The new era of positive psychology | Martin Seligman

1,420,712 views ・ 2008-07-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Mitko Naderi Lektor: Zoltan Bencz
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
Amikor az Amerikai Pszichológiai Társaság elnöke voltam
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
megpróbáltak felkészíteni
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
a CNN tévécsatornán való szereplésre.
Ez az eset jól példázza azt, amiről ma beszélni fogok,
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
és ami nem más, mint 11-ik ok, amiért optimisták lehetünk.
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
A Discover szerkesztője 10 okot mondott nekünk,
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
én elmondom a 11-ik okot.
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
Szóval a CNN megkeresett, és ezt kérdezték: „Seligman professzor úr,
elmondaná, milyennek találja a pszichológia helyzetét manapság?
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
Erről szeretnénk megkérdezni Önt. Mire azt mondtam: „Rendben.”
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
A hölgy folytatta: „Tudja ez itt a CNN, ezért csak egy gondolatfoszlányra van időnk.”
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
Erre azt kérdezem: „Rendben, hány szót mondhatok?”
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
Mire ő: „Hát, csak egyet.”
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(Nevetés)
Kamera indul, és ő megkérdi: „Seligman professzor úr,
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
milyennek találja a pszichológia helyzetét manapság”?
01:07
"Good."
17
67388
1159
„Jó.”
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(Nevetés)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
„Állj! Állj! Ez így nem jó.
Úgy látszik, ennél több időt kell adnunk.”
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
„Rendben, hány szót mondhatok ez alkalommal?” „Hát, legyen kettő.
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
Dr. Seligman, milyennek találja a pszichológia helyzetét manapság?”
01:27
"Not good."
25
87767
1172
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
„Nem jó.”
(Nevetés)
„Nézze Dr. Seligman,
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
látom igazán nem gyakorlott ebben a műfajban.
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
Mit szólna egy igazi mondathoz?
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
Mondjuk, mondhat három szót.
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
Seligman professzor úr, milyennek találja a pszichológia helyzetét manapság?”
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
„Nem elég jó.” És ez az, amiről ma beszélni fogok.
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
El szeretném mondani, a pszichológia miért volt jó és miért nem
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
és miért válhat az elkövetkezendő 10 évben elég jóvá.
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
Hasonlóan el szeretném mondani ugyanezt a technológia,
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
a szórakoztatás és a design területeiről, mivel azt gondolom, hogy a problémáik hasonlatosak.
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
Szóval miért volt jó a pszichológia?
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
Több, mint 60 éven keresztül a pszichológia a betegség-modell keretein belül működött.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
10 évvel ezelőtt, amikor repülőn utaztam,
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
bemutatkoztam a mellettem ülőnek, és elmondtam mivel foglalkozom,
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
akkor elfordultak tőlem.
Mégpedig azért, teljes joggal, mert azt gondolták,
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
hogy a pszichológia a hibáidról szól - megtalálni benned a bolondot.
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
Ma pedig, ha elmondom mi a foglalkozásom, érdeklődni kezdenek.
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
És, hogy mi volt jó a pszichológiában,
abban az NIMH által befektetett 30 milliárd dollárban,
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
abban, hogy a betegség-modellben gondolkodtunk
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
és, abban, hogy mit értünk ma pszichológia alatt ...
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
nos az a jó, hogy 60 éve még egy rendellenesség sem volt kezelhető ...
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
és teljes volt a tanácstalanság.
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
Ma viszont 14 rendellenesség kezelhető,
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
és kettő közülük gyógyítható is.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
A másik dolog, ami történt, hogy új tudomány jött létre,
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
a mentális betegségek tudománya.
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
Rájöttünk, hogy homályos fogalmakat - mint depresszió, vagy alkoholizmus -
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
pontosan tudunk mérni,
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
és hogy a mentális betegségeket osztályozni tudjuk;
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
rájöttünk, hogy értjük a mentális betegségek ok-okozati összefüggéseit.
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
Az emberek kórtörténetét nyomon tudjuk követni
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
- például a genetikailag skizofréniára hajlamos embereknél -
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
vizsgálhatjuk az öröklődés, a genetika szerepét,
és kizárhatjuk az egyéb külső változókat
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
a mentális betegségek kapcsán végzett kísérleteink során.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
És a legszebb, hogy az elmúlt 50 évben képesekké váltunk
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
gyógyszeres és pszichológiai kezelések kidolgozására,
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
majd a kiváltott hatások pontos ellenőrzésére
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
korszerű, placebóval szembeni kísérletek során.
