The new era of positive psychology | Martin Seligman

1,419,869 views ・ 2008-07-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Bank Light
00:12
When I was President of the American Psychological Association,
0
12604
3072
เมื่อสมัยที่ผมเป็นประธานสมาคมจิตวิทยาอเมริกัน
00:15
they tried to media-train me.
1
15700
1626
เขาพยายามฝึกให้ผมออกสื่อ
00:17
And an encounter I had with CNN summarizes
2
17350
5563
ทีนี้ มันมีการให้สัมภาษณ์ครั้งหนึ่งของผมกับซีเอ็นเอ็น
ซึ่งสรุปเรื่องที่ผมกำลังจะพูดวันนี้ได้ดีทีเดียว
00:23
what I'm going to be talking about today,
3
23050
1988
นั่นคือ "เหตุผลข้อ 11 ที่เราควรมองโลกแง่ดี"
00:25
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
25062
3074
00:28
The editor of Discover told us 10 of them;
5
28160
5176
บรรณาธิการนิตยสารดิสคัพเวอร์บอกเรามาแล้ว 10 ข้อ
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
34359
2095
ผมจะบอกข้อที่ 11 ให้
00:36
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman --
7
36478
3759
ตอนนั้นพิธีกรของซีเอ็นเอ็นมาหาผมแล้วบอกว่า "ศาสตราจารย์เซลิกแมนคะ
อาจารย์เล่าให้เราฟังหน่อยได้ไหมคะว่าศาสตร์จิตวิทยาทุกวันนี้เป็นอย่างไรบ้าง?
00:41
would you tell us about the state of psychology today?
8
41710
3213
00:44
We'd like to interview you about that."
9
44947
1917
เราอยากสัมภาษณ์อาจารย์เกี่ยวกับเรื่องนี้" ผมบอกว่า "ดีเลยครับ"
00:46
And I said, "Great."
10
46888
1214
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
11
48126
4333
แล้วเธอก็บอกว่า "แต่นี่เป็นรายการของ CNN เราจะตัดคำพูดอาจารย์ไปออกสั้นๆ นะคะ"
00:53
I said, "Well, how many words do I get?"
12
53469
2468
ผมเลยถามว่า "แล้วผมพูดได้กี่คำล่ะ?"
00:56
And she said, "Well, one."
13
56707
1637
เธอตอบว่า "คำเดียวค่ะ"
00:58
(Laughter)
14
58368
1356
(เสียงหัวเราะ)
แล้วกล้องก็เดิน แล้วเธอก็ถามว่า "ศาสตราจารย์เซลิกแมนคะ
01:00
And the cameras rolled, and she said,
15
60178
2339
01:02
"Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
16
62541
3317
สถานะของศาสตร์จิตวิทยาทุกวันนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ?
01:07
"Good."
17
67388
1159
"ดี"
01:08
(Laughter)
18
68571
2128
(เสียงหัวเราะ)
01:10
"Cut! Cut. That won't do.
19
70723
3000
"ตัดออกๆ ใช้ไม่ได้
เราคงต้องให้เวลาอาจารย์ยาวขึ้นนะ"
01:15
We'd really better give you a longer sound bite."
20
75064
2782
01:17
"How many words do I get this time?"
21
77870
1730
"แล้วคราวนี้ผมพูดได้กี่คำล่ะ?" "สองคำค่ะ"
01:19
"Well, you get two."
22
79624
1416
01:21
(Laughter)
23
81064
1732
01:22
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
24
82820
3104
ด็อกเตอร์เซลิกแมนคะ สถานะของศาสตร์จิตวิทยาทุกวันนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ?
01:27
"Not good."
25
87767
1172
01:28
(Laughter)
26
88963
7000
"ไม่ดี"
(เสียงหัวเราะ)
"เอ่อ ด็อกเตอร์เซลิกแมนคะ
01:40
"Look, Doctor Seligman,
27
100717
1172
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
28
101913
2994
เราเข้าใจแล้วค่ะ ว่าอาจารย์ไม่ค่อยถนัดกับสื่อรูปแบบนี้จริงๆ
01:44
We'd better give you a real sound bite.
29
104931
2389
เราให้เวลาอาจารย์มากขึ้นแล้วกัน
01:47
This time you can have three words.
30
107344
2555
คราวนี้อาจารย์พูดได้สามคำค่ะ
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
31
110449
3429
ศาสตราจารย์เซลิกแมนคะ สถานะของศาสตร์จิตวิทยาทุกวันนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ?
01:55
"Not good enough."
32
115362
1150
"ไม่ดีพอ" และนี่คือสิ่งที่ผมกำลังจะพูดวันนี้
01:58
That's what I'm going to be talking about.
33
118165
2084
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good,
34
120273
4109
ผมอยากพูดว่าทำไมจิตวิทยาจึงดี ทำไมมันจึงไม่ดี
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
35
124406
4100
แล้วภายในสิบปีข้างหน้า มันจะดีพอได้อย่างไร
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
36
128902
4312
และด้วยบทสรุปที่คล้ายกัน ผมอยากพูดแบบเดียวกันเกี่ยวกับเทคโนโลยี
02:13
about entertainment and design,
37
133238
1705
วงการบันเทิง และการออกแบบ เพราะผมคิดว่าประเด็นมันเหมือนกันมาก
02:14
because I think the issues are very similar.
38
134967
2181
02:17
So, why was psychology good?
39
137495
2674
เอาล่ะ ทำไมสถานะของจิตวิทยาถึงดี
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
40
140547
4589
คือ จิตวิทยาศึกษาวิจัยมนุษย์ภายใต้โมเดลของโรคมามากกว่าหกสิบปี
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
41
145160
1976
สิบปีที่แล้ว เวลาผมอยู่บนเครื่องบิน
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
42
147160
4023
แล้วแนะนำตัวกับคนที่นั่งข้างๆ บอกเขาว่าผมมีอาชีพอะไร
02:31
they'd move away from me,
43
151207
1593
เขาจะย้ายที่หนีผมเลยครับ
เพราะว่าคนเขาพูดกัน ซึ่งก็ถูกนะครับ
02:34
because, quite rightly, they were saying
44
154022
2451
02:36
psychology is about finding what's wrong with you.
45
156497
2599
ว่าจิตวิทยาคือการค้นหาว่าคุณผิดปกติยังไง คือ "ค้นหาคนบ้า" ว่างั้นเถอะ
02:39
Spot the loony.
46
159120
1411
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
47
160555
3955
แต่เดี๋ยวนี้ เวลาผมบอกใครว่าผมทำงานอะไร เขาจะขยับเข้ามาหาผม
02:44
What was good about psychology --
48
164951
4389
อีกอย่างที่ดีเกี่ยวกับจิตวิทยา
กับเงินสามหมื่นล้านดอลล่าร์ที่สถาบันสุขภาพจิตแห่งชาติ (NIMH)
02:49
about the $30 billion investment NIMH made,
49
169364
3022
02:52
about working in the disease model,
50
172410
1726
ลงทุนไปกับการศึกษาวิจัยภายใต้โมเดลของโรค
02:54
about what you mean by psychology --
51
174160
2457
กับสิ่งที่คุณเรียกกันว่าศาสตร์จิตวิทยาเนี่ย
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable;
52
176641
4390
ก็คือ 60 ปีที่แล้ว ไม่มีโรคทางจิตประเภทใดเลยที่รักษาได้
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
53
181055
1912
มันเหมือนปริศนาของมายากลที่ไม่มีใครเข้าใจเลย
03:02
And now, 14 of the disorders are treatable,
54
182991
2463
แต่ตอนนี้ มี 14 โรคที่รักษาให้ดีขึ้นได้
03:05
two of them actually curable.
