssygdomme:
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
en klassificering over styrkerne og dyderne der ser på forholdet mellem mænd og kvinder,
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
hvordan de er definerede, hvordan man diagnosticerer dem,
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
hvad der bygger dem og hvad der kommer i vejen for dem.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
Vi blev klar over at vi kunne opdage årsagsforhold over de positive tilstande,
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
forholdet mellem aktiviteten i den venstre hjernehalvdel
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
og aktiviteten i den højre hjernehalvdel som årsag til lykke.
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
Jeg har brugt mit liv på at arbejde på ekstremt ulykkelige mennesker,
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
og jeg har stillet spørgsmålet,
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
hvordan ekstremt ulykkelige mennesker er forskellige fra alle jer andre?
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
Og for omkring seks år siden, spurgte vi til ekstremt lykkelige mennesker.
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
Og hvordan er de forskellige fra resten af os?
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
Og det viser sig at der er en måde.
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
De er ikke mere religiøse, de er ikke i bedre form,
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
de har ikke flere penge, de ser ikke bedre ud,
de har ikke flere gode omstændigheder og færre dårlige omstændigheder.
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
Den ene måde som de er forskellige på: de er ekstremt sociale.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
De sidder ikke til et seminar på en lørdag morgen.
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(Latter)
De tilbringer ikke tid selv.
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
Hver af dem er i et romantisk forhold
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
og hver af dem har et bredt udvalg af venner.
Men pas på her. Dette er kun korrelerede data, ikke årsager,
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
og det handler om lykke i den første Hollywood forstand som jeg vil tale om:
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
livlig lykke med fnis og godt humør.
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
Og jeg vil foreslå for jer at det ikke i nærheden af at være nok, om et øjeblik.
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
Vi fandt ud af at vi kunne begynde at kigge på indgreb i løbet af århundrederne,
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
fra Buddha til Tony Robbins.
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
Omkring 120 indgreb er blevet foreslået
der efter sigende gør folk lykkelige.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
Og vi ser at vi har været i stand til at gøre mange af dem operative,
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
og vi udfører faktisk tilfældige studier
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
i virkeevne og effektivitet.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
Det vil sige, hvilke af dem der faktisk gør folk vedvarende lykkeligere?
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
Om et par minutter, fortæller jeg jer om nogle af resultaterne.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
Men resultatet af dette er at missionen jeg vil have at psykologi har,
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
ud over at det er dens mission at helbrede de mentalt syge,
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
og ud over dens mission om at gøre ulykkelige mennesker mindre ulykkelige,
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
er om psykologi faktisk kan gøre mennesker mere lykkelige?
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
Og for at stille det spørgsmål -- lykke er ikke et ord jeg bruger særlig meget --
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
har vi været nød til at brække det ned i det jeg mener man kan spørge om ved lykke.
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
Og jeg mener der er tre forskellige --
og jeg kalder dem forskellige, fordi forskellige indgreb bygger dem,
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
det er muligt at have den ene frem for den anden --
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
tre forskellige lykkelige liv.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
Det første lykkelige liv er det behagelige liv.
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
Dette er et liv hvor man kan have så mange positive følelser som man overhovedet kan,
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
og evnerne til at forstærke det.
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
Det andet er et liv med engagement --
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
et liv i ens arbejde, som forælder, ens kærlighed, ens fritid, tiden stopper for en.
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
Det er det Aristoteles talte om.
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
Og for det tredje, det meningsfyldte liv.
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
Jeg vil sige lidt om hver af disse liv
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
og hvad vi ved om dem.
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
Det første liv er det behagelige liv og det er simpelthen, som vi bedst kan finde det,
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
er at have så mange af de glæder som man kan,
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
så mange positive følelser som man kan,
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
og lære evnerne -- nydelse, opmærksomhed -- det forstærker dem,
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
det strækker dem over tid og rum.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
Men det behagelige liv har tre ulemper,
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
og det er derfor positiv psykologi ikke er lykke-ologi og grunden til det ikke stopper her.