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
Így elvetjük azt, ami nem működik, és megtartjuk azt, ami hatásos.
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
A pszichológia és pszichiátria elmúlt 60 évének eredményeként elmondhatjuk, hogy
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
nehéz helyzetben lévő emberek nehézségeit mérsékelni tudjuk.
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
Azt hiszem ez óriási dolog. Büszke vagyok erre.
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
De ami nem volt jó, az pedig az ezekből eredő három következmény.
04:33
were three things.
80
273675
1416
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
Az első következmény erkölcsi ...
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
a pszichológusok és pszichiáterek viktimológussá és betegség-nyomozóvá váltak,
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
azt gondoltuk, ha valaki bajban van, az olyan, mint mikor téglák zuhannak a fejére.
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
És megfeledkeztünk arról, hogy az ember választ és döntéseket hoz.
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
Megfeledkeztünk a felelősségről. Ez volt az első hiba.
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
A második hiba az volt, hogy megfeledkeztünk az EMBER-ről.
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
Megfeledkeztünk a mindennapi élet jobbításáról.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
Megfeledkeztünk arról a küldetésről, hogy a viszonylag kiegyensúlyozott embert boldogabbá tegyük,
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
kiteljesedettebbé, hatékonyabbá ...és a zseni, és a tehetséges szavak üldözötté váltak.
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
Senki sem foglalkozik ezzel.
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
A betegség-modell harmadik hibája
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
önnön sietségünk, hogy a bajban lévőkkel tegyünk valamit,
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
önnön sietségünk, hogy valamit tegyünk a károk kijavításáért,
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
és sosem jutott eszünkbe, hogy olyan eszközöket fejlesszünk ki,
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
melyekkel az embereket boldogabbá tehetjük, azaz pozitív hatást érjünk el.
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
Szóval ez nem volt jó.
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
Ez az, ami néhányunkat, mint Nancy Etcoff-ot, Dan Gilbert-t,
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
Mike Csíkszentmihályit és jómagamat arra késztetett, hogy kidolgozzuk a pozitív pszichológiát,
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
aminek hármas célja van.
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
Először is az, hogy a pszichológia legalább annyit
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
foglalkozzon az egyén erősségeivel, mint a gyengeségeivel.
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
Legalább annyit foglalkozzon erősségek fejlesztésével, mint a sérülések orvoslásával.
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
Foglalkozzon az élet legszebb dolgaival
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
és tartsa egyenlőképpen fontosnak az egészséges emberek életének teljessé tételét,
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
és foglalkozzon a zsenikkel és a nagyon tehetséges emberekkel egyaránt.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
Szóval az elmúlt 10 évben - és a jövő reményében -
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
már látjuk a pozitív pszichológia tudományának kibontakozását:
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
egy tudományét, mely az életet élni érdemessé teszi.
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
Úgy tűnik, képesek vagyunk a boldogság különböző megnyilvánulásait mérni.
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
Bárki ingyenesen meglátogathatja ezt a web-oldalt
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
és egy sor, a boldogsággal kapcsolatos tesztet kitölthet.
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
Megkérdezhetik, miként vethető össze tízezrek
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
pozitív érzelme, értelme, vagy flow érzése?
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
Kidolgoztuk az elmezavar mai diagnosztikájával ellentétes módszertant:
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
az erősségek és az értékek nemeknek megfelelő osztályozását
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
azok meghatározását és diagnózisát;
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
azt, hogy miből állnak, és mi gátolja őket.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
Azt találtuk, hogy azonosíthatóak a pozitív állapotot kiváltó okok,
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
vagyis a bal- és a jobboldali agyfélteke tevékenysége közötti kapcsolat,
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
és az, hogy a jobb agyféltekében alakul ki a boldogság érzése.
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
Munkám során igen nehéz helyzetben lévő emberekkel dolgoztam,
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
és sokszor feltettem a kérdést, hogy
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
ők miben különböznek mindannyiunktól?