55
185478
1904
ซึ่ง 2 โรคในนั้นรักษาให้หายขาดได้
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
56
187891
4725
และอีกอย่างที่เกิดขึ้นก็คือ ศาสตร์นี้ก้าวหน้าไปมาก
03:12
a science of mental illness.
57
192640
1928
ศาสตร์เกี่ยวกับความผิดปกติทางจิตน่ะครับ
03:14
We found out we could take fuzzy concepts
58
194592
4776
เราพบว่า เราสามารถหยิบมโนทัศน์ที่จับต้องไม่ได้ เช่น ภาวะซึมเศร้า การติดเหล้า
03:19
like depression, alcoholism,
59
199392
2980
03:22
and measure them with rigor;
60
202396
1591
เอามาวัดได้อย่างแม่นยำมากขึ้น
03:24
that we could create a classification of the mental illnesses;
61
204429
3829
และเราก็สามารถจำแนกแยกแยะและจัดหมวดหมู่อาการป่วยทางจิต
03:28
that we could understand the causality of the mental illnesses.
62
208604
4681
เราสามารถเข้าใจสาเหตุของอาการป่วยทางจิต
03:33
We could look across time at the same people --
63
213309
3827
เราสามารถศึกษาคนคนเดียวกันข้ามช่วงเวลา
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
64
217160
3977
เช่น คนที่มีแนวโน้มทางพันธุกรรมที่เสี่ยงจะเป็นโรคจิตเภท
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
65
221161
5212
แล้วตั้งคำถามว่าการเลี้ยงดูกับพันธุกรรมมีผลมากน้อยแค่ไหน
เราสามารถควบคุมตัวแปรแทรกซ้อนได้
03:46
and we could isolate third variables
66
226397
2364
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
67
228785
2351
โดยศึกษาอาการป่วยทางจิตด้วยวิธีการทดลอง
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
68
231649
3502
และที่เยี่ยมที่สุด คือ ในห้าสิบปีที่ผ่านมา
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
69
235175
3829
เราสามารถคิดค้นสร้างยาและวิธีการรักษาอาการป่วยทางจิต
03:59
And then we were able to test them rigorously,
70
239882
3254
และเราก็สามารถทดสอบมันได้อย่างเที่ยงตรง
04:03
in random-assignment, placebo-controlled designs,
71
243160
3293
ด้วยการทดลองที่มีการสุ่มเข้ากลุ่มและมีกลุ่มเปรียบเทียบที่ได้ยาหลอก
04:06
throw out the things that didn't work,
72
246477
2252
อะไรที่ไม่ได้ผลก็ทิ้งไป อะไรที่ได้ผลดีก็เก็บไว้
04:08
keep the things that actively did.
73
248753
1724
04:10
The conclusion of that is,
74
250856
3163
และข้อสรุปก็คือ ศาสตร์จิตวิทยาและจิตเวชในหกสิบปีที่ผ่านมา
04:14
psychology and psychiatry of the last 60 years
75
254043
3093
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
76
257160
5153
สามารถประกาศได้ว่าเราทำให้คนที่ทุกข์เพราะเจ็บป่วยเขาทุกข์น้อยลง
04:22
And I think that's terrific.
77
262818
2152
และผมคิดว่านั่นเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมจริงๆ ผมภูมิใจมาก
04:24
I'm proud of it.
78
264994
1386
04:29
But what was not good, the consequences of that,
79
269993
3568
แต่สิ่งที่ไม่ดี ซึ่งเป็นผลจากเรื่องที่ผมเพิ่งพูดไป มีอยู่สามอย่าง
04:33
were three things.
80
273675
1416
04:35
The first was moral;
81
275115
1778
อันดับแรกเลยคือเรื่องคุณธรรม
04:36
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers;
82
276917
4794
นักจิตวิทยาและจิตแพทย์กลายเป็นผู้ศึกษาเรื่องเหยื่อที่ทำให้คนอื่นกลายเป็นเหยื่อ หรือผู้ตัดสินว่าใครเจ็บป่วย
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble,
83
281735
3042
มุมมองของเราต่อธรรมชาติของมนุษย์กลายเป็นว่า ถ้าคุณมีปัญหา แปลว่าคุณโชคร้าย
04:44
bricks fell on you.
84
284801
1397
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
85
286574
2741
เราลืมไปว่าคนเราเลือกและตัดสินใจนะครับ
04:49
We forgot responsibility.
86
289339
1498
เราลืมความรับผิดชอบของมนุษย์ไป นั่นเป็นปัญหาข้อแรก
04:51
That was the first cost.
87
291228
1675
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
88
293377
3759
ปัญหาข้อที่สองคือ เราลืมผู้คนอย่างพวกคุณไปเลย
04:57
We forgot about improving normal lives.
89
297681
3555
เราลืมเรื่องการยกระดับชีวิตของคนปกติ
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
90
301260
5876
เราลืมภารกิจในการทำให้คนที่ไม่ได้มีปัญหาเขามีความสุขมากขึ้น
05:07
more fulfilled, more productive.
91
307160
2780
มีชิวิตที่เติมเต็ม และเป็นประโยชน์มากขึ้น แล้วคำว่า"อัจฉริยะ" "พรสวรรค์" กลายเป็นคำหยาบ
05:09
And "genius," "high-talent," became a dirty word.
92
309964
3306
05:13
No one works on that.
93
313687
1536
ไม่มีใครศึกษาเรื่องพวกนี้
05:15
And the third problem about the disease model is,
94
315722
3414
และปัญหาข้อที่สามของจิตวิทยาภายใต้โมเดลของโรคคือ
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
95
319160
3281
เมื่อเรารีบเร่งที่จะทำอะไรสักอย่างกับคนที่มีปัญหา
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
96
322465
3716
ในความรีบเร่งที่จะซ่อมแซมความเสียหายนั้น
05:27
it never occurred to us to develop interventions
97
327593
2615
เราไม่เคยคิดจะสร้างระบบหรือวิธีการอะไร
05:30
to make people happier -- positive interventions.
98
330232
3759
ที่จะทำให้คนมีความสุขมากขึ้น เราไม่สร้างวิธีการที่จะพัฒนาด้านบวกของมนุษย์
05:34
So that was not good.
99
334495
1841
นั่นแหละที่ผมมองว่าจิตวิทยานั้นไม่ดี
05:36
And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
100
336360
4829
และนั่นคือสิ่งที่ทำให้คนอย่างแนนซี เอตคอฟ, แดน กิลเบิร์ต,
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself
101
341213
1909
ไมค์ ชิคเซนมิฮาย และตัวผมเอง มาเริ่มศึกษาสิ่งที่ผมเรียกว่า จิตวิทยาเชิงบวก
05:43
to work in something I call, "positive psychology,"
102
343146
2860
ซึ่งมีเป้าหมายสามอย่าง
05:46
which has three aims.
103
346030
1412
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
104
347839
4886
ข้อแรกคือ จิตวิทยาควรให้ความสำคัญ
05:52
with human strength as it is with weakness.
105
352749
2716
กับจุดแข็งของมนุษย์เช่นเดียวกับที่ใส่ใจในจุดอ่อน
05:56
It should be just as concerned with building strength
106
356160
4646
มันควรจะมุ่งสร้างเสริมความแข็งแกร่ง เช่นเดียวกับที่มุ่งซ่อมแซมข้อบกพร่อง
06:00
as with repairing damage.
107
360830
2138
06:02
It should be interested in the best things in life.