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
Den første ulempe er at det viser sig at det lykkelige liv,
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
ens oplevelse af positive følelser, er arvelige,
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
omkring 50 procent arvelig, og, faktisk, ikke særlig modificerbar.
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
De forskellige tricks som Matthieu [Ricard] og jeg og andre kender
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
om at forøge antallet af positive følelser i ens liv
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
er 15 til 20 procent tricks, og får mere af det.
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
Det andet er at man vænner sig til positive følelser. Man vænner sig hurtigt til det, faktisk.
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
Det er ligesom fransk vanilje is, den første gang er 100 procent;
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
til den tid man er nede ved den sjette gang, er det væk.
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
Og, som jeg sagde, er det ikke specielt letpåvirkeligt.
Og dette fører til det andet liv.
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
Og jeg skal fortælle jer om min ven, Len,
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
for at tale om hvorfor positiv psykologi er mere end positive følelser,
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
mere end at bygge glæde.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
I to af de tre store arenaer i livet, på det tidspunkt Len var 30,
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
var Len enorm succesrig. Den første arena var arbejde.
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
Da han var 20, var han aktiehandler.
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
Da han var 25, var han multimillionær
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
og chef for et aktiehandels firma.
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
Det andet, i leg -- han er national mester i bridge.
Men i livets tredje store arena, kærlighed, er Len en stor skuffelse.
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
Og grunden til han var det, var at Len er en kold fisk.
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
(Latter)
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
Len er indadvendt.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
Amerikanske kvinder sagde til Len, når han datede dem,
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
"Du er ikke sjov. Du har ikke positive følelser. Skrid."
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
Og Len var rig nok til at være i stand til at have råd til en Park Avenue psykoanalytiker,
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
der i fem år prøvede at finde det seksuelle trauma
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
der på en eller anden måde låste de positive følelser inden i ham.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
Men det viste sig at der ikke var noget seksuelt traume.
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
Det viste sig at -- Len voksede op i Long Island
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
og han spillede amerikansk fodbold og så amerikansk fodbold, og spillede bridge --
Len er i de nederste fem procent af det vi kalder positive følelsesmæssighed.
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
Spørgsmålet er, er Len ulykkelig? Og jeg vil sige han ikke er.
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
Modsat det psykologien fortalte os om den nederste 50 procent
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
af den menneskelige race i positiv følelsesmæssighed,
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
mener jeg Len er en af de lykkeligste mennesker jeg kender.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
Han er ikke dømt til det helvede af ulykkelighed
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
og det er ikke fordi Len, som de fleste af jer, er enormt i stand til flow.
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
Når han gå på gulvet i American Exchange klokken 09:30 om morgenen,
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
stopper tiden for ham. Og den stopper indtil klokken lukker.
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
Når det første kort spilles,
indtil 10 dage senere, turneringen er ovre, stopper tiden for Len.
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
Og dette er nemlig det Mike Csikszentmihalyi har talt om,
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
om flow. Og det er forskelligt fra glæde på alle vigtige måder.
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
Glæde har rå følelser: man ved det sker. Det er tanker og følelser.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
Men det Mike fortalte jer i går -- under flow, kan man ikke føle noget som helst.
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
Man er et med musikken. Tiden stopper.
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
Man har intens koncentration.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
Og dette er nemlig karakteristikken for det vi mener er det gode liv.
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
Og vi mener der er en opskrift på det,
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
og det er at vide hvad ens største styrker er.
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
Og igen, der er en valid test
om hvad ens fem største styrker er.
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
Og så gentænke ens liv til at bruge dem så meget som man overhovedet kan.
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
Gentænke ens arbejde, ens kærlighed,
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
ens leg, ens venskab, ens rolle som forælder.
14:26
Just one example.
259
866941
1580
Bare et eksempel. En person jeg arbejdede med var pakker ved Genuardi's.
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
Hadede arbejdet.
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
Hun arbejder sig gennem universitetet.
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
Hendes bedste styrke var social intelligens,
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
så hun gentænkte det at pakke til at gøre mødet med hende
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
til det sociale højdepunkt af alle kunders dag.
Hun slog naturligvis fejl.
