The new era of positive psychology | Martin Seligman

گفتگوی مارتین سلیگمن راجع به روانشناسی مثبت

1,463,431 views

2008-07-21 ・ TED


New videos

The new era of positive psychology | Martin Seligman

گفتگوی مارتین سلیگمن راجع به روانشناسی مثبت

1,463,431 views ・ 2008-07-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pouria Montazeri Reviewer: Bardia Azadandish
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
وقتی که من رئیس انجمن روانشناسی آمریکا بودم
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
آنها سعی کردند که مرا رسانه پرور کنند،
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
و یک مواجهه‌ای که من با شبکه سی اِن اِن داشتم
تمام آنچه را که قرار است امروز در موردش صحبت کنم خلاصه می‌کند،
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
که یازدهمین دلیل برای خوشبینی است.
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
ویراستار مجله دیسکاور، ۱۰ تا از آنها را به ما گفت،
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
من یازدهمین را برایتان می‌گویم.
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
خب، از سی اِن اِن پیش من آمدند و گفتند، «پروفسور سلیگمن،
وضعیت کنونی روانشناسی را چگونه می‌بینید؟
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
ما می‌خواهیم در این باره با شما مصاحبه کنیم.» و من گفتم، «عالی.»
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
و او گفت، «چون این سی اِن اِن هست، شما فقط مهلت یک پاسخ کوتاه را دارید.»
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
و من هم گفتم، «بسیار خوب، چند تا کلمه می‌توانم استفاده کنم؟»
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
او گفت، «خب، یکی.»
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(خنده)
فیلمبرداری شروع شد و پرسید، «پروفسور سلیگمن،
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
وضعیت کنونی روانشناسی چیست؟»
01:07
"Good."
17
67388
1159
«خوب.»
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(خنده)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
«کات کات. این که نمی‌شه.
بهتره که ما یک فرصت طولانیتری به شما بدیم.»
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
«خب، این دفعه چند تا کلمه می‌تونم استفاده کنم؟» «فکر کنم خب دو تا.
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
دکتر سلیگمن، وضعیت کنونی روانشناسی چیست؟“
01:27
"Not good."
25
87767
1172
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
«خوب نیست.»
(خنده)
«ببینید دکتر سلیگمن
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
مشخص هست که شما زیاد با این نوع مصاحبه‌ها راحت نیستید و آشنایی ندارید.
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
بهتره که به شما یک فرصت بهتری بدهیم.
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
این دفعه می‌تونید سه تا کلمه استفاده کنید.
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
پروفسور سلیگمن، وضعیت کنونی روانشناسی چیست؟»
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
«خوب کفایت نمی‌کنه.» و این چیزی است که می‌خواهم درباره‌اش صحبت کنم.
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
می‌خواهم بگویم چرا روانشناسی خوب بود، چرا خوب نبود
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
و چطوری در ده سال آینده شاید بتواند باندازه کافی خوب شود.
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
و می‌خواهم همین نکته را به طور خلاصه در مورد تکنولوژی،
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
سرگرمی، و طراحی نیز مطرح کنم، چون من معتقدم که این موضوعات بسیار به هم شبیهند.
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
پس چرا روانشناسی خوب بود؟
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
خب، برای بیش از ۶۰ سال، علم روانشناسی در قالب بیماری مطرح می‌شد.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
۱۰ سال پیش، وقتی توی هواپیما بودم
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
و خودم را به بقل دستیم معرفی می‌کردم، و شغلم را به آنها می‌گفتم،
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
آنها از من فاصله می‌گرفتند.
چون، به درستی می‌گفتند
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
روانشناسی درباره پیدایش نقطه ضعف‌های بشریست. دیوانه را کشف کردن.
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
و در حال حاظر وقتی که به مردم می‌گم چه کاره‌ام، بسوی من نزدیک می‌شوند.