108
362992
2683
ควรจะให้ความสนใจกับสิ่งดีๆ ทั้งหลายในชีวิต
06:05
And it should be just as concerned
109
365699
1874
และควรใส่ใจกับการทำให้ชีวิตของคนปกติธรรมดาเติมเต็มมากขึ้น
06:07
with making the lives of normal people fulfilling,
110
367597
3713
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
111
371334
3949
ให้ความสนใจกับอัจฉริยะ และการบ่มเพาะผู้มีพรสวรรค์หรือความสามารถพิเศษด้วย
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
112
376228
4483
ดังนั้น ใน 10 ปีที่ผ่านมา และในความหวังของผมที่มีต่ออนาคต
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
113
380735
3401
เราได้เห็นการเริ่มต้นของศาสตร์ จิตวิทยาเชิงบวก
06:24
a science of what makes life worth living.
114
384160
2175
ศาสตร์เกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้ชีวิตมีคุณค่า
06:26
It turns out that we can measure different forms of happiness.
115
386699
4545
เราพบว่าเราสามารถวัดความสุขได้ในหลากหลายรูปแบบ
06:31
And any of you, for free, can go to that website --
116
391268
3480
คุณสามารถเข้าไปที่เว็บไซต์นั้น (www.authentichappiness.org)
06:34
[www.authentichappiness.org]
117
394772
1391
แล้วลองทำแบบทดสอบมากมายเกี่ยวกับความสุขได้ฟรี
06:36
and take the entire panoply of tests of happiness.
118
396187
2479
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
119
398690
4446
คุณคงสงสัยว่า เราจะวัดอารมณ์ทางบวก ความหมายในชีวิต และภาวะที่จิต
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
120
403160
4028
มีสมาธิจดจ่อเป็นหนึ่งเดียวกับสิ่งที่ทำ (flow) ไปเปรียบเทียบกับคนอื่นนับหมื่นๆ ได้ยังไง?
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
121
407878
5258
เราได้สร้างสิ่งที่ตรงกันข้ามกับคู่มือวินิจฉัยความผิดปกติทางจิต
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
122
413160
5221
คือ ระบบจัดประเภทจุดแข็งและคุณธรรมของมนุษย์ที่แยกแยะเปรียบเทียบระหว่างเพศ
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
123
418405
2206
พร้อมด้วยคำนิยาม และวิธีวินิจฉัย
07:00
what builds them and what gets in their way.
124
420635
2818
อะไรที่สร้าง และอะไรที่ขัดขวางมัน
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
125
425160
4439
เราพบว่าเราสามารถค้นพบสาเหตุของภาวะแง่บวกต่างๆ ได้
07:09
the relationship between left hemispheric activity
126
429623
3513
เช่น ความสัมพันธ์ระหว่างกิจกรรมในสมองซีกซ้าย
07:13
and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
127
433160
6000
กับกิจกรรมในสมองซีกขวา ซึ่งเป็นสาเหตุหนึ่งของความสุข
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
128
440660
2977
ผมเองเคยใช้เวลาทั้งชีวิตศึกษาคนที่ทุกข์สุดๆ
07:23
and I've asked the question:
129
443661
1387
โดยตั้งคำถามว่า
07:25
How do extremely miserable people differ from the rest of you?
130
445072
3653
คนที่ทุกข์สุดๆ เขาแตกต่างจากคนอื่นทั่วไปอย่างไร?
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
131
448749
4387
เพิ่งมาหกปีหลังนี้เอง ที่เราเริ่มถามถึงคนที่มีความสุขสุดๆ
07:33
How do they differ from the rest of us?
132
453160
2540
ว่าเขาแตกต่างจากพวกเราทั้งหมดอย่างไร?
07:35
It turns out there's one way, very surprising --
133
455724
3483
แล้วก็ปรากฏว่า มีความแตกต่างอยู่อย่างเดียว
07:39
they're not more religious, they're not in better shape,
134
459231
2668
เขาไม่ได้เคร่งศาสนามากกว่า ไม่ได้สุขภาพดีกว่า
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
135
461923
3088
ไม่ได้มีเงินมากกว่า ไม่ได้รูปร่างหน้าตาดีกว่า
ไม่ได้มีเรื่องดีๆ ในชีวิตมากกว่า และมีเรื่องร้ายๆ ในชีวิตน้อยกว่า
07:45
they don't have more good events and fewer bad events.
136
465035
2755
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
137
467814
3388
สี่งที่เขาแตกต่างจากเรา คือเขามีความสัมพันธ์ทางสังคมดีมากๆ
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
138
472964
2701
เขาไม่นั่งมาอยู่ในงานสัมมนาตอนเช้าวันเสาร์แบบนี้
07:55
(Laughter)
139
475689
3955
(เสียงหัวเราะ)
เขาไม่ใช้เวลาอยู่คนเดียว
08:00
They don't spend time alone.
140
480137
1500
08:01
Each of them is in a romantic relationship
141
481661
2198
แต่ละคนมีความรัก
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
142
483883
3148
และมีเพื่อนเยอะมาก
แต่เราต้องระวังในการตีความนะครับ นี่เป็นข้อมูลแบบสหสัมพันธ์ ซึ่งไม่ได้บอกสาเหตุ
08:07
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal,
143
487055
4377
08:11
and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense,
144
491456
3598
และที่ผมพูดถึงมันก็เป็นความสุขในความหมายแบบฮอลลีวู้ด
08:15
I'm going to talk about,
145
495078
1212
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
146
496314
4166
คือความสุขสนุกสนาน หัวเราะ ร่าเริงเบิกบาน
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough,
147
500504
2835
อีกเดี๋ยวผมจะบอกคุณว่าความสุขแบบนี้มันยังไม่เพียงพอ
08:23
in just a moment.
148
503363
1150
เราพบว่า เราสามารถสืบค้นวิธีสร้างสุขที่มีคนเสนอไว้ย้อนหลังไปหลายศตวรรษ
08:25
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
149
505584
4381
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
150
509989
1793
ตั้งแต่พระพุทธเจ้า มาจนถึงโทนี ร็อบบินส์
08:31
About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
151
511806
4783
มีผู้เสนอวิธีกว่า 120 วิธี
ที่ว่ากันว่าจะทำให้ผู้คนมีความสุข
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
152
517016
4622
และเราก็พบว่า เราสามารถสร้างคู่มือของวิธีการเหล่านั้นได้
08:41
and we actually carry out
153
521662
1919
แล้วเราก็ไปทำการทดลองที่มีการสุ่มคนเข้ากลุ่มทดลองต่างๆ
08:43
random-assignment efficacy and effectiveness studies.
154
523605
3642
เพื่อศึกษาประสิทธิภาพและประสิทธิผลของวิธีสร้างสุขเหล่านี้
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
155
527271
4156
ว่าวิธีไหนทำให้คนมีความสุขอย่างยั่งยืนกว่า
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
156
531451
3227
อีกสักครู่ผมจะใช้เวลาสองสามนาทีเล่าผลการวิจัยบางส่วนให้คุณฟัง
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
157
534702
6434
แต่ข้อสรุปสุดท้ายก็คือ ภารกิจที่ผมอยากให้ศาสตร์จิตวิทยานำไปปฏิบัติ
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
158
541160
3487
นอกจากการรักษาคนที่เจ็บป่วยทางจิต
09:04
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
159
544671
4274
นอกจากการช่วยให้คนที่ทุกข์เขาทุกข์น้อยลงแล้ว
09:08
is, can psychology actually make people happier?
160
548969
3571
คือ จิตวิทยาจะช่วยให้คนมีความสุขมากขึ้นได้ไหม?
09:12
And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much --
161
552922
4146
และการตั้งคำถามนี้ -- ที่จริงผมไม่ค่อยใช้คำว่าความสุขเท่าไหร่นักนะครับ --
09:17
we've had to break it down
162
557595
1413
เราต้องแยกแยะความสุขออกมาเป็นแง่มุมต่างๆ ที่เราสามารถตั้งคำถามได้
09:19
into what I think is askable about "happy."