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
Körülbelül 6 évvel ezelőtt kezdtük el faggatni a nagyon boldog embereket,
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
hogy miben különböznek ők másoktól.
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
Az derült ki, hogy csak egyetlen dologban.
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
Ezek az emberek nem vallásosabbak, nincsenek jobb formában,
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
nincs több pénzük, nem néznek ki jobban,
nem éri őket több jó hír és kevesebb rossz.
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
Egyetlen dologban különböznek: rendkívüli módon társaságiak.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
És nem ücsörögnek szombaton szemináriumokon.
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(Nevetés)
Nincsenek egyedül.
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
Mindegyikük regényes életet él
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
és mindegyiküknek sokféle barátja van.
De vigyázat. Itt korrelációról beszélünk és nem okozatról,
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
és itt elsősorban a hollywoodi értelemben vett boldogságról beszélek:
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
a túláradó, kacagó, jó hangulatú boldogságról.
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
Perceken belül megmutatom, hogy ez messze nem elég.
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
Megvizsgáltuk a különféle behatásokat több évszázadra visszamenőleg
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
Buddhától Tony Robinsig.
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
Körülbelül 120 behatásról bizonyosodott be, hogy
bizonyítottan boldogságot okoz.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
Rájöttünk, hogy többet közülük mesterségesen elő tudunk idézni,
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
és ezekre korszerű hatásossági és
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
hatékonysági vizsgálatokat folytatunk.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
Azaz: mely behatások okoznak hosszan tartó boldogságot?
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
Mindjárt beszámolok az eredményekről.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
De a lényeg az, hogy reményem szerint a pszichológia célja,
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
– túl a mentális betegségek gyógyításán, és azon,
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
hogy a szerencsétlen embereken segítsen – az kell legyen
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
hogy képes-e az embereket boldogabbá tenni.
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
És hogy ezt megkérdezhessük - bár boldogság szót nem sűrűn használom -
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
föl kellett bontanunk a szót olyan összetevőkre, melyekről értelmes kérdések tehetők föl.
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
Azt gondolom, három különféle
– azért hívom különbözőnek, mert különböző, és egymástól
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
eltérő behatások idézik elő őket – szóval
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
három különféle boldog élet létezik.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
Az első a kellemes élet.
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
Ez az az élet, amelyben annyi pozitív érzelem van jelen, amennyi csak lehet,
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
továbbá az a képesség is, amely ezt erősíti.
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
A második az elkötelezett élet:
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
a munka, a család, a szeretet, a pihenés élete, ahol az idő megáll.
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
Ez az, amiről Arisztotelész beszélt.
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
És a harmadik, a tartalmas élet.
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
Mindegyikről szeretnék egy keveset beszélni
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
és arról, hogy mit tudunk róluk.
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
Az első a kellemes élet, ami egyszerűen a lehető legjobb, amit csak el tudunk képzelni,
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
annyi gyönyör van benne, amennyit csak akarsz,
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
annyi pozitív érzelem, amennyi lehetséges, és annak elsajátítása
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
hogyan élvezzük, keressük éberen, és hogyan erősítsük fel ezeket
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
így téve lehetővé, hogy időben és térben kiterjesszük az élvezetet.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
De a kellemes élettel három probléma van,
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
és ezért nem az örömök tudománya a pozitív pszichológia, és ezért nem ér ezzel véget.
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
Az első probléma az, hogy a kellemes élet,
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
a pozitív érzelmek megélése örökletes,
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
50%-ban örökölhető, és nem igazán módosítható.
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
Tehát a különféle trükkök aránya, melyeket Matthieu, én és mások
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
a pozitív érzelmek fokozásával kapcsolatban ismerünk
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
nagyjából 15 – 20 %-ot tesz ki.
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
A második, hogy a pozitív érzelem megszokható. Méghozzá nagyon gyorsan.
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
Olyan mint a francia vanília fagylalt, az első íz tökéletes,
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
mire a hatodikhoz érsz, a varázs megszűnt.
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
És, ahogy mondtam, nem igazán alakítható.
És ez elvezet minket a második élethez.
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
Hadd meséljek most a barátomról, Lenről,
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
hogy általa bemutathassam: a pozitív pszichológia több mint pozitív érzelem
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
több, mint élvhajhászat.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
Len, mire elérte 30. életévét az élet három területéből
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
kettőben rendkívül sikeres lett. Az első terület a munka.