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
و آنچه که در مورد روانشناسی خوب بود،
سرمایه‌گزاری ۳۰ بیلیون دلاری اِن آی اِم اِیچ (NIMH)،
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
در مورد کار با الگوهای بیماری بود،
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
در مورد آنچه که شما روانشناسی می‌دانید،
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
اینست که ۶۰ سال پیش هیچکدام از این اختلالات قابل درمان نبودند -
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
کلاً تو خالی و باطل بود.
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
و در حال حاظر ۱۴ تا از این اختلالات قابل درمانند،
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
دو تاشون عملاً علاج پذیرند.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
و دیگر اتفاقی که افتاد این بود که یک دانش رشد یافت،
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
علم بیماری روانی.
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
این بود که ما کشف کردیم که می‌توانیم مسائل مبهمی چون افسردگی، و اعتياد به الكل،
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
را بگیریم و با دقت آنها را اندازه‌گیری کنیم.
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
اینکه توانستیم یک طبقه بندی برای بیماری‌های روانی اختراع کنیم.
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
اینکه توانستیم به علت بیماری‌های روانی پی ببریم.
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
توانستیم برای یک دوره زمانی افراد خاص را زیر نظر بگیریم -
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
برای مثال، افرادی که بطور ژنتیکی، مستعد اسکيزوفرنى بودند،
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
و پرسیدیم که سهم مادری و ژنتیکی در آن به چه میزان است،
و توانستیم متغیر سوم را با استفاده
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
از آزمایش‌هایی بر روی بیماری‌های روانی، مجزا کنیم.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
و از همه بهتر اینکه ما در ۵۰ سال اخیر قادر گشتیم،
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
تا درمان‌های دارویی و روانی اختراع کنیم،
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
و بعد آنها را با دقت زیاد بوسیله تخصیص
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
گمارش تصادفی و كنترل شده دارونماها آزمون نماییم -
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
و روش‌های ناکارامد را دور ریخته، و آنهایی را بطور مستمر کارا بودند نگه داشتیم.
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
و نتیجه آن این است که روانشناسی و روانپزشکی در طی ۶۰ سال اخیر،
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
در واقع می‌تواند ادعا کند که توانایی فروکاستن آزردگی مردم را دارد.
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
و من فکر می‌کنم که این واقعاً فوق العاده است. بهش افتخار می‌کنم.
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
و اما پی آمدهای منفی آن سه چیز بودند.
04:33
were three things.
80
273675
1416
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
اولی، اخلاقی بود -
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
روانشناسان و روانپزشکان تبدیل به قربانی‌شناسان و آسیب‌شناسان شدند؛
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
و دیدگاه ما بسوی ذات انسانی بسیار بدبین و نومیدکننده بود.
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
و ما فراموش کردیم که مردم قادر به انتخاب و تصمیم گرفتن هستند.
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
ما مسئولیت را فراموش کردیم. این اولین ضربه بود.
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
دومین ضربه این بود که ما شما مردم را فراموش کردیم.
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
ما بهبودی دادن به زندگی عادی را فراموش کردیم.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
ما این ماموریت را از یاد بردیم که هدفش شاد کردن مردم به نسبت بدون مشکل بود
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
و پروراندن بیشتر، پرباری، و مستعد ساختن تبدیل به واژگان زشت شد.
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
هیچکس روی آن کار نمی‌کند.
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
و سومین مشکل مدل بیماری این است که
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
در شتابمان برای کمک به افراد مشکل‌دار،
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
و در شتابمان برای رفع خسارت
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
هیچوقت به ذهنمان خطور نکرد که مداخلاتی را پرورش دهیم
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
که افراد را شادتر کنند. مداخلاتِ مثبت.
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
پس این خوب نبود.
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
و به این دلیل اشخاصی چون نَنسی اِتکاف، دَن گیلبِرت،
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
مایک چِکسِنتمیهایْ و شخص خودم بسوی کار کردن در روانشناسی مثبت گرا هدایت شدیم.
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
که سه هدف دارد.