163
559032
2532
09:21
And I believe there are three different --
164
561588
2986
ซึ่งผมเชื่อว่าความสุขมันมีอยู่สามแง่มุมที่แตกต่างกัน
ที่ผมว่ามันต่างก็เพราะมันสร้างได้ด้วยวิธีการที่แตกต่างกัน
09:25
I call them "different" because different interventions build them,
165
565339
3283
09:28
it's possible to have one rather than the other --
166
568646
2401
และเราอาจจะมีอย่างใดอย่างหนึ่งมากกว่าอย่างอื่น
09:31
three different happy lives.
167
571071
1977
ในบรรดาชีวิตที่มีความสุขสามแบบนั้น
09:33
The first happy life is the pleasant life.
168
573072
3117
แบบแรกคือชีวิตที่รื่นรมย์
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion
169
576213
3385
นี่คือชีวิตที่คุณมีอารมณ์ทางบวกมากเท่าที่จะเป็นไปได้
09:39
as you possibly can,
170
579622
1514
09:41
and the skills to amplify it.
171
581160
2101
และมีทักษะที่จะเพิ่มอารมณ์ทางบวกเหล่านั้นด้วย
09:43
The second is a life of engagement:
172
583285
2180
แบบที่สองคือชีวิตที่ได้ทุ่มเท เอาใจจดจ่ออยู่กับอะไรสักอย่าง
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure;
173
585489
5365
เช่นตอนที่คุณใช้เวลากับงาน พ่อแม่ คนรัก งานอดิเรก แล้วรู้สึกเหมือนเวลาหยุดนิ่งเพื่อคุณ
09:50
time stops for you.
174
590878
1306
09:53
That's what Aristotle was talking about.
175
593302
2048
นั่นคือความสุขแบบที่อริสโตเติลพูดถึง
09:55
And third, the meaningful life.
176
595374
2067
และแบบที่สาม ชีวิตที่มีความหมาย
09:57
I want to say a little bit about each of those lives
177
597465
2671
ทีนี้ ผมอยากพูดถึงชีวิตที่มีความสุขแต่ละแบบ
10:00
and what we know about them.
178
600160
1817
และสิ่งที่ผมรู้เกี่ยวกับมันสักหน่อย
10:02
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it,
179
602001
4978
ชีวิตที่มีความสุขแบบแรกคือชีวิตที่รื่นรมย์ มีความสนุกสนานมากที่สุดเท่าที่เราจะหาได้
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
180
607003
2287
เป็นชีวิตที่มีสิ่งตอบสนองความเพลิดเพลินมากเท่าที่คุณต้องการ
10:09
as much positive emotion as you can,
181
609314
2109
มีอารมณ์ทางบวกมากเท่าที่คุณจะมีได้
10:11
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
182
611713
6222
รวมทั้งเรียนรู้ทักษะที่จะดื่มด่ำ มีสติจดจ่อ ซึ่งจะเพิ่มความเข้มข้น
10:18
that stretch them over time and space.
183
618274
2862
และแผ่ขยายอารมณ์ทางบวกนั้นออกไปข้ามกาลเวลาและสถานที่
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
184
621160
3976
แต่ชีวิตที่รื่นรมย์ก็มีแง่ลบอยู่สามอย่าง
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology,
185
625160
3508
และนั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมจิตวิทยาเชิงบวกจึงไม่ใช่วิชาว่าด้วยความสุขและไม่ได้จบแค่ตรงนี้
10:28
and why it doesn't end here.
186
628692
1877
10:31
The first drawback is, it turns out the pleasant life,
187
631041
3095
ปัญหาข้อแรกคือ ปรากฏว่าชีวิตที่รื่นรมย์
10:34
your experience of positive emotion,
188
634160
2437
และประสบการณ์อารมณ์ทางบวกของคุณนั้น ส่วนหนึ่งเป็นมรดกทางพันธุกรรม
10:36
is about 50 percent heritable,
189
636819
4723
50 เปอร์เซ็นต์เป็นอิทธิพลจากพันธุกรรม และก็ไม่ได้เปลี่ยนกันได้ง่ายนัก
10:41
and, in fact, not very modifiable.
190
641566
3570
10:45
So the different tricks that Matthieu and I and others know
191
645160
4539
ดังนั้น เทคนิคหลากหลายที่แมทธิเออ (ริการ์) กับผม และคนอื่นๆ มีอยู่
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
192
649723
3611
สำหรับการเพิ่มปริมาณอารมณ์ทางบวกในชีวิตของคุณ
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
193
653358
3976
ก็ช่วยเพิ่มขึ้นมาได้ 15 ถึง 20 เปอร์เซ็นต์ของพื้นอารมณ์เดิมเท่านั้น
10:57
Second is that positive emotion habituates.
194
657656
4242
ปัญหาข้อสองคือ เราจะชินชากับอารมณ์ทางบวก ซึ่งจะเกิดขึ้นเร็วมากเลย
11:01
It habituates rapidly, indeed.
195
661922
3800
11:05
It's all like French vanilla ice cream:
196
665746
2370
ก็เหมือนไอศครีมรสเฟรนชวนิลา คำแรกอร่อย 100 เปอร์เซ็นต์
11:08
the first taste is 100 percent;
197
668140
2615
11:10
by the time you're down to the sixth taste,
198
670779
2169
พอถึงคำที่หก รสชาติมันก็งั้นๆ แล้ว
11:12
it's gone.
199
672972
1157
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
200
675817
3132
และอย่างที่ผมบอก มันไม่ใช่สิ่งที่แก้กันได้ง่ายๆ ด้วย
ซึ่งประเด็นนี้ก็นำไปสู่ปัญหาที่สอง
11:20
And this leads to the second life.
201
680600
1867
11:22
I have to tell you about my friend Len,
202
682491
1938
ผมต้องเล่าเรื่องเล็น เพื่อนของผม ให้คุณฟัง
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
203
684453
5911
เพื่ออธิบายว่าทำไมจิตวิทยาเชิงบวกจึงมีอะไรมากกว่าอารมณ์ทางบวก
11:30
more than building pleasure.
204
690388
1748
มากกว่าการสร้างความสนุกสนานรื่นรมย์
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
205
692160
3976
ถ้าเราดูสองในสามด้านของชีวิตของเล็น ตอนเขาอายุ 30
11:36
Len was enormously successful.
206
696160
2424
เขาประสบความสำเร็จอย่างสูงมากๆ เลย ด้านแรกคือเรื่องงาน
11:38
The first arena was work.
207
698608
3528
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
208
702160
2636
ตอนอายุ 20 เขาเป็นผู้ค้าสัญญาออปชั่น
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
209
704820
2427
พออายุ 25 เขาก็เป็นมหาเศรษฐี
11:47
and the head of an options trading company.
210
707271
2346
และเป็นประธานบริษัทค้าสัญญาออปชั่น
11:50
Second, in play, he's a national champion bridge player.
211
710160
5147
ด้านที่สอง การเล่น เขาเป็นแชมป์ไพ่บริดจ์ระดับชาติ
แต่ในด้านที่สามของชีวิต เรื่องความรัก เล็นล้มเหลวไม่เป็นท่า
11:57
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
212
717366
4770
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
213
722160
4942
เหตุผลก็คือ เล็นเป็นคนตายด้าน
12:08
(Laughter)
214
728160
1150
(เสียงหัวเราะ)
12:10
Len is an introvert.