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
Men det hun gjorde var at tage hendes bedste styrker,
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
og gentænke arbejdet til at bruge dem så meget som muligt.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
Det man får ud af det er ikke smil-hed.
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
Man ligner ikke Debbie Reynolds.
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
Man fniser ikke meget. Det man får er mere fordybelse.
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
Så det er det anden sti. Den første sti, positive følelser.
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
Den anden sti er eudaimonisk flow.
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
Og den tredje sti er mening.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
Dette er den mest ærværdige af lykkelighederne, traditionelt set.
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
Og mening, i dette syn, består af -- meget parallelt til eudaimoni --
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
det består af at vide hvad ens største styrker er, og bruge dem
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
til at høre hjemme og i tjenesten af noget større end en selv.
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
Jeg nævnte at for alle tre former for liv, det behagelige liv,
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
det gode det, det meningsfulde liv, arbejder mennesker nu hårdt på spørgsmålet,
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
er der ting der ændrer vores liv for bestandig?
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
Og svaret lader til at være ja. Og jeg vil lige give jer nogle eksempler på det.
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
Det bliver gjort på en firkantet måde.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
Det bliver gjort på samme måde som vi tester lægemidler for at se hvad der virkelig fungerer.
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
Så vi laver uddeler tilfældige test, placebo kontrolleret,
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
langtidsstudier af forskellige indgreb.
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
Og bare for at prøve den slags indgreb som vi ser har en effekt,
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
når vi lærer folk om det behagelige liv,
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
hvordan man får mere glæde i sit liv,
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
er en af ens opgaver at tage opmærksomheds- evnerne, nydelses-evnerne,
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
og man bliver udpeget til at designe en smuk dag.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
Næste lørdag, sæt en dag til side, design en smuk dag for en selv,
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
og brug nydelse og opmærksomhed til at forstærke de glæder.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
Og på den måde kan vi kan vise at det behagelige liv er forstærket.
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
Taknemmeligheds visit. I skal at gøre dette sammen med mig nu, hvis I vil være så venlige.
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
Luk øjnene.
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
Jeg vil gerne have jer til at huske på nogen der gjorde noget utrolig vigtigt
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
der ændrede jeres liv på en god måde,
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
og som I aldrig fik takket rigtigt.
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
Personen skal være i live. OK.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
OK, nu kan I åbne jeres øjne.
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
Jeg håber I alle har sådan en person.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
Jeres opgave, når I lærer taknemmeligheds-visitten,
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
er at skrive et 300-ords vidnesbyrd til den person,
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
ringe til dem på telefonen i Phoenix,
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
spørge om man kan komme på besøg, fortæl dem ikke hvorfor, vis jer hos deres dør,
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
man læser vidnesbyrden op - alle græder når dette sker.
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
Og det der sker når vi tester folk en uge senere, en måned senere,
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
tre måneder senere, er at de begge er mere lykkelige og mindre deprimerede.
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
Et andet eksempel er en styrke date, hvor man får par
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
til at identificere deres bedste styrke på styrke testen,
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
og så at designe en aften hvor begge bruger deres styrker,
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
og vi ser at dette styrke et forhold.
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
Og fornøjelse kontra filantropi.
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
Men det er så opmuntrende at være i en gruppe som denne,
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
hvor så mange af jer har gjort jeres liv til filantropi.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
Jamen, mine bachelorstuderende og de mennesker jeg arbejder med har ikke opdaget dette,
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
så vi får faktisk menneske til at gøre noget altruistisk
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
og gøre noget sjovt, til at kontrastere det.
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
Og det man ser når man gør noget sjovt,
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
har det et firkantet bølge gang sæt.
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
Når man gør noget filantropisk for at hjælpe andre mennesker, varer det ved og ved.
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
Det er eksempler på positive indgreb.
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
Den næstsidste ting jeg vil sige er
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
at vi er interesseret i hvor meget livstilfredshed mennesker har.
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
Og dette er i virkeligheden det I handler om. Og det er vores mål variabel.
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
Og vi stiller spørgsmålet som en funktion af de tre forskellige liv,
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
hvor meget livstilfredshed får man?