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
اولین این است که روانشناسی به همان حدی که به ناتوانایی‌ها و ضعف‌های بشری اهمیت می‌دهد
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
می‌بایست به توانایی‌های آنان نیز اهمیت دهد.
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
به همان میزان که در اندیشه رفع خسارات است، می‌بایست به تقویت توانایی‌ها بپردازد.
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
می‌بایست که به بهترین چیزهای زندگی علاقمند باشد،
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
و به همان میزان بایستی که به تکمیل زندگی مردم عادی اهمیت دهد
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
و باید به پرورش نبوغ و استعداد بالا اهمیت دهد.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
پس در ۱۰ سال گذشته و با امیدی به آینده
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
ما آغاز دانش روانشناسی مثبت را شاهد بوده‌ایم:
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
دانشی که به زندگی ارزش زیستن می‌دهد.
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
معلوم گشته که ما حتی می‌توانیم وجه‌های مختلف شادی را بسنجیم.
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
و هر یک از شما می‌توانید بطور رایگان به آن سایت رفته
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
و کُلی از تست‌های شاد بودن را بگیرید.
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
بوسیله این تست‌ها می‌توانید عواطفِ مثبت، معنا،
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
و جریان زندگی خود را با هزاران اشخاص دیگر مقایسه کنید.
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
ما در مقابل DSM که نظام طبقه‌بندی اختلالات و شناخت روان بیماران است:
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
یک نظام طبقه‌بندی به نام CSV را به وجود آورده‌ایم که توانایی‌ها و فضیلت‌های آدم‌ها را گروه‌بندی می‌کند
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
که به نسبت‌های جنسیتی توجه نشان می‌دهد، و اینکه چگونه می‌توان آنها را تشخیص داد،
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
و چه چیزی آنها را می‌سازد و چه چیزی مانع راهشان می‌شود.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
ما کشف کردیم که می‌توانیم به علت کیفیت‌های مثبت پی ببریم،
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
رابطه میان فعالیت‌های نیم کره چپ
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
و راست مغز، دلیل شادی و سعادت است.
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
من تمام عمرم را صرف کار روی اشخاص بسیار تیره‌روز کرده ام،
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
و این سوال را پرسیده‌ام،
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
چگونه اشخاص بشدت تیره‌روز با باقی شما تفاوت دارند؟
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
و حدود ۶ سال پیش ما راجع به اشخاص بسیار شاد شروع به جستجو کردیم،
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
که چگونه با بقیه ما فرق دارند؟
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
و مشخص شد که یک راه است.
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
آنها دیندارتر نیستند، هیکل بهتری ندارند،
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
پول بیشتری ندارند، تیپ بهتری ندارند،
و اتفاقات مثبت بیشتر و اتفاقات بد کمتری برایشان نیافتاده است.
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
تنها جهتی که آنها متفاوت هستند این است: آنها بسیار اجتماعی هستند.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
آنها شنبه صبح در یک سمینار نمی‌نشینند.
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(خنده)
آنها وقتشان را در تنهایی نمی‌گذرانند.
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
هر یک از آنها در یک رابطه رومانتیک است
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
و هر یک از آنها مجموعه غنی از دوستان و رفقا دارد.
ولی مواظب باشید. اینها صرفاً اطلاعات همبستگی هستند، نه سببی،
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
و در مورد شادی در سطح هالیوودی دارم صحبت می‌کنم:
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
شادی گرم و خنده و نشاط انگیز.
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
و بزودی به شما پیشنهاد خواهم کرد که این نوع شادی کافی نیست.
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
ما یافتیم که می‌توانیم به مداخلات در طی قرون بنگریم،
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
از دوران بودا تا تُنی رابینز.