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
20 éves korában már határidős ügyletekkel kereskedett.
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
25 éves korában multimilliomos volt
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
és egy bróker cég vezetője.
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
Másodsorban országos bridge bajnok.
Az élet harmadik területén, a szerelemben, Len egy csődtömeg.
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
Az ok pedig az, hogy Len dögunalmas ember.
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
(Nevetés)
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
Len magába fordult személyiség.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
Amikor randizni próbált, a nők azt mondták neki,
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
hogy unalmas, és hogy nincsenek pozitív érzelmei. Kopjon le.
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
Len megengedhetett magának egy pszichoanalitikust a Park Avenue-ról,
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
aki öt éven keresztül próbálta azt a szexuális traumát feltárni,
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
ami valamilyen módon gátolta a pozitív érzelmek megjelenését.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
Mint kiderült, nem volt szó semmilyen szexuális traumáról.
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
Len Long Island-on nőtt fel,
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
és focizott, focit nézett, meg bridgezett.
Len a pozitív érzelmi skálának nevezett mutató alsó 5% -be esik.
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
A kérdés az, hogy Len boldogtalan-e. Azt kell mondanom, hogy nem.
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
Ellentétben azzal, amit a pszichológiában
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
a pozitív érzelmesség alsó 50%-ról gondoltunk,
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
Len szerintem az egyik legboldogabb ember.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
Nincs a boldogtalanság poklára ítélve,
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
és ez azért van, mert – csakúgy mint Önök legtöbben – képes a flow élményét megélni.
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
Amikor az amerikai Börze padlójára lép reggel fél 10-kor,
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
megáll az idő számára. És a zárást jelentő harangszóig áll.
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
Az első kijátszott kártyától
a tíz nappal későbbi versenyzárásig az idő megáll Len számára.
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
És ez pontosan az, amiről Csíkszentmihályi Mihály beszélt,
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
a flow élmény, ami nagyon lényegesen különbözik az élvezettől.
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
Az élvezet tisztán érződik: tudod, hogy benne vagy. Tudod és érzed.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
Ahogyan tegnap Mike mondta: a flow idején nem érzel semmit.
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
Egy vagy a zenével. Az idő megáll.
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
Erősen összpontosítasz.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
És valójában ez az, amit a jó életről gondolunk.
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
Az a véleményünk, hogy ennek van receptje is,
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
nevezetesen az, hogy tudd mik az erősségeid.
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
Létezik megbízható ellenőrzési módja,
hogy tudd, melyik az öt legerősebb tulajdonságod.
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
Életünk újraformálásához használnunk kell ezeket, amennyire csak lehet.
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
Munkánk, szerelmünk, játékunk,
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
barátságunk, családunk újraformálásához.
14:26
Just one example.
259
866941
1580
Íme egy példa: a Genuardi áruház egy csomagolójával foglalkoztam,
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
aki utálta a munkáját.
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
Főiskolán tanul.
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
Legfőbb erőssége a szociális intelligencia,
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
ezért átformálta a csomagolási munkáját úgy, hogy az minden vevő számára
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
a napi társasági élet csúcspontja legyen.
Természetesen nem érte el célját.
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
De amit tett az volt, hogy a legerősebb készségét használta,
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
és ennek megfelelően alakította át a munkáját, amennyire lehetett.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
Mindennek az eredménye pedig nem mosolygósság.
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
Senki nem fog úgy kinézni, mint Debbie Reynolds.
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
Senki nem fog sokat kacagni. Amit kapsz, az az elmélyedés.
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
Tehát ez volt a második út. Az első volt a pozitív érzelmek útja.
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
A második út a flow boldogsága.
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
A harmadik út pedig a tartalomé.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
Ez hagyományosan a boldogság legtiszteletreméltóbb formája.
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
A tartalom ebben az értelemben – a boldogsággal egyidejűleg –
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
a legerősebb készségeink ismeretéből, és azoknak használatából áll,
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
hogy azokat egy nálunk magasabb cél szolgálatába állítsuk.