215
730254
1906
เล็นเขาเป็นคนเงียบ ปิดตัว
12:14
American women said to Len, when he dated them,
216
734692
3444
เคยมีผู้หญิงอเมริกันหลายคนบอกกับเล็นตอนที่เขาเริ่มจีบกัน
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
217
738160
3976
ว่า "คุณนี่น่าเบื่อสุดๆ ไม่มีอารมณ์กุ๊กกิ๊กหวานแหววเลย ไปให้พ้นเลยไป"
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
218
742947
5189
เล็นก็รวยพอที่จะไปหานักจิตวิเคราะห์ในย่านพาร์ค อเวนิว
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
219
748160
3744
ซึ่งใช้เวลาห้าปี พยายามค้นหาบาดแผลทางใจเกี่ยวกับเรื่องเพศ
12:31
that had somehow locked positive emotion inside of him.
220
751928
3426
ที่อาจจะปิดกั้นอารมณ์ความรู้สึกทางบวกที่อยู่ภายในใจของเขา
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
221
755897
3154
แต่ก็ไม่เจอบาดแผลหรือปมทางใจเกี่ยวกับเรื่องเพศเลยสักนิด
12:39
It turned out that --
222
759075
2191
เรื่องของเรื่องคือ เล็นเกิดและโตที่ลองไอร์แลนด์
12:41
Len grew up in Long Island
223
761290
2379
12:43
and he played football and watched football, and played bridge.
224
763693
5582
เขาเล่นฟุตบอล ดูฟุตบอล แล้วก็เล่นไพ่บริดจ์
เล็นเป็นคนที่มีอารมณ์ทางบวกน้อย คืออยู่ในกลุ่มห้าเปอร์เซ็นต์ต่ำสุด
12:50
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
225
770536
4210
12:54
The question is: Is Len unhappy?
226
774770
1785
คำถามคือ เล็นเป็นคนไม่มีความสุขหรือเปล่า ผมขอบอกว่าไม่ใช่
12:56
And I want to say, not.
227
776818
1419
12:58
Contrary to what psychology told us
228
778587
2959
ตรงกันข้ามกับที่ศาสตร์จิตวิทยาว่าไว้เกี่ยวกับคนที่อยู่ใน 50 เปอร์เซ็นต์ต่ำสุด
13:01
about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity,
229
781570
4152
ของมนุษยชาติในแง่ของคะแนนอารมณ์ทางบวก
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
230
785746
2592
ผมคิดว่าเล็นเป็นคนที่มีความสุขมากที่สุดเท่าที่ผมเคยรู้จัก
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness,
231
788362
2646
เขาไม่ได้จมอยู่กับความทุกข์
13:11
and that's because Len, like most of you,
232
791032
3915
แต่เขาเข้าถึงภาวะ flow หรือการมีสมาธิลึกซึ้งอยู่กับกิจกรรมที่ทำในแต่ละขณะได้อย่างดีเยี่ยม
13:14
is enormously capable of flow.
233
794971
2062
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange
234
797057
2974
เมื่อเขาเดินขึ้นตึกอเมริกันเอ็กซเชนจ์ตอน 9:30 ในตอนเช้า
13:20
at 9:30 in the morning,
235
800055
1750
13:22
time stops for him.
236
802318
1291
เวลาก็เหมือนหยุดนิ่งไปจนกริ่งเลิกงานดังขึ้นในตอนเย็น
13:23
And it stops till the closing bell.
237
803633
1762
13:25
When the first card is played till 10 days later,
238
805419
2900
ตั้งแต่เริ่มเปิดไพ่ใบแรก
ไปจนกระทั่งสิบวันให้หลังเมื่อการแข่งขันจบลง เวลาสำหรับเล็นก็หยุดนิ่งอยู่กับที่
13:28
when the tournament is over,
239
808343
1358
13:29
time stops for Len.
240
809725
1410
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi
241
811836
3212
นี่แหละที่ไมค์ ชิคเซนมิฮายเรียกว่าภาวะที่จิตเป็นหนึ่งเดียวกับกิจกรรมที่ทำ
13:35
has been talking about, about flow.
242
815072
1902
ซึ่งเรียกว่า "flow" และมันก็แตกต่างจากความสนุกสนานรื่นรมย์มากเลย
13:36
And it's distinct from pleasure in a very important way:
243
816998
3377
13:40
pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling.
244
820399
5404
ความสนุกสนานเป็นความรู้สึกที่ดิบ คุณรู้ตัวว่ามันเกิดขึ้น มันมีความคิดและความรู้สึกอยู่ในนั้น
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow ...
245
825827
3089
แต่อย่างที่คุณได้ฟังไมค์พูดเมื่อวานนี้ ถ้าคุณอยู่ในภาวะ flow คุณจะไม่รู้สึกอะไรเลย
13:51
you can't feel anything.
246
831079
2105
13:54
You're one with the music.
247
834732
1651
คุณเป็นหนึ่งเดียวกับเสียงดนตรี โลกทั้งใบหยุดหมุน
13:56
Time stops.
248
836824
1253
13:58
You have intense concentration.
249
838101
1894
คุณอยู่ในภาวะมีสมาธิจดจ่ออย่างลึกซึ้ง
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
250
840019
4751
นี่แหละคือลักษณะของสิ่งที่เรามองว่าเป็นชีวิตที่ดีงาม
14:05
And we think there's a recipe for it,
251
845262
2785
และเราคิดว่ามันมีสูตรที่จะทำอย่างนั้นได้
14:08
and it's knowing what your highest strengths are --
252
848071
2594
คุณต้องรู้ว่าจุดแข็งของคุณอยู่ที่ไหน
14:10
again, there's a valid test
253
850689
2294
และเราก็มีแบบทดสอบที่เชื่อถือได้
ที่ใช้วัดว่าจุดแข็งสูงสุด 5 ประการของคุณคืออะไร
14:13
of what your five highest strengths are --
254
853007
2383
14:15
and then re-crafting your life
255
855414
2729
แล้วคุณก็ออกแบบชีวิตของคุณเพื่อให้ได้ใช้จุดแข็งเหล่านี้ให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
14:18
to use them as much as you possibly can.
256
858167
3260
14:21
Re-crafting your work, your love,
257
861451
2685
ออกแบบงานของคุณ ความรักของคุณ
14:24
your play, your friendship, your parenting.
258
864160
2757
การเล่น มิตรภาพ และการเลี้ยงดูลูกของคุณ
14:26
Just one example.
259
866941
1580
มาดูตัวอย่างอันหนึ่ง ผมรู้จักพนักงานที่คอยเอาของใส่ถุงที่ห้าง Genuardi's อยู่คนหนึ่ง
14:29
One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
260
869248
3608
เธอไม่ชอบงานที่ทำ
14:33
Hated the job.
261
873316
1165
14:34
She's working her way through college.
262
874505
1893
ตอนนี้กำลังเรียนวิทยาลัยอยู่
14:36
Her highest strength was social intelligence.
263
876929
3135
จุดแข็งที่สุดของเธอคือความฉลาดทางสังคม
14:40
So she re-crafted bagging to make the encounter with her
264
880088
4715
เธอก็เลยออกแบบ งานหยิบของใส่ถุง ของเธอ โดยตั้งใจว่าการพบกันระหว่างเธอกับลูกค้า
14:44
the social highlight of every customer's day.
265
884827
2771
ต้องเป็นช่วงเวลาที่พิเศษสุดของวันสำหรับลูกค้าทุกๆ คน
แน่ละ เธอไม่ประสบความสำเร็จหรอก
14:48
Now, obviously she failed.
266
888082
1716
14:49
But what she did was to take her highest strengths,
267
889822
3314
แต่สิ่งที่เธอทำคือ เธอเอาจุดแข็งของเธอมาเป็นตัวตั้ง
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
268
893160
3408
แล้วออกแบบงานของตัวเองให้ได้ใช้จุดแข็งนี้มากที่สุด
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
269
897160
2348
สิ่งที่คุณได้จากการทำอย่างนี้ไม่ใช่รอยยิ้ม
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
270
899532
1903
หน้าตาคุณคงไม่ดูเหมือนเด็บบี้ เรย์โนลด์ขึ้นมาหรอก
15:01
You don't giggle a lot.