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
حدود ۱۲۰ مداخله پیشنهاد شده‌اند
که گفته می‌شود باعث شادی و خوشنودی مردم می‌شوند.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
و ما فهمیدیم که می‌توانیم دستورالعمل بسیاری از آنها را بدست آوریم،
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
و به واقع می‌توانیم گمارش‌های تصادفی روی
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
کارایی و تاثیرگذاری آنها به انجام برسانیم.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
تا ببینیم کدام یک از آنها واقعا می‌توانند شادی بادوام برای اشخاص بوجود آورند؟
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
در چند دقیقه دیگر بعضی از این نتایج را به شما خواهم گفت.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
ولی نهایتاً، ماموریتی که من می‌خواهم روانشناسی داشته باشد،
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
علاوه بر درمان اختلالات روانی،
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
و کاهش سیه‌روزی مردم سیه‌بخت،
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
اینست که آیا روانشناسی می‌تواند اشخاص را شادتر کند؟
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
و برای پرسیدن این سوال - شادی کلمه‌ای نیست که من زیاد بکار ببرم -
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
ما باید آن را به چیزی که من فکر می‌کنم قابل پرسیدن است بشکافیم.
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
و من عقیده دارم که سه نوع مختلف وجود دارد--
و من آنها را جداگونه می‌نامم، زیرا بر طبق مداخلات متفاوتی بنا شده‌اند،
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
امکان پذیر است که یکی از آنها را بجای دیگری داشته باشیم --
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
سه نوع زندگی شاد مختلف هست.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
نخستین زندگی شاد، زندگی دلپذیر است.
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
این زندگی است که شما در آن تا حدی که ممکن است عواطف مثبت داشته باشید،
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
بعلاوه مهارت‌هایی برای تقویت آن.
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
دومین، زندگی متعهدانه است:
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
زندگی کاری شما، تربیت فرزندان، عشقتان، اوقات فراغتتان، زمان‌های ایستا.
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
آن همان چیزی که ارسطو در موردش صحبت کرده است.
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
و سومین، زندگی معنادار است.
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
خوب، میخواهم کمی در مورد هر یک از این زندگی‌ها
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
و دانشی که در موردشان داریم صحبت کنم.
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
اولین زندگی، زندگی دلپذیر است و آن به سادگی
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
داشتنِ لذات به حدی که ممکن است می‌باشد،
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
داشتن عواطفِ مثبت به حدی که ممکن است،
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
و آموختن مهارت ها، طعم، و مراقبه بينش‌يابانه‌‌ای که آنها را تواند تقویت کرده
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
و در طی زمان و فضا بسط دهد.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
لیکن زندگی دلپذیر دارای سه مانع است،
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
و به این دلیل، روانشناسی مثبت صرفاً شادی شناسی نیست و در اینجا فرجام نمی‌گیرد.
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
اولین مانع اینست که
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
چون حدود پنجاه درصد تجربیات شما از عواطفِ مثبت، ارثی است،
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
آنها نمی‌توانند خیلی اصلاح وتعديل شوند.
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
بنابراین، شیوه‌های متفاوتی که من و مَچیو و سایرین در مورد
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
افزودن عواطفِ مثبت در زندگيیتان می‌دانیم
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
۱۵٪ تا ۲۰٪ است.
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
دومین اینست که عاطفه مثبت خو گیر است. در واقع بسرعت خو می‌گیرد.
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
همانند بستنی وانیلی است، اولین مزه ۱۰۰٪ است،
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
وقتی که به ششمین رسیدید، آن مزه از بین رفته است.
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
و همانطوری که گفتم، دقیقاً انعطاف پذیر نیست.
و اکنون، این ما را بسوی دومین زندگی می‌برد.
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
و من باید بشما راجع به دوستم، لِن، بگویم،
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
تا ببینیم که چرا روانشناسی مثبت بیش از عواطف مثبت
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
و بنا کردن لذات است.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
در دو از سه صحنه عالی زندگی، به هنگام ۳۰ سالگی،
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
لِن به حد عالی موفق بود. اولین صحنه زندگیش، کار بود.
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
به هنگام ۲۰ سالگی، او یگ بازرگان اپشن [توان‌گزینی] بود.