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
Så vi spørger -- og vi har gjort dette i 15 gentagelser der involverer folk i tusindevis
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
i hvilken udstrækning har jagten på glæde,
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
jagten på positive følelser, de behagelige liv,
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
jagten på engagement, tiden der stopper for en,
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
og jagten på mening indflydelse på livstilfredshed?
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
Og vores resultater overraskede os, men de var modsat i forhold til det vi troede.
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
Det viser sig at jagten på glæde næsten ikke har nogen indvirkning på livstilfredshed.
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
Jagten på mening er det stærkeste.
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
Jagten på engagement er også meget stærkt.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
Der hvor glæde betyder noget er hvis man har både engagement
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
og man har mening, så er glæde toppen af kransekagen.
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
Det vil sige, det fulde liv -- summen er større end de enkelte dele, hvis man har alle tre.
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
Omvendt, hvis man ikke har nogen af de tre,
det tomme liv, er summen mindre end de enkelte dele.
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
Og det vi nu spørger om er
følger præcis det samme forhold, fysisk helbred, morbiditet,
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
hvor længe man lever og produktivitet, det samme forhold?
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
Det vil sige, i en virksomhed,
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
er produktivitet en funktion af positive følelser, engagement og mening?
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
Er helbred en funktion af positiv engagement,
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
af glæde, og af mening i livet?
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
Og der er grund til at tro at svaret på begge de spørgsmål er ja.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
Chris sagde at den sidste taler havde chancen for at prøve at integrere det han havde hørt,
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
Så dette var fantastisk for mig. Jeg har aldrig været til en sammenkomst som denne.
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
Jeg har aldrig set talere strække sig ud over sig selv så meget,
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
hvilket var en af de bemærkelsesværdige ting.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
Men jeg fandt ud af at problemerne i psykologi så ud til at være parallelle
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
med problemerne i teknologi, underholdning og design på følgende måde.
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
Vi ved alle at teknologi, underholdning og design
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
har været og kan bruges til destruktive formål.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
Vi ved også at teknologi, underholdning og design
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
kan bruges til at lindre fortvivlelse.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
Og for øvrigt, forskellen mellem at lindre fortvivlelse
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
og bygge lykke er ekstrem vigtig.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
Jeg tænkte, da jeg først blev terapeut for 30 år siden,
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
at hvis jeg var god nok til at gøre nogen ikke deprimerede,
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
ikke angste, ikke vrede, ville jeg gøre dem lykkelige.
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
Og det skete jeg aldrig. Jeg opdagede at det bedste man nogensinde kunne gøre var at komme til nul.
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
Men de var tomme.
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
Og det viser sig at evnerne til lykke, evnerne til det behagelige liv,
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
evnerne til engagement, evnerne til mening,
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
er forskellige fra evnerne til at lindre fortvivlelse.
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
Så, den parallelle ting holder
med teknologi, underholdning og design, mener jeg.
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
Det vil sige, det er muligt for disse tre chauffører af vores verden
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
at øge lykke, at øge positive følelser,
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
og det er typisk sådan de er blevet brugt.
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
Men når man opdeler glæde sådan som jeg gør det --
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
ikke kun positive følelser, det er slet ikke nok --
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
der er et flow i livet, og der er mening i livet.
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
Som Laura Lee fortalte os,
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
design, og, mener jeg, underholdning og teknologi,
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
kan bruges til at også øge meningsengagement i livet.
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
Så afslutningsvis, den ellevte grund til optimisme,
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
ud over over rumelevatoren,
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
tror jeg at med teknologi, underholdning og design,
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
kan vi faktisk øge mængden af tonnage
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
af menneskelig glæde på planeten.
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
Og hvis teknologi kan, i løbet af det næste årti eller to, øger det behagelige liv,
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
det gode liv og det meningsfyldte liv, det vil være godt nok.
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
Hvis underholdning kan kanaliserer til også at øge positive følelser,
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
mening, eudaimoni, vil det være godt nok.
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
Og hvis design kan øge positive følelser,
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
eudaimoni, og flow og mening,
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
vil det vi alle gør sammen blive godt nok. Tak.
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7