271
901459
1404
และคุณก็คงไม่ได้หัวเราะร่วนด้วย สิ่งที่คุณจะได้คือจิตใจที่มีสมาธิอยู่กับสิ่งที่ทำ
15:02
What you get is more absorption.
272
902887
2586
15:06
So, that's the second path.
273
906160
2074
นั่นคือเส้นทางที่สองนะครับ เส้นทางแรกคืออารมณ์ทางบวก
15:08
The first path, positive emotion;
274
908258
2352
15:10
the second path is eudaemonian flow;
275
910634
3096
เส้นทางที่สองคือภาวะ flow ที่ทำให้เกิดความอิ่มเอิบงอกงามทางใจ
15:13
and the third path is meaning.
276
913754
2382
และเส้นทางที่สามคือชีวิตที่มีความหมาย
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
277
916160
3976
นี่เป็นความสุขรูปแบบที่มักได้รับยกย่องว่ามีคุณค่าสูงสุด
15:20
And meaning, in this view, consists of --
278
920160
3499
คำว่าความหมายในที่นี้ คล้ายกับคำว่าความอิ่มเอิบหรืองอกงามทางจิตใจมากเลย
15:23
very parallel to eudaemonia --
279
923683
2920
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are,
280
926627
3563
มันประกอบด้วยการรู้ว่าอะไรคือจุดแข็งของคุณ แล้วก็ใช้มัน
15:30
and using them to belong to and in the service of
281
930214
4643
เพื่อเข้าถึง เป็นส่วนหนึ่ง และรับใช้อะไรบางอย่างที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวคุณเอง
15:34
something larger than you are.
282
934881
2143
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives --
283
939082
3252
ผมพูดถึงชีวิตที่มีความสุขไปแล้วสามแบบ ชีวิตที่เต็มไปด้วยความสนุกเพลิดเพลิน
15:43
the pleasant life, the good life, the meaningful life --
284
943407
3343
ชีวิตที่ดีงาม และชีวิตที่มีความหมาย ตอนนี้ผู้คนก็พยายามหาคำตอบกันอย่างคร่ำเคร่ง
15:46
people are now hard at work on the question:
285
946774
2164
15:48
Are there things that lastingly change those lives?
286
948962
3927
ว่ามีอะไรไหมที่จะเปลี่ยนชีวิตเราให้มีความสุขได้อย่างยั่งยืนถาวร
15:53
And the answer seems to be yes.
287
953928
2999
ดูเหมือนคำตอบคือ มีครับ และผมจะเล่าตัวอย่างให้คุณฟัง
15:56
And I'll just give you some samples of it.
288
956951
2555
15:59
It's being done in a rigorous manner.
289
959530
2164
งานนี้มีการทดสอบอย่างเข้มงวด
16:01
It's being done in the same way that we test drugs
290
961718
2837
แบบเดียวกับเวลาทดลองยาว่ายาตัวไหนได้ผลจริงบ้าง
16:04
to see what really works.
291
964579
1609
16:06
So we do random-assignment, placebo-controlled,
292
966673
4813
เราแบ่งคนเป็นสองกลุ่มด้วยการสุ่ม มีกลุ่มควบคุมที่ได้ยาหลอก
16:11
long-term studies of different interventions.
293
971510
2847
ศึกษาวิธีสร้างสุขแบบต่างๆ ต่อเนื่องในระยะยาว
16:14
Just to sample the kind of interventions that we find have an effect:
294
974381
4505
และนี่คือตัวอย่างของวิธีสร้างสุขที่เราพบว่าได้ผล
16:18
when we teach people about the pleasant life,
295
978910
3226
เมื่อเราสอนให้คนรู้จักชีวิตที่รื่นรมย์
16:22
how to have more pleasure in your life,
296
982160
1976
ให้รู้ว่าจะเพิ่มความสนุกสนานเพลิดเพลินในชีวิตได้อย่างไร
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills,
297
984160
4019
การบ้านอันหนึ่งก็คือ การฝึกสติ และการดื่มด่ำไปกับอารมณ์ความรู้สึก
16:28
the savoring skills,
298
988203
2415
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
299
990642
2758
การบ้านอีกอย่างที่ต้องทำคือการออกแบบวันที่สวยงาม
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
300
994333
5014
เสาร์หน้านะครับ ลองจัดให้เป็นวันว่าง ออกแบบวันที่สวยงามของคุณเอง
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
301
999371
4194
แล้วใช้การฝึกสติและการดื่มด่ำกับอารมณ์เพื่อเพิ่มความเพลิดเพลินใจ
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
302
1003589
4501
เราพบว่าการทำอย่างนี้ทำให้คนเรามีชีวิตที่สนุกสนานรื่นรมย์มากขึ้น
16:49
Gratitude visit.
303
1009898
1224
การไปเยี่ยมเพื่อแสดงความซาบซึ้งในเมตตา ผมอยากให้คุณลองทำตามที่ผมจะบอก
16:53
I want you all to do this with me now, if you would.
304
1013243
2656
16:55
Close your eyes.
305
1015923
1248
โปรดหลับตาลงครับ
16:58
I'd like you to remember someone
306
1018972
4344
ผมอยากให้คุณนึกถึงใครสักคนหนึ่งที่ได้ทำอะไรบางอย่างที่มีความสำคัญยิ่งใหญ่
17:03
who did something enormously important
307
1023340
3048
17:06
that changed your life in a good direction,
308
1026412
3724
ซึ่งได้เปลี่ยนชีวิตคุณไปในทิศทางที่ดี
17:10
and who you never properly thanked.
309
1030160
1933
คนที่คุณไม่เคยขอบคุณเขาให้มากอย่างที่เขาควรได้รับ
17:13
The person has to be alive.
310
1033307
1489
คนคนนั้นต้องยังมีชีวิตอยู่นะครับ
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
311
1036160
2163
เอาล่ะ ทีนี้ ลืมตาได้
17:18
I hope all of you have such a person.
312
1038347
2334
ผมหวังว่าทุกคนคงมีคนคนนั้นอยู่ในใจแล้วนะครับ
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
313
1040705
3598
สิ่งที่คุณต้องทำเวลาเรียนรู้เรื่องการไปเยี่ยมเพื่อแสดงความซาบซึ้งในเมตตา
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
314
1044327
3649
คือ คุณต้องเขียนข้อความยาวสัก 300 คำเกี่ยวกับคนคนนั้น,
17:28
call them on the phone in Phoenix,
315
1048694
1929
โทรหาเขา เช่น สมมุติว่าเขาอยู่ที่เมืองฟีนิกซ์
17:31
ask if you can visit, don't tell them why.
316
1051321
2647
แล้วถามเขาว่า คุณขอไปเยี่ยมได้ไหม ไม่ต้องบอกว่าทำไม แค่ไปปรากฏตัวหน้าประตู
17:33
Show up at their door,
317
1053992
1503
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
318
1056459
3997
แล้วอ่านข้อความที่คุณเขียนให้เขาฟัง --ที่ผ่านมาทุกคนร้องไห้หมดเมื่อมาถึงจุดนี้--
17:41
And what happens is, when we test people
319
1061739
2902
และสิ่งที่เกิดขึ้นคือ เมื่อเราวัดความสุขของคนเหล่านี้หนึ่งสัปดาห์ หนึ่งเดือน
17:44
one week later, a month later, three months later,
320
1064665
3119
และสามเดือนให้หลัง ทั้งคู่มีความสุขมากขึ้น และซึมเศร้าน้อยลง
17:47
they're both happier and less depressed.