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
به هنگام ۲۵ سالگی، او یک میلیونر بود
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
و سرپرست یک کمپانی معاملات اپشن بود.
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
دومین صحنه زندگیش در بازی و تفریح بود. او قهرمان ملی ورق بازی است.
ولی در سومین صحنه زندگیش، در عشق، لِن یک بازنده ژرف است.
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
و دلیلش این است که لِن شخصی بی‌عاطفه و سنگدل است.
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
(خنده)
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
لِن خویشتن‌گرا [درون‌گرا] است.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
خانم‌های آمریکايی بهش می‌گفتند،
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
تو بی‌صفایی و عواطف مثبت نداری. برو گُم شو.
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
و چون لِن به اندازه کافی ثروتمند بود، توانست برای خودش یک روانکاو پارک اَوِنویی تهیه کند،
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
کسی که برای پنج سال سعی کرد آسیب جنسي لِن را
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
که بطریقی تمام عواطف مثبت او را در وجودش پنهان کرده بود، پیدا کند.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
ولی مشخص شد که آسیب جنسی وجود نداشت.
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
لِن در لانگ آیلَند بزرگ شد
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
و ضمن بازی کردن فوتبال آمریکایی و نگاه کردن آن، ورق بازی نیز می‌کرد.
لِن در تهِ ۵٪ آنچه که ما آنرا «متاثراتِ مثبت» نام داده‌ایم قرار دارد.
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
سؤال اینست که آیا لِن ناخوش است؟ و من می‌خواهم بگویم که خیر.
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
برخلاف آنچه روانشناسی بما درباره افرادی که در تهِ ۵۰٪
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
این متاثرات مثبتند می‌گوید،
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
من معتقدم که لِن یکی از خوشحالترین اشخاصیست که من می‌شناسم.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
او سپرده جهنم ناخوشی نیست
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
چون لِن، همانند خیلی از شماها، کاملاً قادر بوجود آوردن لحظات فوق‌العاده نشاط‌انگيزِ خویش است.
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
از ساعت ۹:۳۰ صبح که وارد سالن اَمِریکَن اِکسچینج می‌شه،
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
تا زنگ بستن سالن زمان برایش توقف می‌کند.
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
از زمانی که اولین ورق در ورق بازی شروع می‌شه،
تا ده روز بعد که مسابقات تمام می‌شوند، زمان برای لِن توقف دارد.
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
و این در واقع همان است که مایک چِکسِنتمیهایْ در موردش صحبت می‌کنه،
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
درمورد لحظات فوق‌العاده نشاط‌انگيز [flow]، و این به طرز مهمی از لذات متمایز است.
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
لذات دارای احساسات خامند: شما از رویدادشان آگاه هستید. اندیشه‌ها و احساساتند.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
ولی آنچه را که مایک، دیروز در مورد لحظات فوق‌العاده نشاط‌انگيز به شما گفت، حس کردنی نیست.
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
در آن، شما با موسیقی یگانه می‌شوید. زمان توقف می‌‎کند.
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
دارای تمرکز شدید و قوی هستید.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
و براستی صفت زندگی خوب و سالمی که ما در نظر داریم همین است.
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
و ما معتقدیم که دستور عمل این نوع زندگی
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
واقف بودن به توانایی‌های بالقوه شخص است.
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
و دوباره، یک تست بسیار معتبر وجود دارد
که پنج مورد از عالیترین توانایی‌های شما را تشخیص می‌دهد.
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
که می‌توانید زندگی خود را بدانصورت شکلی نو داده تا بتوانید از آن توانایی‌ها به حد نهایت استفاده کنید.
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
یادگیری جدید و شکلی نو دادن به کارتان، به عشقتان،
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
به تفریحتان، به دوستییتان، و به پدری و مادری کردنتان.
14:26
Just one example.
259
866941
1580
یک مثال: یکی از اشخاصی که من باهاش کار کرده ام کیسه پٌر کن مغازه جِنوواردی بود.
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
از کارش نفرت داشت.