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
Mint említettem, mindhárom típusú élet, vagyis a kellemes élet,
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
a jó élet és a tartalmas élet kapcsán sokat foglalkoznak azzal a kérdéssel,
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
hogy vannak-e dolgok, melyek tartósan megváltoztatják ezeket az életeket?
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
A válasz – úgy tűnik: igen. Mindjárt mondok néhány példát.
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
Ezt következetesen csináljuk.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
Ugyanúgy csináljuk, mint a gyógyszer-vizsgálatokat, azért, hogy lássuk a valódi hatást.
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
Tehát a véletlen kiválasztás, a placebo kontroll, és a hosszútávú vizsgálatok
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
eszközeivel figyeljük a beavatkozások hatásait.
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
A példa kedvéért megemlítek olyan behatásokat, melyeket
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
a kellemes élettel kapcsolatban tanítunk arről,
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
hogyan legyen több örömünk az életben.
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
Azt a feladatot kapja az alany, hogy az élvezetek megragadása és megélése érdekében
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
tervezzen magának egy gyönyörű napot.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
A következő szombatot jelölje ki erre a célra, és tervezzen egy szép napot magának,
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
és az élvezet kiaknázására és megragadására építve teljesítse ki az örömét.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
Ezen a módon megmutatható, hogy a kellemes élet valóban kiteljesedik.
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
Most köszönetmondó látogatásra készülünk fel. Azt kérem, hogy csinálják velem.
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
Csukják be szemeiket.
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
Szeretném, ha felidéznének maguk előtt valakit, aki valami nagyon fontosat tett,
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
amivel jobbá tette életüket,
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
és akinek ezt sosem köszönték meg eléggé.
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
Az illető élő személy legyen. Rendben.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
És most kinyithatják szemeiket.
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
Remélem mindannyian találtak ilyen embert.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
Az a feladatuk, hogy amikor a köszönetmondó látogatást tervezik,
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
írjanak egy 300 szóból álló beszédet ennek a személynek címezve.
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
Hívja fel otthon,
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
kérdezze meg, hogy meglátogathatja-e, ne mondja meg miért, csöngessen be,
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
és olvassa el a beszédet. Ilyenkor mindenki sír.
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
Amikor az embereket megkérdezzük egy hét múlva, egy hónap múlva,
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
három hónap múlva, azt látjuk, hogy mindketten boldogabbak, kevésbé levertek.
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
Egy másik példa lehet az erősség randi, amikor arra kérünk párokat,
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
hogy egy teszt segítségével határozzák meg erősségeiket,
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
és tervezzenek meg egy estét, ahol mindketten erősségeiket használják.
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
Azt látjuk, hogy ez a kapcsolatok erősítését eredményezi.
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
Szórakozás szemben a jótékonysággal.
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
Olyan lelkesítő egy ilyen közegben lenni,
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
ahol oly sokan fordítják idejüket jótékony célokra.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
Szóval a diákjaimnak és alanyaimnak nincs ilyen irányú tapasztalata,
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
ezért arra kérjük őket, hogy valami emberbarátit cselekedjenek
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
és valami szórakoztatót is, mintegy ellenpontként.
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
Azt tapasztaltuk, hogy a szórakozás közben
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
megfigyelhető érzelmi görbe erős kilengéseket mutat.
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
Ha önzetlenül segítünk valakinek, az érzelmi görbe fönt marad a magasban.
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
Nos, ezek voltak a példák a pozitív behatásokra.
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
Az utolsó előtti dolog, amit mondani szeretnék az,
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
hogy megnéztük, vajon az emberek mennyire elégedettek az életükkel,
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
hisz ez az igazi cél. Ez a mi vizsgálati változónk.
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
Megkérdeztük, hogy a háromféle élet függvényében
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
mennyire elégedettek az emberek.
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
Tehát megkérdeztük – és megtettük ezt 15 alkalommal, több ezer ember bevonásával –
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
hogy az élvhajhász élet,
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
a pozitív érzelmek, a kellemes élet keresése,
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
vagy az elkötelezett, időt-megállító lét
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
vagy a tartalmas élet ... hogyan járulnak hozzá az elégedett életérzéshez?
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
Az eredmény meglepett bennünket, mert az -a várakozáshoz képest- fordított volt.
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
Kiderült, hogy az élvezetek hajhászásának szinte semmilyen hatása nincs az elégedettség érzésére.