321
1067808
2658
17:51
Another example is a strengths date,
322
1071882
2335
อีกตัวอย่างหนึ่งคือการออกเดทเพื่อเสริมสร้างจุดแข็ง
17:54
in which we get couples to identify their highest strengths
323
1074241
4182
เราให้คู่รักมาทำแบบทดสอบเพื่อหาว่าจุดแข็งของแต่ละคนคืออะไร
17:58
on the strengths test,
324
1078447
1375
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths.
325
1079846
5081
แล้วให้วางแผนว่าเย็นนั้นจะไปทำกิจกรรมอะไร ที่ทั้งคู่ได้ใช้จุดแข็งของตัวเอง
18:04
We find this is a strengthener of relationships.
326
1084951
3493
เราพบว่าวิธีนี้ช่วยกระชับความสัมพันธ์ของคู่รักให้แน่นแฟ้นขึ้น
18:08
And fun versus philanthropy.
327
1088948
1974
แล้วก็มีการทดลองเปรียบเทียบความสนุกกับการได้ช่วยเหลือผู้อื่น
18:10
It's so heartening to be in a group like this,
328
1090946
2720
แต่การได้อยู่ในกลุ่มคนแบบนี้ทำให้รู้สึกดีมากเลยนะครับ
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
329
1093690
3600
อย่างที่พวกคุณหลายคนก็ได้หันมาทำการกุศลช่วยเหลือเพื่อนมนุษย์กันแล้ว
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
330
1097314
3658
แต่นักศึกษาปริญญาตรีกับผู้ร่วมการทดลองของผมยังไม่บรรลุขั้นนั้นกัน
18:20
so we actually have people do something altruistic
331
1100996
2808
เราก็เลยให้เขามาทำกิจกรรมได้ช่วยเหลือคนอื่น
18:24
and do something fun,
332
1104582
1664
แล้วก็ให้ทำอะไรสนุกๆ เพื่อเปรียบเทียบกัน
18:26
and contrast it.
333
1106357
1154
18:27
And what you find is when you do something fun,
334
1107535
2601
คุณจะพบว่า เวลาทำอะไรสนุกๆ
18:30
it has a square wave walk set.
335
1110160
1889
ระดับความสุขขึ้นแล้วก็ลงเป็นรูปกราฟสี่เหลี่ยม
18:32
When you do something philanthropic to help another person,
336
1112073
3636
แต่เวลาได้ช่วยเหลือคนอื่น ความสุขคงอยู่ยั่งยืน ยาวนาน
18:35
it lasts and it lasts.
337
1115733
2089
18:38
So those are examples of positive interventions.
338
1118686
3520
นั่นก็เป็นตัวอย่างวิธีการสร้างเสริมคุณสมบัติด้านบวกของมนุษย์
18:42
So the next to last thing I want to say is:
339
1122840
3416
เรื่องรองสุดท้ายที่ผมอยากพูดคือ
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
340
1127160
3119
ตอนนี้เราสนใจศึกษาว่าคนเรามีความพึงพอใจในชีวิตมากแค่ไหน
18:50
This is really what you're about.
341
1130303
1940
พูดง่ายๆ ก็คือ คุณรู้สึกว่าชีวิตคุณเป็นยังไงบ้าง นั่นเป็นตัวแปรที่เป็นเป้าหมายของเรา
18:52
And that's our target variable.
342
1132267
1869
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
343
1134160
3976
เราถามคำถามนี้ให้คนตอบโดยแยกเป็นชีวิตสามด้าน
18:58
how much life satisfaction do you get?
344
1138160
2216
ว่าเขาได้รับความพึงพอใจจากชีวิตแต่ละด้านมากแค่ไหน
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications,
345
1140907
3105
เราทดสอบซ้ำแบบนี้ในการวิจัย 15 ชิ้น ซึ่งมีผู้ร่วมการวิจัยรวมทั้งหมดเป็นพันๆ คน
19:04
involving thousands of people:
346
1144036
2378
19:06
To what extent does the pursuit of pleasure,
347
1146438
2495
โดยถามว่า การแสวงหาความเพลิดเพลิน,
19:08
the pursuit of positive emotion,
348
1148957
1772
อารมณ์ทางบวก, และชีวิตที่รื่นรมย์
19:11
the pleasant life,
349
1151303
1174
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
350
1152501
3408
การได้ทุ่มเทเอาใจจดจ่ออยู่กับอะไรสักอย่างจนเหมือนเวลาหยุดนิ่ง
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
351
1155933
3374
และการแสวงหาความหมายในชีวิต แต่ละอย่างมีส่วนเติมเต็มความพึงพอใจในชีวิตมากแค่ไหน?
19:19
And our results surprised us; they were backward of what we thought.
352
1159331
3594
ผลที่ออกมาทำให้เรางงไปเลยครับ เพราะมันกลับตาลปัตรกับที่เราคาด
19:22
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution
353
1162949
3504
ปรากฏว่าการแสวงหาความสนุกสนานเพลิดเพลินแทบไม่ได้เพิ่มความพึงพอใจในชีวิตเลย
19:26
to life satisfaction.
354
1166477
1659
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
355
1168160
2529
การแสวงหาความหมายในชีวิตมีผลมากที่สุด
19:30
The pursuit of engagement is also very strong.
356
1170713
4147
และการได้ทำอะไรด้วยจิตที่มีสมาธิจดจ่อจริงจังก็มีผลมากเช่นกัน
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
357
1175160
4634
ถ้าความสนุกสนานรื่นรมย์จะมีบทบาทบ้าง ก็เมื่อคุณมีทั้งภาวะที่จิตจดจ่อทุ่มเทกับอะไรสักอย่าง
19:39
and you have meaning,
358
1179818
1609
และมีชีวิตที่มีความหมายแล้ว ความสนุกสนานก็เป็นวิปครีมและเชอร์รี่ที่มาแต่งหน้าสวยขึ้นเท่านั้น
19:41
then pleasure's the whipped cream and the cherry.
359
1181451
2289
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts,
360
1183764
6518
นั่นหมายความว่า ในชีวิตที่เติมเต็มแล้ว ถ้าคุณมีครบทั้งสามด้านของชีวิต คุณก็ได้กำไรขึ้นมาทันที
19:50
if you've got all three.
361
1190306
1406
19:51
Conversely, if you have none of the three, the empty life,
362
1191736
3242
ในทางกลับกัน ถ้าคุณไม่มีสามด้านของชีวิตนี้เลยสักด้าน
คือเมื่อชีวิตคุณว่างเปล่า ก็เท่ากับชีวิตคุณติดลบไปทันที
19:55
the sum is less than the parts.
363
1195002
1657
19:56
And what we're asking now is: Does the very same relationship --
364
1196683
4251
ตอนนี้เราก็เริ่มศึกษาด้วยว่า
มีความสัมพันธ์แบบเดียวกันนี้ไหม ในกรณีสุขภาพกาย การเจ็บป่วย
20:00
physical health, morbidity, how long you live and productivity --
365
1200958
4943
อายุขัย และผลการทำงาน เราอยากรู้ว่าความสัมพันธ์เป็นแบบเดียวกันไหม?
20:05
follow the same relationship?
366
1205925
1409
20:07
That is, in a corporation,
367
1207358
2478
เช่น ในบริษัทหนึ่งๆ
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
368
1209860
5839
ผลการทำงานได้รับอิทธิพลจากอารมณ์ทางบวก จิตที่มีสมาธิจดจ่อ และความหมายในชีวิตไหม?
20:15
Is health a function of positive engagement,
369
1215723
3167
สุขภาพเป็นผลมาจากการได้ทำอะไรด้วยใจที่ทุ่มเทจดจ่อ
20:18
of pleasure, and of meaning in life?
370
1218914
2737
ความเพลิดเพลินใจ และความหมายในชีวิตหรือเปล่า?