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
داشت در طی تحصیلات دانشگاهیش کار می‌کرد.
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
عالیترین توانایی او بینش و هوش اجتماعی بود،
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
پس به این عملکرد کیسه پٌر کردن، یک شکلی نو داد، تا مواجه شدن
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
مشتری‌ها با او را تبدیل به برجسته‌ترین تجربه اجتماعی روزانه آنها کند.
خوب، مشخصاً شکست خورد.
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
ولی کاری که او کرد این بود که
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
شکلی نو به کار خود داد تا بتواند تواناهی‌های بالقوه خود را به حد امکان استفاده کند.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
منظور آن ربطی به لبخند زدن نداشت.
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
ربطی به شکل دِبی رِینولدز گرفتن نداشت.
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
ربطی به ول خندیدن هم نداشت. در عوض نتیجه‌اش جذب کردن بسیار بود.
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
که آن دومین طریق است. اولین طریق، عواطف مثبت است.
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
دومین طریق، وجود لحظات فوق‌العاده نشاط‌انگيز خوشحالی است.
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
و سومین طریق، معنی در زندگی است.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
که این رسماً مهمترین خوشحالی ارج نهاده شده است.
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
و معنی در این نگاه - برابر خوشحالی است،
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
و آن شامل واقف بودن به توانایی‌های بالقوه شما، و استفاده از آنهاست
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
به نحوی که بتوانند مورد تعلق و خدمت آنچه که والاتر از شماست قرار بگیرند.
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
من اشاره کردم که در حال حاظر، برای هر یک از این سه نوع زندگی،
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
اشخاص به سختی بدنبال این سؤالند که
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
آیا چیزی هست که بتواند این تغییرات زندگی را تداوم بخشد؟
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
و به نظر می‌رسد که جوابش آری است. و من تعدادی از نمونه‌هایش را برایتان خواهم گفت.
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
بازرسی آن به طرز بسیار دقیقی در حال انجام است.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
به همان طرزی که ما داروها را امتحان می‌کنیم تا ببینیم کدامشان واقعاً کار می‌کنند.
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
پس ما مداخلات متفاوت را زیر روش‌های مختلفی همانند
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
تخصیص تصادفی، كنترل دارونما، و مطالعات بلند مدت امتحان می‌کنیم.
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
یکی از نمونه‌های مداخله مؤثر این است که
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
وقتی که ما به مردم زندگی کردن خوش
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
و روش دریافت لذات بیشتر را یاد می‌دهیم،
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
یکی از تکالیف شما اینست که مهارت‌های مراقبه بينش‌يابانه‌ و ذائقه‌گر را گرفته
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
و یک روز بسیار قشنگ و زیبا را طرح کنید.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
شنبه آینده برای خودت یک روز بسیار قشنگ و زیبا بوجود آور،
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
و با استفاده از مراقبه بينش‌يابانه‌ و ذائقه، سعی کن که آن لذات را افزایش دهی.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
بدین وجه ما می‌توانیم نشان بدهیم که زندگی لذت‌پذیر افزایش یافته است.
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
دیدار قدردانی و سپاسگزاری: از همه شما درخواست می‌کنم که این را لطفاً با من انجام بدهید.
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
چشم‌های خود را ببندید.
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
می‌خواهم شخصی را که کار بسیار مهمی در زندگیيتان کرده بیاد بیاورید
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
کاری که زندگییتان را بسوی بهبودی تغییر داده است،
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
و کسی که شما هیچوقت بشایستگی از او قدردانی نکرده‌اید.
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
این شخص باید زنده باشد. صحیح.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
می‌توانید چشم‌هاتون را باز کنید.