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
A tartalomé a legerősebb.
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
Az elkötelezettségé szintén nagyon erős.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
Az öröm akkor számít, amikor mind az elkötelezettség,
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
mind a tartalom jelen van, ekkor az öröm a hab a tortán.
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
Ami azt jelenti, hogy a teljes élet - vagyis az összeg - nagyobb a részeknél, ha mindhárom elem jelen van.
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
Ennek megfelelően, ha egyik sincs jelen,
ez az élet üres, és ekkor az összeg kevesebb, mint a részek együtt.
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
Feltehetjük a kérdést, hogy
hasonlatos-e a kapcsolat a fizikai egészség, a betegségek száma,
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
az élet hossza és a termelékenység között?
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
Vagyis egy vállalatnál
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
vajon a termelékenység a pozitív érzések, az elkötelezettség és a tartalom függvénye-e?
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
Az egészség vajon a pozitív elkötelezettség,
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
az öröm és a tartalmas élet függvénye-e?
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
Van okunk azt feltételezni, hogy a válasz mindkét esetben igen.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
Chris azt mondta, hogy az utolsó szónoknak lehetősége van a korábban elhangzottakat összefoglalni.
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
A mai nap csodálatos volt a számomra. Sosem voltam még hasonló összejövetelen.
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
Sosem láttam szónokokat ilyen mértékben túlnőni önmagukon,
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
ami egyike volt a figyelemre méltó dolgoknak.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
Azt is gondolom, hogy a pszichológia problémái hasonlatosak
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
a technika, szórakoztatás és design problémáihoz, mégpedig a következő módon.
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
Mindannyian tudjuk, hogy a technika, a szórakoztatás és a design
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
romboló célokra is felhasználható.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
Azt is tudjuk, hogy a technika, a szórakoztatás és a design
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
a nyomorúság enyhítésére is használható.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
És mellesleg: rendkívül fontos, hogy különbséget tegyünk
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
a nyomorúság enyhítése és boldoggá tétel között.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
Amikor 30 évvel ezelőtt terapeuta lettem, azt gondoltam,
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
hogy, ha elég ügyes vagyok, és megszüntetem valakinek a depresszióját,
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
aggodalmát, vagy a haragját, akkor az illetőt boldoggá is teszem egyben.
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
Soha nem ez történt. A legjobb amit el tudtam érni, hogy semleges szintre hoztam az alanyomat.
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
De ugyanakkor üresek maradtak.
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
És kiderül, hogy a boldogság képessége, a kellemes élet képessége,
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
az elkötelezett lét képessége és a tartalmas élet képessége
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
mind-mind különböznek a nyomorúság enyhítésének képességétől.
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
Azt hiszem a párhuzam tehát fennáll a pszichológia
a technika, a szórakozás és a design között.
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
Azaz mindhárom terület, a világ három hajtóereje képes
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
a boldogság érzését növelni, a pozitív érzelmet fokozni,
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
a jellemzően így is használjuk őket.
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
Amint elemeire bontjuk a boldogságot, miként azt én is tettem,
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
nem csak pozitív érzelemre – ami messze nem elég –
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
megtaláljuk a flow-t és a tartalmat is az életben.
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
Mint azt Laura Lee mondta,
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
a design - de úgy gondolom a szórakoztatás és a technológia is -
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
használható a tartalom és elkötelezettség növelésére.
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
Következésképpen a 11-ik ok az optimizmusra
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
– az űrfelvonón túlmenően –
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
az, hogy a technika, a szórakoztatás és a design segítségével
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
ténylegesen növelni tudjuk Földünkön
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
az emberi boldogság mennyiségét.
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
És ha a technológia segítségével az elkövetkező egy-két évtizedben a kellemes létet
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
a jó létet, és a tartalmas életet növelni lehet, akkor az elég jó lesz számunkra.
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
Ha a szórakoztatást meg lehet úgy változtatni, hogy az növelje a pozitív érzéseket,
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
a tartalmat, a boldogságot, akkor az elég jó lesz számunkra.
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
És ha a design növeli a pozitív érzéseket,
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
a boldogságot, a flow-t és a tartalmat,
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
akkor mindaz, amit közösen teszünk elég jó lesz mindannyiunknak. Köszönöm.
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7