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
371
1221675
4215
มันก็มีเหตุผลที่ชวนให้คิดว่าคำตอบของทั้งสองคำถามนี้คือ ใช่
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance
372
1228364
4429
คริส (ผู้จัด TED) บอกว่า ผู้พูดคนสุดท้ายมีโอกาสกล่าวสรุปโดยบูรณาการสิ่งที่ได้ฟังมาเข้าด้วยกัน
20:32
to try to integrate what he heard,
373
1232817
2421
20:35
and so this was amazing for me.
374
1235262
1706
ผมอยากบอกว่างานนี้น่าทึ่งมากสำหรับผม ผมไม่เคยเข้าร่วมงานประชุมสัมมนาแบบนี้เลย
20:36
I've never been in a gathering like this.
375
1236992
3294
20:40
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
376
1240961
3724
ไม่เคยเห็นผู้พูดที่ก้าวล้ำขีดจำกัดตัวเองออกมาได้มากขนาดนี้
20:44
which was one of the remarkable things.
377
1244709
2072
ซึ่งเป็นสิ่งที่น่าทึ่งมาก
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
378
1247160
3976
ผมพบว่าโจทย์ของจิตวิทยาก็เหมือนกับโจทย์ของ
20:51
to the problems of technology, entertainment and design
379
1251160
4215
เทคโนโลยี งานบันเทิง และการออกแบบ ตรงที่
20:55
in the following way:
380
1255399
1475
20:56
we all know that technology, entertainment and design
381
1256898
3482
เราทุกคนรู้ว่า เทคโนโลยี งานบันเทิง และการออกแบบ
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
382
1260404
5000
สามารถนำมาใช้ และได้ถูกใช้เพื่อเป้าหมายที่เป็นอันตราย
21:06
We also know that technology, entertainment and design
383
1266531
4155
และเราก็รู้ว่า เทคโนโลยี งานบันเทิง และการออกแบบ
21:10
can be used to relieve misery.
384
1270710
2519
สามารถนำไปใช้เยียวยาความทุกข์ได้เช่นกัน
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
385
1273711
3425
ในขณะเดียวกัน การแยกแยะระหว่างการบำบัดทุกข์
21:17
and building happiness is extremely important.
386
1277160
2976
กับการบำรุงสุข ก็สำคัญมากๆ
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
387
1280160
3611
เมื่อตอนที่ผมเริ่มเป็นนักจิตบำบัดใหม่เมื่อ 30 ปีก่อน ผมเคยคิดนะ
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
388
1283795
5341
ว่าถ้าผมเก่งพอที่จะทำให้ใครสักคนหายซึมเศร้า
21:29
not anxious, not angry,
389
1289160
3048
ไม่วิตกกังวล ไม่โกรธ นั่นแปลว่าผมทำให้เขามีความสุขแล้ว
21:33
that I'd make them happy.
390
1293027
1466
21:35
And I never found that;
391
1295062
1375
แต่ผมไม่เคยพบผลอย่างที่คิด ผมพบว่า อย่างดีที่สุดคุณก็ทำได้แค่ดึงเขามาที่ศูนย์
21:36
I found the best you could ever do
392
1296461
2022
21:38
was to get to zero;
393
1298507
1402
21:40
that they were empty.
394
1300510
1214
แต่แล้วเขาก็รู้สึกว่างเปล่า
21:41
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
395
1301748
5606
ปรากฏว่าทักษะที่จะทำให้เรามีความสุข มีชีวิตที่รื่นรมย์
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
396
1307378
2371
มีจิตจดจ่อกับสิ่งที่ทำ และมีชีวิตที่มีความหมาย
21:49
are different from the skills of relieving misery.
397
1309773
4151
มันแตกต่างจากทักษะที่ใช้ในการเยียวยาความทุกข์
21:54
And so, the parallel thing holds with technology, entertainment
398
1314495
5371
ผมเชื่อว่าในกรณีของเทคโนโลยี
งานบันเทิง และการออกแบบก็เหมือนกัน
21:59
and design, I believe.
399
1319890
1573
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
400
1321487
6879
นั่นคือ มันเป็นไปได้ที่กลจักรทั้งสามตัวที่ขับเคลื่อนโลกของเรานี้
22:08
to increase happiness,
401
1328390
2215
จะช่วยเพิ่มความสุข อารมณ์ทางบวก
22:10
to increase positive emotion.
402
1330918
2888
22:13
And that's typically how they've been used.
403
1333830
2187
และที่จริงมันก็ถูกใช้เพื่อการนี้เป็นหลักอยู่แล้ว
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
404
1336041
2610
แต่เมื่อคุณแจกแจงความสุขออกมาเป็นสามด้านอย่างที่ผมว่ามา
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
405
1339063
3073
มันไม่ใช่แค่อารมณ์ทางบวกแล้ว -- แค่อารมณ์ดียังไม่เพียงพอ --
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
406
1342160
3133
ชีวิตต้องมี flow และมีความหมายด้วย
22:25
As Laura Lee told us,
407
1345666
1470
เหมือนที่คุณลอราลีบอกเราว่า
22:27
design and, I believe, entertainment and technology,
408
1347160
3668
การออกแบบ และผมเชื่อว่างานบันเทิงและเทคโนโลยีด้วย
22:30
can be used to increase meaning engagement in life as well.
409
1350852
4731
สามารถช่วยให้เราเข้าใกล้และได้ทำหรือสัมผัสสิ่งที่มีความหมายในชีวิต
22:35
So in conclusion,
410
1355607
1620
ดังนั้น เหตุผลข้อที่ 11 ที่เราควรมองโลกแง่ดี
22:37
the eleventh reason for optimism,
411
1357251
2427
22:39
in addition to the space elevator,
412
1359702
3175
นอกจากเป็นเพราะเราจะมีลิฟต์อวกาศแล้ว
22:42
is that I think with technology, entertainment and design,
413
1362901
5131
ผมคิดว่า ยังเป็นเพราะด้วยเทคโนโลยี งานบันเทิง และการออกแบบ
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
414
1368056
3748
เราจะสามารถเพิ่มปริมาณความสุข
22:51
of human happiness on the planet.
415
1371828
2250
ของมนุษย์บนโลกนี้ได้มหาศาลด้วย
22:54
And if technology can, in the next decade or two,
416
1374681
4263
และถ้าในอีกหนึ่งหรือสองทศวรรษข้างหน้า เทคโนโลยีสามารถทำให้มนุษย์มีชีวิตที่น่ารื่นรมย์
22:58
increase the pleasant life, the good life and the meaningful life,
417
1378968
3864
ชีวิตที่ดี และชีวิตที่มีความหมายมากขึ้นได้ มันก็จะเป็นเทคโนโลยีที่ดีพอ
23:02
it will be good enough.
418
1382856
1490
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
419
1384370
5605
ถ้าเราสามารถนำงานบันเทิงไปใช้เพื่อเพิ่มอารมณ์ทางบวก
23:10
meaning eudaemonia,
420
1390127
3094
(ซึ่งหมายถึง ความงอกงามของชีวิต) มันก็จะเป็นงานบันเทิงที่ดีพอ
23:13
it will be good enough.
421
1393245
1439
23:14
And if design can increase positive emotion,
422
1394708
4566
และถ้าการออกแบบสามารถเพิ่มอารมณ์ทางบวก
23:20
eudaemonia, and flow and meaning,
423
1400742
2995
ความงอกงาม ภาวะ flow และความหมายในชีวิต
23:23
what we're all doing together will become good enough.
424
1403761
3539
สิ่งที่เราทุกคนกำลังร่วมมือทำ ก็จะดีพอ ขอบคุณครับ
23:27
Thank you.
425
1407324
1179
23:28
(Applause)
426
1408527
5802
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7