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
امیدوارم که همه شما یک چنین شخصی را داشته باشید.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
تکلیفتان در حین فراگرفتن دیدار قدردانی و سپاسگزاری
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
اینست که یک رضایت‌نامه ۳۰۰ کلمه‌ای برای آن شخص نوشته
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
و با آن شخص تماس تلفنی گرفته
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
و درخواست دیدار کنید. بهشون نگویید چرا. دم در خانه او که رسیدید
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
رضایت‌نامه خود را بخوانید -- همه درچنین لحظاتی اشک‌افشان می‌شوند --
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
و وقتی که ما این اشخاص را یک هفته، یک ماه، و یا سه ماه بعد امتحان می‌کنیم
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
می‌بینیم که هر دوشان شادکامتر و کمتر افسرده‌اند.
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
نمونه دیگر وعده دیدار قوه‌ای است که ما از زوج‌ها درخواست می‌کنیم که
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
عالیترین توانایی‌های خویش را بر مبنای تست قوه، تشخیص داده،
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
و بدینوسیله یک ملاقاتی را طرح کنند که هر دو بتوانند توانایی خود را بکار برند،
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
و ما به این نتیجه رسیدیم که این مسئله تقویت‌کننده روابط فردیست.
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
و خوشی در برابر بشر دوستی.
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
لیکن درچنین گروهی بودن بسی مایه دلگرمی است،
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
و به همین دلیل خیلی از شما زندگییتان را بسوی بشردوستی جهت داده‌اید.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
خوب، دانشجوهای دوره ليسانس من و همکاران من هنوز اینرا کشف نکرده‌اند،
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
ما به افرادی گفتیم که یک عمل صرفاً نوع دوستی [خدمت‌رسانی و ياری به ديگران]
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
و یک عمل صرفاً تفریحی و خوش انجام دهند و بعد آنها را با هم مقایسه کنند.
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
و اینرا کشف کردیم که وقتی یک عمل تفریحی انجام می‌دهید
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
نتیجه‌اش موقتی و زودگذر است.
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
ولی وقتی که یک عمل بشردوستی برای کمک به شخص دیگر انجام می‌دهید، خوشی پایدار می‌ماند.
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
پس اینها نمونه‌هایی از مداخلات مثبتند.
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
پس اولین و آخرین حرفی که می‌خواهم بزنم اینست که
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
ما علاقمندیم که بدونیم مردم چه میزان از زندگییشان راضی اند،
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
و این واقعا تمام چیزی است که هستید. و هدف متغیر ماست.
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
و ما این سؤال را به عنوان یک عملکرد برای این سه نوع زندگی متفاوت مطرح می‌کنیم،
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
چقدر رضایت از زندگی خود دریافت می‌داری؟
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
پس ما می‌پرسیم -- و ما این را بوسیله ۱۵ آزمون تکراری که شامل بیش از هزاران نفر بوده انجام داده‌ایم --
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
تا چه حدی بدست آوردن لذات،
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
دنبال کردن عواطف مثبت، زندگی دلپذیر،
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
متعهد بودن، ایست زمان،
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
و معنی، در رضایت شما از زندگی سهم دارند؟
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
و نتایج ما شگفت انگیز بود، ولی، برعکس آنچه که تصور می‌کردیم بودند.
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
بدست آوردن لذات، تقریبا هیچ سهمی در رضایت از زندگی ندارد.
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
بدست آوردن معنی از همه قویتر است.
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
بدست آوردن تعهد هم بسیار قویست.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
موقعی لذات اهمیت دارند که متعهد بودن و معنی هر دو در چنگتان باشند
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
بعد لذات همانند خامه و گیلاس خواهند بود.
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
به عبارتی، در زندگی کامل، مجموعه بزرگ کاملتر از جمعِ عضوهاست اگر، هر سه زندگی را داشته باشید.
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
و اگر هیچکدام از این سه زندگی را نداشته باشید،
در زندگی پوچ و خالی، مجموعه بزرگ کمتر از جمع عضوهاست.
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
و سؤال کنونی ما اینست که
آیا سلامت بدنی، ناخوشی،
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
طول عمر و کارایی از همان روابط پیروی می‌کنند؟
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
یعنی آیا در یک مشارکت گروهی
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
کارایی، عملکرد عواطف مثبت، تعهد و معنی اند؟
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
آیا سلامتی، عملکردی از عواطف مثبت،
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
لذات و معنی در زندگی است؟
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
و دلایلی هست که فکر کنیم پاسخ هر دوی اینها احتمالا مثبت است.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
خب کریس گفت که آخرین سخنگو این فرصت را یافته که چیزهایی را که اینجا شنیده بکار ببندد،
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
و این برای من خیلی جالب بود. من هیچوقت در گردهمایی اینچنینی شرکت نداشته‌ام.
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
من هیچوقت سخنگویانی را ندیده بودم که اینقدر به گفتار خود بسط دهند،
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
که بسیار امر جالب توجهی است.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
ولی من این را کشف کردم که مشکلات روانشناسی به نوعی
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
با مشکلات تکنولوژی، سرگرمی، و طراحی موازیست.
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
ما همه می‌دانیم که تکنولوژی، سرگرمی، و طراحی
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
می‌توانند بقصد تخریب استفاده شوند.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
ما اینرا نیز می‌دانیم که تکنولوژی، سرگرمی، و طراحی
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
می‌توانند بقصد فروکاستن بدبختی استفاده شوند.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
و اتفاقا، تشخیص تفاوت میان کاستن بدبختی
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
و بوجود آوردن سعادت خیلی مهم است.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
سی سال پیش که من تازه درمانشناس شده بودم، فکر می‌کردم
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
که اگر قادر باشم کسی را افسرده،
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
دلواپس و عصبانی نکنم مفهومش این بود که آنها را شاد کرده‌ام.
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
ولی هیچوقت این اتفاق نیافتاد. این را کشف کردم که بهترین کاری که می‌شود کرد اینست که به هیچی رسید.
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
ولی آنها تهی بودند.
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
و معلوم گردید که مهارت‌های سعادتمندی، زندگانی دلپذیر،
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
متعهد بودن، و معنی،
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
با مهارت‌های کاستن بدبختی تفاوت دارند.
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
پس من معتقدم که این موازی بودن روانشناسی با
تکنولوژی، سرگرمی، و طراحی درست است.
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
یعنی کاملاً امکان‌پذیر است که این سه محرک دنیای ما،
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
شادی و عواطف مثبت را بیافزایند،
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
و معمولا هم به همین وجه استفاده می‌شوند.
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
و یکبار که، سعادتمندی را آنطوری که من تجزيه و تفكيک نمودم، شما نیز بنمایید
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
نه فقط عواطف مثبت را -- که صرفاً کافی نیست --
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
خواهید دید که زندگی پُر از معنی و لحظات فوق‌العاده نشاط‌انگيز است.
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
همانطور که لٌرولی به ما گفت،
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
طراحی، و بر این باورم که سرگرمی و تکنولوژی نیز هم،
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
می‌توانند بقصد افزایش تعهد پرمعنا در زندگی استفاده شوند.
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
پس در اختتام، یازدهمین دلیل برای خوشبینی،
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
علاوه بر آسانسور فضایی،
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
اینست که با استفاده از تکنولوژی، سرگرمی و طراحی
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
ما عملاً می‌توانیم میزان سعادتمندی و خوشحالی بشر را
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
در این سیاره افزایش دهیم.
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
و اگر تکنولوژی بتواند در یک یا دو قرن آینده زندگی دلپذیر، زندگ خوب،
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
و معنی دار را افزون کند، باندازه کافی خوب خواهد بود.
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
اگر اِنتِرتِینْمِنت [سرگرمی] بتواند بسوی افزودن عواطف مثبت، معنی،
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
و خوشحالی، معطوف شود، باندازه کافی خوب خواهد بود.
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
و اگر طراحی بتواند عواطف مثبت، خوشحالی، لحظات فوق‌العاده نشاط‌انگيز
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
و معنی دار را بیافزاید
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
تمام تلاشی که در حال انجامش هستیم باندازه کافی خوب خواهد بود. متشکرم.
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7